The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgendenSymbolewerden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
[ Read instruction manual.
[ Lire le mode d’emploi.
[ Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[ Leggete il manuale di istruzioni.
[ Lees de gebruiksaanwijzing.
[ Lea el manual de instrucciones.
[ Leia o manual de instruço˜es.
[ Læs brugsanvisningen.
[ Läs bruksanvisningen.
[ Les bruksanvisingen.
[ Katso käyttöohjeita.
[ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
21 Workpiece
22 Bit revolving direction
23 Feed direction
24 View from the top of the tool
25 Correct bit feed direction
26 Straight guide
27 Guide holder
28 Fine adjusting screw
29 Wing bolt (B)
30 Wing bolt (A)
31 Stright guide
32 More than 15 mm
33 Straight guide
34 Wood
35 Trimmer guide
36 Wing bolt (A)
37 Guide roller
38 Guide holder
39 Fine adjusting screw
40 Wing bolt (B)
41 Wing bolt (C)
42 Trimmer guide
43 Templet guide
44 Screw
45 Templet guide
46 Lock plate lever
47 Bit
48 Base
49 Templet
50 Workpiece
51 Templet guide
52 Vaccum head
53 Screws
54 Support
55 Lock lever
56 Limit mark
57 Brush holder cap
58 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model36123612C
Collet capacity .................................................................. 12 mm or 1/2″12 mm or 1/2″
Plunge capacity ................................................................ 0 – 60 mm0 – 60 mm
No load speed (min
Overall heigth .................................................................... 297 mm297 mm
Base diameter ................................................................... 160 mm160 mm
Net weight ........................................................................ 5.8 kg6.0 kg
•
Due to the continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without prior notice.
•
Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the
operation of other equipment. With a mains impedance
equal or less than 0.32 Ohms it can be presumed that
there will be no negative effects.
The mains socket used for this device must be protected
with a fuse or protective circuit breaker having slow
tripping characteristics.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a ‘‘live’’ wire will make exposed metal
parts of the tool ‘‘live’’and shock the operator.
2. Wear hearing protection during extended period
of operation.
3. Handle the bits very carefully.
4. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged bit
immediately.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure the bit is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
9. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate improperly installed bit.
10. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Always switch off and wait for the bit to come to a
complete stop before removing the tool from
workpiece.
13. Do not touch the bit immediately after operation;
it may be extremely hot and could burn your skin.
14. Always lead the power supply cord away from the
tool towards the rear.
6
15. Do not smear the tool base carelessly with thinner, gasoline, oil or the like.
They may cause cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the
correct shank diameter and which are suitable for
the speed of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing the router bit (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged
from the supply outlet before installing or removing the
router bit.
Insert the router bit all the way into the collet. Press the
shaft lock to keep the shaft stationary and use the wrench
to tighten the collet nut securely. When using router bits
with smaller shank diameter, first mount the appropriate
collet, then install the bit as described above.
CAUTION:
•
Do not tighten the collet without inserting a router bit.
•
Use always a collet which is suitable for the shank
diameter of the router bit.
•
Use only router bits of which the maximum speed, as
indicated on the bit, does exceed the maximum speed
of the router.
Adjusting the depth of cut (Fig. 2)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before adjusting the depth of cut.
Place the tool on a flat surface. Loosen the lock lever and
lower the tool body until the bit just touches the flat
surface. Press the lock lever down to lock the tool body.
While pressing the fast-feed button, move the stopper
pole up or down until the desired depth of cut is obtained.
Minute depth adjustments can be obtained by turning the
stopper pole (1.5 mm per turn).
CAUTION:
The depth of cut should not be more than 20 mm at a
pass when cutting grooves. For extra-deep grooving
operations, make two or three passes with progressively
deeper bit settings.
Nylon nut (Fig. 2)
The upper limit of the toolbody can be adjusted by turning
the nylon nut. Do not lower the nylon nut too low. The bit
will protrude dangerously.
Stopper (Fig. 3)
As the rotary stopper has three adjusting hex bolts, you
can easily obtain three different depths of cut without
readjusting the stopper pole. To adjust the hex bolts,
loosen the hex nuts on them and turn the hex bolts. After
obtaining the desired position, tighten the hex nuts to
secure the hex bolts.
Switching ON and OFF
For tool without lock-off button (Fig. 4)
CAUTION:
Make sure that the shaft lock is released before the switch
is turned on.
To switch on, move the switch lever to the ‘‘ON’’ position.
To switch off,move the switch lever to the ‘‘OFF’’position.
