Makita P-36120 User Manual

GB
Router Electronic Router
F
Défonceuse Défonceuse électronique
Oberfräse Elektronische Oberfräse
I
Fresa Fresa elettronica
NL
Bovenfrees Elektronische bovenfrees
E
Máquina para fresar Máquina para fresar electrónica
P
Fresadora Fresadora electrónica
DK
Overfræser Elektronisk overfræser
S
Handöverfräs Elektronisk handöverfräs
N
Overfres Elektronisk overfres
SF
Yläjyrsin Elektroninen yläjyrsin
GR
¶ВЪИЫЩЪВˇfiМВУЛ ˇЪ·›˙· ∏ПВОЩЪФУИО‹ ВЪИЫЩЪВˇfiМВУЛ ˇЪ·›˙·
Instruction Manual
Manuel d’instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço˜es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
3612 3612C
1 2
3
4
5
6 7 8
1 2
12 13
14 15
16
3 4
18
19
10
11
9
17
20
5 6
21
24
23
22
25
7
2
22
23
26
8 9
32
55 mm
34
33
55 mm
10 11
36 37 38
27
28
29 30
31
35
39 40
41
42
12 13
43
44
14 15
45
46
3
47
48
49
50
51
16 17
52
52
53
18 19
54 55
20 21
56
52
57 58
22 23
4
Symbols
The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgendenSymbolewerden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ОfiПФ˘ı· ‰В›¯УФ˘У Щ· Ы‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И БИ· ЩФ МЛ¯¿УЛМ·. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ О·Щ·П·‚·›УВЩВ ЩЛ ЫЛМ·Ы›· ЩФ˘˜ ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
[ Read instruction manual. [ Lire le mode d’emploi. [ Bitte Bedienungsanleitung lesen. [ Leggete il manuale di istruzioni. [ Lees de gebruiksaanwijzing. [ Lea el manual de instrucciones.
[ DOUBLE INSULATION [ DOUBLE ISOLATION [ DOPPELT SCHUTZISOLIERT [ DOPPIO ISOLAMENTO [ DUBBELE ISOLATIE [ DOBLE AISLAMIENTO
[ Leia o manual de instruço˜es. [ Læs brugsanvisningen. [ Läs bruksanvisningen. [ Les bruksanvisingen. [ Katso käyttöohjeita. [ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
[ DUPLO ISOLAMENTO [ DOBBELT ISOLERET [ DUBBEL ISOLERING [ DOBBEL ISOLERING [ KAKSINKERTAINEN ERISTYS [ ¢π¶§∏ ª√¡ø™∏
5
ENGLISH
Explanation of general view
1 Wrench 2 Router bit 3 Shaft lock 4 Tighten 5 Loosen 6 Nylon nut 7 Stopper pole 8 Fast-feed button 9 Lock lever 10 Adjusting hex bolt 11 Stopper 12 Stopper pole 13 Chip deflector 14 Adjusting hex bolt 15 Hex nut 16 Stopper 17 Switch lever 18 Lock-off button 19 Switch trigger 20 Speed change knob
21 Workpiece 22 Bit revolving direction 23 Feed direction 24 View from the top of the tool 25 Correct bit feed direction 26 Straight guide 27 Guide holder 28 Fine adjusting screw 29 Wing bolt (B) 30 Wing bolt (A) 31 Stright guide 32 More than 15 mm 33 Straight guide 34 Wood 35 Trimmer guide 36 Wing bolt (A) 37 Guide roller 38 Guide holder 39 Fine adjusting screw
40 Wing bolt (B) 41 Wing bolt (C) 42 Trimmer guide 43 Templet guide 44 Screw 45 Templet guide 46 Lock plate lever 47 Bit 48 Base 49 Templet 50 Workpiece 51 Templet guide 52 Vaccum head 53 Screws 54 Support 55 Lock lever 56 Limit mark 57 Brush holder cap 58 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 3612 3612C
Collet capacity .................................................................. 12 mm or 1/2 12 mm or 1/2
Plunge capacity ................................................................ 0 – 60 mm 0 – 60 mm
No load speed (min
Overall heigth .................................................................... 297 mm 297 mm
Base diameter ................................................................... 160 mm 160 mm
Net weight ........................................................................ 5.8 kg 6.0 kg
Due to the continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavor­able mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.32 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety instructions.
–1
) ..................................................... 22,000 9,000 – 23,000
ADDITIONAL SAFETY RULES ENB033-2
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con­tact with a ‘‘live’’ wire will make exposed metal parts of the tool ‘‘live’’and shock the operator.
2. Wear hearing protection during extended period of operation.
3. Handle the bits very carefully.
4. Check the bit carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged bit immediately.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure the bit is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
9. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit.
10. Be careful of the bit rotating direction and the feed direction.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
12. Always switch off and wait for the bit to come to a complete stop before removing the tool from workpiece.
13. Do not touch the bit immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
14. Always lead the power supply cord away from the tool towards the rear.
6
15. Do not smear the tool base carelessly with thin­ner, gasoline, oil or the like. They may cause cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the correct shank diameter and which are suitable for the speed of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing the router bit (Fig. 1)
Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged from the supply outlet before installing or removing the router bit.
