MAKITA TD0101, TD0101F User Manual

GB Impact Driver Instruction manual
F
Visseuse à chocs
D Schlagschrauber Betriebsanleitung
I Avvitatore a massa battente Istruzioni per l’uso
NL Slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing
E Atornillador de impacto Manual de instrucciones
DK Slagskruetrækker Brugsanvisning
GR Κρουστικό Κατσαβίδι Οδηγίες χρήσης
Manuel d’instructions
TD0101 TD0101F
2
1
12
A
3
B
34
4
5
4
6
5
56
7
2
.
.
N m (kgf.cm)
120
(1224)
100
(1020) M14
80
(816)
60
810
(612)
40
(408)
20
(204)
0
1.0
M8
7
M12
M14
M10
M12
M10
M8
3.0
2.0
9
N m (kgf.cm)
100
(1020)
80
(816)
60
810
(612)
40
(408)
20
(204)
0
1.0
M8
11
M10
M10
M8
2.0
3.0
9
89
13
12
14
10 11
17
15
16
12 13
18
19
3
ENGLISH
Explanation of general view
1. Switch trigger
2. Lamp
3. Reversing switch lever
4. Bit
5. Sleeve
6. Bit-piece
7. Standard bolt
8. Fastening torque
9. Fastening time (S)
10. Proper fastening torque
11. High tensile bolt
12. Limit mark
13. Screwdriver
14. Brush holder cap
15. Screw
16. Hook
17. Groove
18. Bumper
19. Hammer case cover
SPECIFICATIONS
Model TD0101/TD0101F
Machine screw 4 mm - 8 mm
Capacities
No load speed (min
Impacts per minute (min
Max. fastening torque 100 N•m
Dimensions (L x W x H) 184 mm x 67 mm x 192 mm
Net weight 0.99 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
SPECIFIC SAFETY RULES GEB012-3
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to impact driver safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord.
Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Wear ear protectors.
Standard bolt 5 mm - 14 mm
High tensile bolt 5 mm - 10 mm
-1
) 0 - 3,600
-1
) 0 - 3,200
ENE033-1
ENF002-1
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the lamp (Model TD0101F only) (Fig. 2)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light directly.
Connect the plug to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the plug is connected.
4
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
• Do not use thinner or gasoline to clean the lamp. Such solvents may damage it.
Reversing switch action (Fig. 3)
• This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit (Fig. 4)
Use only bits that has inserting portion shown in the figure.
For European and North & South American countries, Australia and New Zealand
A=12 mm B=9 mm
For other countries
A=17 mm B=14 mm
A=12 mm B=9 mm
1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve to secure the bit. (Fig.5)
2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit-piece and bit into the sleeve as far as it will go. The bit-piece should be inserted into the sleeve with its pointed end facing in. Then release the sleeve to secure the bit. (Fig. 6)
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above.
Use only these type of bit. Follow the procedure (1). (Note) Bit-piece is not necessary.
To install these types of bits, follow the procedure (1). (Note) Makita bits are these types.
To install these types of bits, follow the procedure (2). (Note) Bit-piece is necessary for installing the bit.
OPERATION (Fig. 7)
NOTE:
• The size of wood screw which can be fastened with this tool may differ depending upon the type of material to be fastened. Always perform a test operation to determine the size of wood screw.
Holding the tool
Hold the tool only by the handle when performing an operation. Do not touch the metal part. The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fastening torque and fastening time is shown in the figures. (Fig. 8 & 9) Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation.
NOTE:
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt that you wish to use.
• When fastening screw M8 or smaller, carefully adjust pressure on the switch trigger so that the screw is not damaged.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• If you tighten the screw for a time longer than shown in the figures, the screw or the point of the driver bit may be overstressed, stripped, damaged, etc. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench.
1. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the fastening torque.
2. Bolt
• Even though the torque coefficient and the class of bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the same, the proper fastening torque will differ according to the torque coefficient, the class of bolt and the bolt length.
3. The manner of holding the tool or the material of driving position to be fastened will affect the torque.
4. Operating the tool at low speed will cause a reduction in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes (Fig. 10)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
5
brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. (Fig. 11) To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Screw bits
• Socket bits
• Bit piece
• Adjustable locator with bit
•Hook
Hook (Fig. 12)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.
Adjustable locator with bit (Fig. 13)
To use the adjustable locator with bit, remove the bumper and then install it. The bumper can be removed by pulling forward.