For tool with lock-off button (Fig. 5)
CAUTION:
•
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the
‘‘OFF’’ position when released.
•
Make sure that the shaft lock is released before the
switch is turned on.
To switch on, push the lock-off button and at the same
time press the trigger.
To switch off, release the trigger.
Speed change knob (Fig. 6)
For 3612C only
The tool speed can be infinitely adjusted between 9,000
rpm and 23,000 rpm by turning the speed change knob.
This allows the ideal speed to be selected for optimum
material processing, i.e. the speed can be correctly
adjusted to suit the material and bit diameter. Refer to the
table below for relationship between the number settings
on the speed change knob and approx. tool speed.
NumberRPM
19,000
212,000
315,000
419,000
523,000
Operation (Fig. 7)
Place the tool on the workpiece and switch on. Release
the lock lever and slowly lower the tool onto the workpiece
until preset routing depth is reached. Move the tool
forward using both hands. When cutting edges, the
workpiece surface should be on the left side of the bit in
the feed direction as shown in Fig. 7.
7
Straight guide
When using the straight guide, be sure to install it on the
right side in the feed direction. (Fig. 8)
Install the straight guide on the guide holder with the wing
bolt (B). Insert the guide holder into the holes in the tool
base and tighten the wing bolt (A). To adjust the distance
between the bit and the straight guide, loosen the wing
bolt (B) and turn the fine adjusting screw (1.5 mm per
turn). (Fig. 9)
Wider straight guide of desired dimensions may be using
the convenient holes in the guide to bolt on extra pieces
of wood.
When using a large diameter bit, attach pieces of wood to
the straight guide which have a thickness of more than
15 mm to prevent the bit from striking the straight guide.
(Fig. 10)
Trimmer guide
When using the trimmer guide, be sure to install it on the
right side in the feed direction. (Fig. 11)
Install the trimmer guide on the guide holder with the wing
bolt (B). Insert the guide holder into the holes in the tool
base and tighten the wing bolt (A). To adjust the distance
between the bit and the trimmer guide, loosen the wing
bolt (B) and turn the fine adjusting screw (1.5 mm per
turn). When adjusting the guide roller up or down, loosen
the wing bolt (C). (Fig. 12)
Templet guide
For tool without lock plate
The templet guide provides a sleeve through which the bit
passes, allowing use of the router with templet patterns.
(Fig. 13)
To install the templet guide, loosen the screws on the tool
base, insert the templet guide and then tighten the
screws. (Fig. 14)
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the
templet and move the tool with the templet guide sliding
along the side of the templet. (Fig. 16)
For tool with lock plate
The templet guide provides a sleeve through which the bit
passes, allowing use of the router with templet patterns.
(Fig. 13)
To install the templet guide, pull the lock plate lever and
insert the templet guide. (Fig. 15)
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the
templet and move the tool with the templet guide sliding
along the side of the templet. (Fig. 16)
Dust extraction
For tool without lock plate
Use the vacuum head for dust extraction. Install the
vacuum head on the tool base using the two screws.
(Fig. 17 & 18)
Then connect a vacuum cleaner to the vacuum head.
(Fig. 21)
For tool with lock plate
Use the vacuum head for dust extraction. To install the
vacuum head, raise the lock lever on it. Place the vacuum
head on the tool base so that its top will be caught in the
hook on the tool base. Insert the supports on the vacuum
head into the hooks on the front of the tool base. Push
down the lock lever onto the tool base. (Fig. 19 & 20)
Then connect a vacuum cleaner to the vacuum head.
(Fig. 21)
To remove the vacuum head, raise the lock lever. Pull the
vacuum head out of the tool base while holding the
supports between thumb and finger.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 22 & 23)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by Makita
Authorized Service Center.