Insert the router bit all the way into the collet. Press the shaft lock to keep the shaft stationary and use the wrench to tighten the collet nut securely. When using router bits with smaller shank diameter, first mount the appropriate collet, then install the bit as described above.
CAUTION:
Do not tighten the collet without inserting a router bit.
Use always a collet which is suitable for the shank diameter of the router bit.
Use only router bits of which the maximum speed, as indicated on the bit, does exceed the maximum speed of the router.
Adjusting the depth of cut (Fig. 2)
Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting the depth of cut.
Place the tool on a flat surface. Loosen the lock lever and lower the tool body until the bit just touches the flat surface. Press the lock lever down to lock the tool body. While pressing the fast-feed button, move the stopper pole up or down until the desired depth of cut is obtained. Minute depth adjustments can be obtained by turning the stopper pole (1.5 mm per turn).
CAUTION: The depth of cut should not be more than 20 mm at a pass when cutting grooves. For extra-deep grooving operations, make two or three passes with progressively deeper bit settings.
Nylon nut (Fig. 2)
The upper limit of the toolbody can be adjusted by turning the nylon nut. Do not lower the nylon nut too low. The bit will protrude dangerously.
Stopper (Fig. 3)
As the rotary stopper has three adjusting hex bolts, you can easily obtain three different depths of cut without readjusting the stopper pole. To adjust the hex bolts, loosen the hex nuts on them and turn the hex bolts. After obtaining the desired position, tighten the hex nuts to secure the hex bolts.
Switching ON and OFF
For tool without lock-off button (Fig. 4)
CAUTION: Make sure that the shaft lock is released before the switch is turned on.
To switch on, move the switch lever to the ‘‘ON’’ position. To switch off,move the switch lever to the ‘‘OFF’’position.
For tool with lock-off button (Fig. 5)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the ‘‘OFF’’ position when released.
Make sure that the shaft lock is released before the switch is turned on.
To switch on, push the lock-off button and at the same time press the trigger. To switch off, release the trigger.
Speed change knob (Fig. 6)
For 3612C only
The tool speed can be infinitely adjusted between 9,000 rpm and 23,000 rpm by turning the speed change knob. This allows the ideal speed to be selected for optimum material processing, i.e. the speed can be correctly adjusted to suit the material and bit diameter. Refer to the table below for relationship between the number settings on the speed change knob and approx. tool speed.
Number RPM
1 9,000 2 12,000 3 15,000 4 19,000 5 23,000
Operation (Fig. 7)
Place the tool on the workpiece and switch on. Release the lock lever and slowly lower the tool onto the workpiece until preset routing depth is reached. Move the tool forward using both hands. When cutting edges, the workpiece surface should be on the left side of the bit in the feed direction as shown in Fig. 7.
7
Straight guide
When using the straight guide, be sure to install it on the right side in the feed direction. (Fig. 8) Install the straight guide on the guide holder with the wing bolt (B). Insert the guide holder into the holes in the tool base and tighten the wing bolt (A). To adjust the distance between the bit and the straight guide, loosen the wing bolt (B) and turn the fine adjusting screw (1.5 mm per turn). (Fig. 9) Wider straight guide of desired dimensions may be using the convenient holes in the guide to bolt on extra pieces of wood. When using a large diameter bit, attach pieces of wood to the straight guide which have a thickness of more than 15 mm to prevent the bit from striking the straight guide.
(Fig. 10)
Trimmer guide
When using the trimmer guide, be sure to install it on the right side in the feed direction. (Fig. 11) Install the trimmer guide on the guide holder with the wing bolt (B). Insert the guide holder into the holes in the tool base and tighten the wing bolt (A). To adjust the distance between the bit and the trimmer guide, loosen the wing bolt (B) and turn the fine adjusting screw (1.5 mm per turn). When adjusting the guide roller up or down, loosen the wing bolt (C). (Fig. 12)
Templet guide
For tool without lock plate
The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the router with templet patterns.
(Fig. 13)
To install the templet guide, loosen the screws on the tool base, insert the templet guide and then tighten the screws. (Fig. 14) Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding along the side of the templet. (Fig. 16)
For tool with lock plate
The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the router with templet patterns.
(Fig. 13)
To install the templet guide, pull the lock plate lever and insert the templet guide. (Fig. 15) Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding along the side of the templet. (Fig. 16)
Dust extraction
For tool without lock plate
Use the vacuum head for dust extraction. Install the vacuum head on the tool base using the two screws.
(Fig. 17 & 18)
Then connect a vacuum cleaner to the vacuum head.