For European countries only Noise
ENG102-1
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-2:
Sound pressure level (L Sound power level L Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 90 dB (A)
pA
): 101 dB (A)
WA
Wear ear protection
Vibration
ENG205-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-2:
Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
h
): 7.5 m/s
2
2
EC-DECLARATION OF CONFORMITY ENH101-9 Model; TD0101, TD0101F
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents; EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE 2008
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
6
FRANÇAIS
Descriptif
1. Gâchette
2. Lampe
3. Levier inverseur
4. Embout
5. Manchon
6. Partie de l’embout
7. Boulon standard
8. Couple de serrage
9. Temps de serrage (S)
10. Couple de serrage adéquat
11. Boulon haute résistance
12. Repère d’usure
13. Tournevis
14. Bouchon de porte-charbon
15. Vis
16. Crochet
17. Rainure
18. Butoir
19. Couvercle de carter du mouton
SPÉCIFICATIONS
Modèle TD0101/TD0101F
Vis de mécanique 4 à 8 mm
Capacités
Vitesse à vide (min
Impacts par minute (min
Couple de serrage max. 100 N•m
Dimensions (L x P x H) 184 mm x 67 mm x 192 mm
Poids net 0,99 kg
Niveau de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Remarque : les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Usage prévu
L'outil est conçu pour visser dans du bois, du métal et du plastique.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES GEB012-3
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. En utilisant cet outil dans des conditions dangereuses ou incorrectes, vous vous exposez à un risque de blessure grave.
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de poigne
isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle la pièce de fixation peut entrer en contact avec des fils dissimulés ou avec le cordon de l’outil. Il est possible que les pièces de
fixation entrant en contact avec un fil sous tension mettent les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.
Boulon standard 5 à 14 mm
Boulon haute résistance 5 à 10 mm
-1
) 0 - 3 600
-1
) 0 - 3 200
ENE033-1
ENF002-1
2. Veillez à toujours avoir une bonne position
d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Portez des protections auditives.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT: Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATT EN TIO N :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant de le régler ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATT EN TIO N :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on
7
accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Allumage de la lampe (modèle TD0101F uniquement) (Fig. 2)
ATT EN TIO N :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source lumineuse.
Branchez la prise pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que l’outil est branché.
REMARQUE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de ne pas rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée.
• N’utilisez ni diluant ni essence pour nettoyer la lampe. De tels solvants risqueraient de l’endommager.
Marche arrière (Fig. 3)
• L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur depuis le côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou depuis le côté B pour une rotation en sens inverse.
ATT EN TIO N :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil avant l’arrêt de celui-ci, vous risquez de l’endommager.
ASSEMBLAGE
ATT EN TIO N :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez­vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pour installer ou retirer l’embout ou l’embout à douille (Fig. 4)
N’utilisez que des embouts qui ont une partie qui s’insère comme illustré sur la figure.
Pour les pays d’Europe, d’Amérique du nord et du sud, l’Australie et la Nouvelle-Zélande
A=12 mm B=9 mm
Pour les autres pays
A=17 mm B=14 mm
A=12 mm B=9 mm
1. Pour installer l’embout, tirez le manchon dans le sens
de la flèche et insérez l’embout dans le manchon
8
N’utilisez que ces types d’embouts. Suivez la procédure (1). (Remarque) la partie de l’embout n’est pas nécessaire.
Pour installer ces types d’embouts suivez la procédure (1). (Remarque) les embouts Makita correspondent à ces types.
Pour installer ces types d’embouts suivez la procédure (2). (Remarque) la partie d’embout est nécessaire pour installer l’embout.
aussi profondément que possible. Relâchez ensuite le manchon pour sécuriser l’embout. (Fig.5)
2. Pour installer l’embout, tirez le manchon dans le sens de la flèche et insérez l’embout dans le manchon aussi profondément que possible. La partie de l’embout doit être insérée dans le manchon avec son extrémité pointée face à l’entrée. Puis libérez le manchon pour serrer l’embout. (Fig. 6)
Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans le sens de la flèche et tirez sur l’embout avec fermeté.
REMARQUE :
• Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans
le manchon, ce dernier ne retournera pas à sa position d’origine et l’embout ne sera pas sécurisé. Dans ce cas, essayez de réinsérer l’embout selon les instructions précédentes.
UTILISATION (Fig. 7)
REMARQUE :
• La dimension de la vis à bois qui peut être fixée sur cet
outil peut varier en fonction du type de matériau à fixer. Effectuez toujours un test pour déterminer la dimension de la vis à bois.
Manipulation de l’outil
Manipulez l’outil uniquement par la poignée lors de son utilisation. Ne touchez pas la partie métallique. Le couple de serrage adéquat peut varier selon le type ou la taille de la vis/du boulon, le matériau de la pièce de travail à fixer, etc. Le rapport entre le couple et la durée de serrage est illustré sur les figures. (Fig. 8 et 9) Tenez fermement l’outil et placez la pointe de l’embout dans la tête de la vis. Appliquez une pression sur l’outil vers l’avant de sorte que l’embout ne glisse pas de la vis et démarrez l’outil pour commencer le travail à effectuer.
REMARQUE :
• Utilisez l’embout approprié pour la tête de la vis/du
boulon que vous souhaitez utiliser.
• Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, réglez
soigneusement la pression sur la gâchette de sorte que la vis ne soit pas endommagée.
• Maintenez l’outil pointé tout droit sur la vis.
• Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps
indiqué dans les tableaux, la vis ou la pointe de l’embout peut être surexploitée, foirée, endommagée, etc. Avant de commencer votre travail, faites toujours un essai pour déterminer la durée de serrage correcte
pour votre vis. Le couple de serrage dépend de nombreux facteurs, dont les suivants. Après le serrage, vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Embout ou embout à douille
Si vous n’utilisez pas un embout ou un embout à douille de taille appropriée, cela entraînera une diminution du couple de serrage.
2. Boulon
• Pour un même coefficient de couple et une même classe de boulon, le couple de serrage adéquat varie suivant le diamètre du boulon.
• Bien que les diamètres des boulons soient identiques, le couple de serrage approprié différera
en fonction du coefficient de couple ; de la classe et de la longueur du boulon.
3. Le couple est affecté par la façon dont l’outil est tenu ou par le matériau à serrer.
4. Le fonctionnement de l’outil à une vitesse lente entraînera une réduction du couple de serrage.
MAINTENANCE
ATT EN TIO N :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance.
Remplacement des charbons (Fig. 10)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les porte-charbons. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons de porte-charbon. (Fig. 11) Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, inspection et remplacement des charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou de réglage, doivent être effectués par un Centre de service agréé Makita, toujours avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT EN TIO N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire comporte un risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service après-vente Makita le plus proche.
• Embouts
• Embouts à douille
• Partie d’embout
• Centreur réglable avec embout
• Crochet
Crochet (Fig. 12)
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une rainure du carter de l’outil d’un côté ou de l’autre puis serrez-le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-le.
Centreur réglable avec embout (Fig. 13)
Pour utiliser le centreur réglable avec embout, retirez le butoir, puis installez-le. Vous pouvez également retirer le butoir en tirant dessus.
Pour les pays européens uniquement Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique déterminé selon la norme EN60745-2-2 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives
Vibration
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-2 :
Mode de fonctionnement : serrage par impact des pièces de fixation de la capacité maximale de l’outil Émission des vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ENH101-9 Modèle ; TD0101, TD0101F
Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce produit répond aux normes suivantes de documents normalisés ; EN60745, EN55014, EN61000 conformément aux Directives du Conseil, 2004/108/CE, 98/37/CE.
CE 2008
Tomoyasu Kato
Directeur
Fabricant responsable :
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPON Représentant agréé en Europe :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLETERRE
): 7,5m/s
h
2
) : 90 dB (A)
pA
) : 101 dB (A)
WA
ENG102-1
ENG205-1
2
9
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Ein/Aus-Schalter
2. Lampe
3. Umschalthebel
4. Einsatz
5. Kranz
6. Einsatzteil
7. Standardschraube
8. Anzugsmoment
9. Anzugszeit (s)
10. Richtiges Anzugsmoment
11. Hochfeste vorgespannte Schraube
12. Verschleißmarkierung
13. Schraubendreher
14. Bürstenhalterkappe
15. Schraube
16. Haken
17. Rille
18. Stoßfänger
19. Abdeckung Schlagwerk
TECHNISCHE DATEN
Modell TD0101/TD0101F
Maschinenschraube 4 bis 8 mm
Schraubvermögen
Leerlaufdrehzahl (U/min Schläge pro Minute (min
Max. Anzugsmoment 100 Nm
Abmessungen (L x B x H) 184 mm x 67 mm x 192 mm
Nettogewicht 0,99 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Hinweis: Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern abweichen.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff entwickelt.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden. Aufgrund der Doppelisolierung nach europäischem Standard kann das Werkzeug auch an Steckdosen ohne Erdungsleiter betrieben werden.
BESONDERE SICHERHEITSREGELN GEB012-3
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für den Umgang mit diesem Werkzeug zu missachten. Wenn dieses Werkzeug fahrlässig oder nicht ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Verkabelung oder das eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des Trennwerkzeugs mit
einem Strom führenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
Standardschraube 5 bis 14 mm
Hochfeste vorgespannte
Schraube
-1
) 0 - 3.600
-1
) 0 - 3.200
ENE033-1
ENF002-1
2. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand.
Achten Sie bei Verwendung des Werkzeugs an erhöhten Standorten darauf, dass sich keine Personen unter dem Standort aufhalten.
3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
4. Tragen Sie Gehörschutz.
5 bis 10 mm
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Eine MISSBRÄUCHLICHE Verwendung des Werkzeugs und die Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise können zu schweren Verletzungen führen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung am Werkzeug vornehmen.
Bedienung des Schalters (Abb. 1)
VORSICHT:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers des Werkzeugs in die Steckdose darauf, dass sich der Ein/ Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
10
Loading...
+ 22 hidden pages