8
FRANÇAIS
Descriptif
1 Clé
2 Mèche de la défonceuse
3 Verrouillage de l’arbre
4 Serrer
5 Desserrer
6 Ecrou nylon
7 Pôle de la butée
8 Bouton d’avance rapide
9 Levier de verrouillage
10 Boulon de réglage à six pans
creux
11 Butée
12 Pôle de la butée
13 Déflecteur de copeaux
14 Boulon de réglage à six pans
creux
15 Ecrou à six pans creux
16 Butée
17 Levier du commutateur
18 Bouton de déverrouillage
19 Déclencheur du commutateur
20 Bouton de changement de
vitesse
21 Pièce
22 Sens de rotation de la mèche
23 Direction d’avance
24 Vue du haut de l’outil
25 Direction d’avance correcte de la
mèche
26 Guide droit
27 Support du guide
28 Vis de réglage fin
29 Vis à oreilles (B)
30 Vis à oreilles (A)
31 Guide droit
32 Supérieur à 15 mm
33 Guide droit
34 Bois
35 Guide de la dégauchisseuse
36 Vis à oreilles (A)
37 Rouleau de guidage
38 Support du guide
39 Vis de réglage fin
40 Vis à oreilles (B)
41 Vis à oreilles (C)
42 Guide de la dégauchisseuse
43 Guide du calibre
44 Vis
45 Guide du calibre
46 Levier de la plaque de
verrouillage
47 Mèche
48 Socle
49 Calibre
50 Pièce
51 Guide du calibre
52 Tête sous vide
53 Vis
54 Support
55 Levier de verrouillage
56 Marque de limite
57 Capuchon du porte-balais
58 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle36123612C
Capacité de pince ............................................................. 12 mm12 mm
Capacité de plongée ....................................................... 0 – 60 mm0 – 60 mm
Vitesse à vide (min
Hauteur hors tout .............................................................. 297 mm297 mm
Diamètre du socle ............................................................. 160 mm160 mm
Poids net ........................................................................... 5,8 kg6,0 kg
•
Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
•
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
est conforme à la réglementation européenne et peut de
ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Pour les systèmes de distribution publics à basse
tension, entre 220 V et 250 V
La mise sous tension et hors tension des appareils
électriques entraîne des fluctuations de tension. L’utilisation de cet appareil dans des conditions d’alimentation
électrique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur
le fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait
toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance de
l’alimentation est égale ou inférieure à 0,32 Ohms.
La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être
protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à
déclenchement lent.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
1. Saisissez l’outil par ses surfaces de poigne
isolées lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en
contact avec des fils cachés ou avec son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension mettra
les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, causant ainsi un choc électrique chez
l’utilisateur.
2. Portez une protection d’oreilles quand vous
devez travailler longuement.
3. Maniez les fraises avec les plus grandes précautions.
4. Vérifiez avec soin que la fraise ne soit ni
fêlée ni autrement endommagée ; si cela était le
cas, changez-la immédiatement.
5. Evitez les clous. Avant de travailler votre pièce,
inspectez-la et retirez-en tous les clous.
6. Tenez toujours votre outil fermement à deux
mains.
7. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
8. Assurez-vous que la fraise n’est pas au contact
de la pièce à travailler avant de mettre le contact.
9. Avant de commencer à entailler la pièce à travailler, faites fonctionner un instant l’outil à vide.
Attention aux vibrations ou sautillements qui peuvent être causés par une pose incorrecte de la
fraise.
10. Faites attention au sens de rotation de la fraise et
à celui de la progression de l’outil.
9
11. Ne laissez jamais votre outil en train de fonctionner. Ne le faites fonctionner qu’une fois bien en
mains.
12. Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
coupez toujours le contact et attendez l’arrêt
complet.
13. Ne touchez jamais la fraise juste après l’avoir
utilisée ; elle peut être extrêmement chaude et
risquerait de vous brûler.
14. Faites toujours courir le cordon d’alimentation à
l’écart de l’outil, vers l’arrière.
15. Veillez à maintenir le bâti-support à l’écart des
diluants, des hydrocarbures et des huiles : le
contact avec ces produits peut provoquer des
fissures ou des déformations.
16. Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser des
fraises ayant le diamètre de queue voulu et
adaptées à la vitesse de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et retrait de la mèche de la défonceuse
(Fig. 1)
Important :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors
secteur avant d’installer ou de retirer la mèche de la
défonceuse.
Insérez la mèche de la défonceuse à fond dans le
mandrin. Enfoncez le verrouillage de l’arbre pour que
l’arbre ne bouge pas, et serrez l’écrou du mandrin à fond
avec la clé. Pour utiliser des mèches de défonceuse d’un
diamètre de queue plus petit, commencez par monter le
mandrin qui convient, puis installez la mèche comme
illustré ci-dessus.
ATTENTION :
•
Ne serrez pas le mandrin sans insérer la mèche de la
défonceuse.
•
Utilisez toujours un mandrin qui convient pour le
diamètre de queue de la mèche de la défonceuse.
•
Utilisez uniquement des mèches de défonceuse dont la
vitesse maximale, indiquée sur la mèche, ne dépasse
pas la vitesse maximale de la défonceuse.
Réglage de la profondeur d’usinage (Fig. 2)
Important :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors
secteur avant de régler la profondeur d’usinage.
Placez l’outil sur une surface plane. Desserrez le levier de
verrouillage et abaissez le corps de l’outil jusqu’à ce que
la mèche touche juste la surface plane. Enfoncez le levier
de verrouillage pour verrouiller le corps de l’outil. Tout en
actionnant le bouton d’avance rapide, déplacez le pôle de
la butée vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que vous
obteniez la profondeur d’usinage souhaitée. Vous pouvez
obtenir des réglages de profondeur minimes en tournant
le pôle de la butée (1,5 mm par tour).
ATTENTION :
La profondeur d’usinage ne doit pas être supérieure à 20
mm par processus de rainurage. Pour les opérations de
rainurage ultra profond, effectuez deux à trois processus
d’usinage en augmentant progressivement la profondeur
atteinte par la mèche.
Ecrou nylon (Fig. 2)
La limite supérieure du corps de l’outil peut être réglée en
tournant l’écrou nylon. N’abaissez pas trop l’écrou nylon.
La mèche dépasserait dangereusement.
Butée (Fig. 3)
La butée rotative ne comportant que trois boulons de
réglage à six pans creux, vous pouvez aisément obtenir
trois profondeurs d’usinage différentes sans réajuster le
pôle de la butée. Pour ajuster les boulons à six pans
creux, desserrez les écrous à six pans creux.Après avoir
obtenu la position souhaitée, serrez les écrous à six pans
creux pour fixer les boulons à six pans creux.
Mise SOUS et HORS tension
Pour les outils sans bouton de déverrouillage (Fig. 4)
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le verrouillage de l’arbre est
relâché avant la mise sous tension de l’interrupteur.
Pour mettre sous tension, amenez le levier de
l’interrupteur sur la position ‘‘ON’’.
Pour mettre hors tension, amenez le levier de
l’interrupteur sur la position ‘‘OFF’’.
Pour les outils avec bouton de déverrouillage (Fig. 5)
ATTENTION :
•
Avant de mettre l’outil sur le secteur, vérifiez toujours
que le déclencheur de l’interrupteur fonctionne correctement et revient à la position ‘‘OFF’’ lorsqu’il est
relâché.
•
Assurez-vous que le verrouillage de l’arbre est relâché
avant la mise sous tension de l’interrupteur.
Pour mettre sous tension, enfoncez le bouton de déverrouillage et actionnez simultanément le déclencheur.
Pour mettre hors tension, relâchez le déclencheur.
Bouton de changement de vitesse (Fig. 6)
Uniquement pour 3612C
La vitesse de l’outil peut être réglée librement entre 9 000
t/mn et 23 000 t/mn en tournant le bouton de changement
de vitesse. Cela permet de sélectionner la vitesse idéale
pour un usinage optimal du matériau, c’est-à-dire que la
vitesse peut être réglée correctement en fonction du
matériau et du diamètre de la mèche. Référez-vous au
tableau ci-dessous pour le rapport entre le réglage du
nombre sur le bouton de changement de vitesse et la
vitesse approximative de l’outil.
Nombret/mn
19 000
212 000
315 000
419 000
523 000
10
Fonctionnement (Fig. 7)
Placez l’outil sur la pièce et mettez-le sous tension.
Relâchez le levier de verrouillage et abaissez lentement
l’outil sur la pièce jusqu’à ce que vous ayez atteint la
profondeur de défonçage préréglée. Déplacez l’outil vers
l’avant avec vos deux mains. Lorsque vous usinez des
arêtes, la surface de la pièce doit se trouver sur le côté
gauche de la mèche dans la direction d’avance comme
illustré Fig. 7.
Guide droit
Lorsque vous utilisez le guide droit, veillez à l’installer sur
le côté droit dans la direction de l’avance. (Fig. 8)
Installez le guide droit sur le support du guide à l’aide de
la vis à oreilles (B). Insérez le support du guide dans les
trous du socle de l’outil et serrez la vis à oreilles (A). Pour
régler la distance entre la mèche et le guide droit,
desserrez la vis à oreilles (B) et serrez la vis de réglage
fin (1,5 mm par tour). (Fig. 9)
Un guide droit plus large aux dimensions souhaitées peut
être obtenu à l’aide des trous situés dans le guide pour
fixer des pièces de bois supplémentaires.
Lorsque vous utilisez une mèche de large diamètre, fixez
des pièces de bois d’une épaisseur supérieure à 15 mm
sur le guide droit afin d’éviter que la mèche ne le heurte.
(Fig. 10)
Guide de la dégauchisseuse
Lorsque vous utilisez le guide de la dégauchisseuse,
veillez à l’installer sur le côté droit dans la direction
d’avance. (Fig. 11)
Installez le guide de la dégauchisseuse sur le support du
guide à l’aide de la vis à oreilles (B). Insérez le support du
guide dans les trous situés dans le socle de l’outil et
serrez la vis à oreilles (A). Pour régler la distance entre la
mèche et le guide de la dégauchisseuse, desserrez la vis
à oreilles (B) et tournez la vis de réglage fin (1,5 mm par
tour). Lorsque vous réglez le rouleau de guidage vers le
haut ou vers le bas, desserrez la vis à oreilles (C).
(Fig. 12)
Guide du calibre
Pour les outils sans plaque de verrouillage
Le guide du calibre fournit un manchon à travers lequel la
mèche passe, permettant d’utiliser la défonceuse avec
des calibres. (Fig. 13)
Pour installer le guide du calibre, desserrez les vis situées
sur le socle de l’outil, insérez le guide du calibre, puis
serrez les vis. (Fig. 14)
Fixez le calibre à la pièce. Placez l’outil sur le calibre et
déplacez l’outil sur le calibre en faisant coulisser le guide
du calibre le long du calibre. (Fig. 16)
Pour les outils disposant d’une plaque de verrouillage
Le guide du calibre fournit un manchon à travers lequel la
mèche passe, permettant d’utiliser la défonceuse avec
des calibres. (Fig. 13)
Pour installer le guide du calibre, tirez sur le levier de la
plaque de verrouillage et insérez le guide du calibre.
(Fig. 15)
Fixez le calibre à la pièce. Placez l’outil sur le calibre et
déplacez-le en faisant coulisser le guide du calibre le long
du calibre. (Fig. 16)
Extraction de poussière
Pour les outils sans plaque de verrouillage
Utilisez la tête sous vide pour l’extraction de poussière.
Installez la tête sous vide sur le socle de l’outil à l’aide de
deux vis. (Fig. 17 et 18)
Ensuite, connectez un aspirateur à la tête sous vide.
(Fig. 21)
Pour les outils disposant d’une plaque de ver-
rouillage
Utilisez la tête sous vide pour l’extraction de poussière.
Pour installer la tête sous vide, soulevez son levier de
verrouillage. Placez la tête sous vide sur le socle de l’outil
de façon que son sommet soit pris dans le crochet du
socle de l’outil. Insérez les supports sur la tête sous vide
dans les crochets à l’avant du socle de l’outil. Enfoncez le
levier de verrouillage sur le socle de l’outil. (Fig. 19 et 20)
Ensuite, connectez un aspirateur à la tête sous vide.
(Fig. 21)
Pour enlever la tête sous vide, levez le levier de verrouillage. Enlevez la tête sous vide du socle de l’outil tout en
maintenant les supports entre le pouce et l’index.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons
(Fig. 22 et 23)
Remplacez charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère
d’usure. Les 2 charbons identiques doivent être remplacés simultanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
Spannzangenaufnahme ................................................... 12 mm12 mm
Tiefenhub ......................................................................... 0 – 60 mm0 – 60 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamthöhe .................................................................... 297 mm297 mm
Maschinenbasis-Durchmesser ........................................ 160 mm160 mm
Gewicht ............................................................................ 5,8 kg6,0 kg
•
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
FüröffentlicheNiederspannungsVerteilungssysteme mit einer Spannung zwischen
220 und 250 V
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter
ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig
auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer
Netzstromimpedanz von 0,32 Ohm oder weniger ist
anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten.
Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss
durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit
trägen Auslösungseigenschaften geschützt sein.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
1. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel
oder das eigene Kabel angebohrt werden. Bei
Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden
die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie bei längerem Arbeiten mit der Fräse
einen Gehörschutz.
3. Behandeln Sie den Fräser sorgfältig.
4. Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Tauschen Sie
gerissene oder beschädigte Fräser sofort aus.
5. Achten Sie auf eventuell vorhandene Nägel oder
Fremdkörper. Das Werkstück vor Beginn der
Arbeit auf Fremdkörper untersuchen und diese
gegebenenfalls entfernen.
6. Halten Sie die Fräse mit beiden Händen gut fest.
7. Halten Sie die Hände von den sich bewegenden
Teile der Maschine fern.
8. Das Gerät nicht einschalten, wenn der Fräser das
Werkstück berührt.
9. Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende Werkstück, die Fräse einige Zeit ohne Last laufen
lassen. Wird ein Vibrieren oder unrunder Lauf
festgestellt, prüfen Sie, ob der Fräser sachgemäß
eingesetzt wurde oder beschädigt ist.
10. Achten Sie auf Drehrichtung und Vorschubrichtung.
12
11. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
12. Die Fräse erst dann vom Werkstück abnehmen,
nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und
der Fräser zum Stillstand gekommen ist.
13. Berühren Sie den Fräser nicht unmittelbar nach
dem Gebrauch, da er sehr heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann.
14. Führen Sie das Stromversorgungskabel stets
nach hinten vom Werkzeug weg.
15. Die Kunststoffteile der Maschine nicht mit
Lösungsmitteln, Benzin oder Öl in Kontakt bringen. Risse oder Versprödung können dadurch
verursacht werden.
16. Machen Sie auf die Notwendigkeit aufmerksam,
Fräser mit korrektem Schaftdurchmesser zu verwenden, die für die Drehzahl der Maschine geeignet sind.
BEWAHEN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage und Demontage des Fräsers (Abb. 1)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demontieren des Fräsers stets, daß die Maschine ausgeschaltet
und vom Netz getrennt ist.
Den Fräser bis zum Anschlag in die Spannzange einführen. Die Spindelarretierung zum Blockieren der Spindel
drücken, und die Spannzangenmutter mit dem Schraubenschlüssel fest anziehen. Bei Verwendung von Fräsern
mit kleinerem Schaftdurchmesser zuerst die passende
Spannzange montieren, und dann den Fräser wie oben
beschrieben einsetzen.
VORSICHT:
•
Die Spannzange nicht ohne Einsetzen eines Fräsers
anziehen.
•
Stets eine für den Schaftdurchmesser des Fräsers
passende Spannzange verwenden.
•
Nur Fräser verwenden, deren Maximaldrehzahl (auf
dem Fräser angegeben) höher als die des Fräsers ist.
Einstellen der Frästiefe (Abb. 2)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen der Frästiefe
stets, daß die Maschine ausgeschaltet und der
Netzstecker abgezogen ist.
Die Fräse auf eine ebene Unterlage stellen. Den Schnellspannhebel lösen und den Fräskorb so weit absenken,
bis der Fräser die Unterlage gerade berührt. Zum Verriegeln des Fräskorbs den Schnellspannhebel nach unten
drücken. Durch Betätigung der Schnellverstelltaste den
Tiefenanschlag auf die gewünschte Frästiefe anheben
bzw. absenken. Die Feineinstellung kann durch Drehen
des Tiefenanschlags (1,5 mm pro Umdrehung) vorgenommen werden.
VORSICHT:
Die Frästiefe sollte beim Nutfräsen bei einem Arbeitsgang
nicht mehr als 20 mm betragen. Nuten, die über 20 mm
tief sind, sollten in zwei oder drei Arbeitsgängen mit
zunehmend tieferer Fräsereinstellung gefräst werden.
Rändelmutter (Abb. 2)
Durch Drehen der Rändelmutter kann die FräskorbHöhenbegrenzung verstellt werden. Die Rändelmutter
darf nicht zu weit heruntergedreht werden, da ansonsten
der Fräser gefährlich weit über den Frästisch hervorsteht.
Revolver-Anschlag (Abb. 3)
Da sich am Revolver-Anschlag drei SechskantEinstellschrauben befinden, können problemlos drei verschiedene Frästiefen ohne Verstellung des Tiefenanschlags eingestellt werden. Zum Einstellen der
Sechskantschrauben zunächst die Sechskantmuttern an
den Einstellschrauben lösen und anschließend die
Schrauben verdrehen. Wenn die gewünschte Frästiefe
eingestellt ist, die Einstellschraube festhalten und die
Sechskantmuttern wieder festziehen.
Schalterfunktion
Für Maschinen ohne Einschaltsperre (Abb. 4)
VORSICHT:
Achten Sie vor dem Einschalten der Fräse darauf, daß
die Spindelarretierung gelöst ist.
Zum Einschalten den Ein-Aus-Schalter auf ‘‘ON’’ stellen.
Zum Ausschalten den Ein-Aus-Schalter auf ‘‘OFF’’
stellen.
Für Maschinen mit Einschaltsperre (Abb. 5)
VORSICHT:
•
Vergewissern Sie sich vor Anschluß des Netzsteckers
stets, daß der Ein-Aus-Schalter einwandfrei funktioniert
und bei Loslassen selbsttätig in die Stellung ‘‘OFF’’
zurückkehrt.
•
Achten Sie vor dem Einschalten der Fräse darauf, daß
die Spindelarretierung gelöst ist.
Zum Einschalten die Einschaltsperre betätigen und
gleichzeitig den Ein-Aus-Schalter drücken.
ZumAusschalten den Ein-Aus-Schalter wieder loslassen.
Drehzahlregler (Abb. 6)
Nur für Modell 3612C
Die Drehzahl dieser Fräse kann mit dem Drehzahlregler
im Bereich von 9 000 bis 23 000 min
werden. Dadurch kann die Umfangsgeschwindigkeit des
Fräsers optimal auf das zu bearbeitende Material eingestelltwerden.DieBeziehungzwischenden
Drehzahlregler-Positionen und der ungefähren Drehzahl
der Maschine ist aus nachfolgender Tabelle ersichtlich.
PositionDrehzahl
19 000
212 000
315 000
419 000
523 000
-1
stufenlos verstellt
13
Betrieb (Abb. 7)
Die Fräse auf das zu bearbeitende Werkstück setzen und
einschalten. Den Schnellspannhebel lösen und die Fräse
langsam auf das Werkstück absenken, bis die voreingestellte Frästiefe erreicht ist. Die Fräse mit beiden Händen
vorwärts schieben.
Bei der Bearbeitung von Kanten muß sich das Werkstück,
in Vorschubrichtung gesehen, links vom Fräser befinden
(Abb. 7).
Parallelanschlag
Bei Verwendung des Parallelanschlags ist dieser auf der
rechten Seite des Fräsers, in Vorschubrichtung gesehen,
zu montieren (Abb. 8).
Den Parallelanschlag mit der Flügelschraube (B) an der
Führungshalterung anbringen. Die Führungshalterung in
die Bohrungen der Maschinenbasis einführen, und die
Flügelschrauben (A) anziehen. Den Abstand zwischen
Fräser und Parallelanschlag durch Lösen der Flügelschraube (B) und Drehen der Feineinstellschraube
(1,5 mm pro Umdrehung) einstellen (Abb. 9).
DurchAnschrauben von zwei zusätzlichen Holzleisten an
den dafür vorgesehenen Befestigungslöchern läßt sich
der Parallelanschlag verbreitern.
Bei Verwendung eines großen Fräsers zusätzlich zwei
Holzleisten von mindestens 15 mm Dicke am Parallelanschlag befestigen, um eine Berührung des Fräsers mit
dem Parallelanschlag zu vermeiden (Abb. 10).
Rollenführung
Bei Verwendung der Rollenführung ist diese auf der
rechten Seite, in Vorschubrichtung gesehen, zu montieren (Abb. 11).
Die Rollenführung mit der Flügelschraube (B) an der
Führungshalterung befestigen. Die Führungshalterung in
die Bohrungen der Maschinenbasis einführen und die
Flügelschrauben (A) anziehen. Den Abstand zwischen
Fräser und Rollenführung durch Lösen der Flügelschraube (B) und Drehen der Feineinstellschraube
(1,5 mm pro Umdrehung) einstellen. Zum Verschieben
der Führungsrolle nach oben oder unten die Flügelschraube (C) lösen (Abb. 12).
Führungshülse
Für Maschinen ohne Verriegelungshebel
Die Führungshülse gestattet die Verwendung von
Schablonen (Abb. 13).
Zum Anbringen der Führungshülse die Schrauben an der
Maschinenbasis lösen, die Führungshülse einsetzen, und
anschließend die Schrauben wieder anziehen (Abb. 14).
Die Schablone am Werkstück befestigen. Die Fräse auf
die Schablone setzen und so führen, daß die Führungshülse an der Bezugskante der Schablone entlanggleitet
(Abb. 16).
Für Maschinen mit Verriegelungshebel
Die Führungshülse gestattet die Verwendung von
Schablonen (Abb. 13).
Zum Einsetzen der Führungshülse den Verriegelungshebel in der Maschinenbasis ziehen, und dann die Führungshülse einsetzen (Abb. 15).
Die Schablone am Werkstück befestigen. Die Fräse auf
die Schablone aufsetzen und so führen, daß die Führungshülse an der Bezugskante der Schablone entlanggleitet
(Abb. 16).
Staubabsaugung
Für Maschinen ohne Verriegelungshebel
Zur Staubabsaugung ist der Absaugstutzen zu verwenden. Den Absaugstutzen mit den beiden Schrauben
an der Maschinenbasis befestigen (Abb. 17 u. 18).
Dann einen Staubsauger an den Absaugstutzen
anschließen (Abb. 21).
Für Maschinen mit Verriegelungshebel
Zur Staubabsaugung ist der Absaugstutzen zu verwenden. Zum Anbringen des Absaugstutzens den daran
befindlichen Schnellspannhebel hochziehen. Den
Absaugstutzen so an der Maschinenbasis anbringen, daß
die Oberseite in die Haken der Maschinenbasis eingreift.
Dann den Schnellspannhebel auf die Maschinenbasis
herunterdrücken (Abb. 19 & 20).
Nun kann ein Staubsauger an den Absaugstutzen angeschlossen werden (Abb. 21).
Zum Entfernen des Absaugstutzens den Schnellspannhebel hochziehen. Dann den Absaugstutzen von der
Maschinenbasis abziehen, während die Halter mit Daumen und Fingern festgehalten werden.
WARTUNG
VORSICHT:
VorArbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der ‘‘AUS-’’ Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 22 u. 23)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur
paarweise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
14
ITALIANO
Visione generale
1 Chiave
2 Punta
3 Blocca-albero
4 Per bloccare
5 Per allentare
6 Dado di nailon
7 Asta di arresto
8 Bottone di avviamento rapido
9 Leva di bloccaggio
10 Bullone esagonale di
regolazione
11 Fermo
12 Asta di arresto
13 Deflettore trucioli
14 Bullone esagonale di
20 Manopola di cambio velocità
21 Pezzo
22 Direzione di rotazione punta
23 Direzione di avanzamento
24 Vista dall’alto dell’utensile
25 Direzione corretta di
avanzamento punta
26 Guida diritta
27 Supporto guida
28 Vite di regolazione fine
29 Bullone a galletto (B)
30 Bullone a galletto (A)
31 Guida diritta
32 Oltre 15 mm
33 Guida diritta
34 Legno
35 Guida di rifilatura
36 Bullone a galletto (A)
37 Rullo guida
38 Supporto guida
39 Vite di regolazione fine
40 Bullone a galletto (B)
41 Bullone a galletto (C)
42 Guida di rifilatura
43 Guida per sagoma
44 Vite
45 Guida per sagoma
46 Leva piastra di bloccaggio
47 Punta
48 Base
49 Sagoma
50 Pezzo
51 Guida sagoma
52 Testa di aspirazione
53 Viti
54 Supporto
55 Leva di bloccaggio
56 Segno limite
57 Tappo portaspazzole
58 Cacciavite
DATI TECNICI
Modello36123612C
Capacità mandrino .......................................................... 12 mm12 mm
Capacità tuffo .................................................................. 0 – 60 mm0 – 60 mm
Velocità a vuoto (min
Altezza totale .................................................................... 297 mm297 mm
Diametro base .................................................................. 160 mm160 mm
Peso netto ......................................................................... 5,8 kg6,0 kg
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del
nome, e puo` funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui puo` essere usato con
le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Per i sistemi della rete pubblica di distribuzione a
bassa tensione da 220 V a 250 V
Le operazioni di accensione e spegnimento degli apparecchi elettrici causano fluttuazioni di tensione. L’utilizzo di
questo dispositivo in condizioni inadatte di corrente
potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento di altri
apparecchi. Con una impedenza delle rete uguale o
inferiore a 0,32 ohm, si può presumere che non ci siano
effetti negativi. La presa di corrente usata per questo
dispositivo deve essere protetta da un fusibile o da un
interruttore di circuito con basse caratteristiche di scatto.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per
la sicurezza.
1. Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate
quando si esegue un lavoro di taglio dove
potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o
con il suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico ‘‘sotto tensione’’ mette
‘‘sotto tensione’’ le parti metalliche esposte
dell’utensile, dando una scossa all’operatore.
2. Quando si opera per lungo tempo mettersi protezioni alle orecchie.
3. Trattare gli utensili con estrema cura.
4. Controllare gli utensili con estrema cura che non
ci siano crepe oppure siano danneggiati prima di
cominciare la lavorazione. Rimpiazzare immediatamente utensili con crepe oppure danneggiati.
5. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare se ci sono e
rimuovere tutti i chiodi dal pezzo da lavorare
prima di cominciare la lavorazione.
6. Tenere la fresatrice ferma con entrambe le mani.
7. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
8. Prima di mettere in moto la fresatrice assicurarsi
che l’utensile non sia a contatto con il pezzo da
lavorare.
9. Prima di cominciare la lavorazione sul pezzo da
lavorare attualmente, lasciare che giri per un
momento. Osservare se ci sono vibrazioni oppure
rotazioni imperfette che possono essere il segno
di un montaggio imperfetto dell’utensile.
10. Assicurarsi del senso di rotazione dell’utensile e
della direzione di avanzamento del pezzo da lavorare.
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.