(Fig. 21) For tool with lock plate
Use the vacuum head for dust extraction. To install the vacuum head, raise the lock lever on it. Place the vacuum head on the tool base so that its top will be caught in the hook on the tool base. Insert the supports on the vacuum head into the hooks on the front of the tool base. Push down the lock lever onto the tool base. (Fig. 19 & 20) Then connect a vacuum cleaner to the vacuum head.
(Fig. 21)
To remove the vacuum head, raise the lock lever. Pull the vacuum head out of the tool base while holding the supports between thumb and finger.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 22 & 23)
Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, main­tenance or adjustment should be carried out by Makita Authorized Service Center.
8
FRANÇAIS
Descriptif
1 Clé 2 Mèche de la défonceuse 3 Verrouillage de l’arbre 4 Serrer 5 Desserrer 6 Ecrou nylon 7 Pôle de la butée 8 Bouton d’avance rapide 9 Levier de verrouillage 10 Boulon de réglage à six pans
creux
11 Butée 12 Pôle de la butée 13 Déflecteur de copeaux 14 Boulon de réglage à six pans
creux
15 Ecrou à six pans creux 16 Butée 17 Levier du commutateur 18 Bouton de déverrouillage 19 Déclencheur du commutateur
20 Bouton de changement de
vitesse 21 Pièce 22 Sens de rotation de la mèche 23 Direction d’avance 24 Vue du haut de l’outil 25 Direction d’avance correcte de la
mèche 26 Guide droit 27 Support du guide 28 Vis de réglage fin 29 Vis à oreilles (B) 30 Vis à oreilles (A) 31 Guide droit 32 Supérieur à 15 mm 33 Guide droit 34 Bois 35 Guide de la dégauchisseuse 36 Vis à oreilles (A) 37 Rouleau de guidage 38 Support du guide
39 Vis de réglage fin 40 Vis à oreilles (B) 41 Vis à oreilles (C) 42 Guide de la dégauchisseuse 43 Guide du calibre 44 Vis 45 Guide du calibre 46 Levier de la plaque de
verrouillage 47 Mèche 48 Socle 49 Calibre 50 Pièce 51 Guide du calibre 52 Tête sous vide 53 Vis 54 Support 55 Levier de verrouillage 56 Marque de limite 57 Capuchon du porte-balais 58 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle 3612 3612C
Capacité de pince ............................................................. 12 mm 12 mm
Capacité de plongée ....................................................... 0 – 60 mm 0 – 60 mm
Vitesse à vide (min
Hauteur hors tout .............................................................. 297 mm 297 mm
Diamètre du socle ............................................................. 160 mm 160 mm
Poids net ........................................................................... 5,8 kg 6,0 kg
Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalé­tique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Pour les systèmes de distribution publics à basse tension, entre 220 V et 250 V
La mise sous tension et hors tension des appareils électriques entraîne des fluctuations de tension. L’utilisa­tion de cet appareil dans des conditions d’alimentation électrique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur le fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance de l’alimentation est égale ou inférieure à 0,32 Ohms. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
–1
) ....................................................... 22 000 9 000 – 23 000
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Saisissez l’outil par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Portez une protection d’oreilles quand vous devez travailler longuement.
3. Maniez les fraises avec les plus grandes précau­tions.
4. Vérifiez avec soin que la fraise ne soit ni fêlée ni autrement endommagée ; si cela était le cas, changez-la immédiatement.
5. Evitez les clous. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous.
6. Tenez toujours votre outil fermement à deux mains.
7. Gardez les mains éloignées des pièces en mou­vement.
8. Assurez-vous que la fraise n’est pas au contact de la pièce à travailler avant de mettre le contact.
9. Avant de commencer à entailler la pièce à tra­vailler, faites fonctionner un instant l’outil à vide. Attention aux vibrations ou sautillements qui peu­vent être causés par une pose incorrecte de la fraise.
10. Faites attention au sens de rotation de la fraise et à celui de la progression de l’outil.
9
11. Ne laissez jamais votre outil en train de fonction­ner. Ne le faites fonctionner qu’une fois bien en mains.
12. Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler, coupez toujours le contact et attendez l’arrêt complet.
13. Ne touchez jamais la fraise juste après l’avoir utilisée ; elle peut être extrêmement chaude et risquerait de vous brûler.
14. Faites toujours courir le cordon d’alimentation à l’écart de l’outil, vers l’arrière.
15. Veillez à maintenir le bâti-support à l’écart des diluants, des hydrocarbures et des huiles : le contact avec ces produits peut provoquer des fissures ou des déformations.
16. Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser des fraises ayant le diamètre de queue voulu et adaptées à la vitesse de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et retrait de la mèche de la défonceuse (Fig. 1)
Important : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors secteur avant d’installer ou de retirer la mèche de la défonceuse.
Insérez la mèche de la défonceuse à fond dans le mandrin. Enfoncez le verrouillage de l’arbre pour que l’arbre ne bouge pas, et serrez l’écrou du mandrin à fond avec la clé. Pour utiliser des mèches de défonceuse d’un diamètre de queue plus petit, commencez par monter le mandrin qui convient, puis installez la mèche comme illustré ci-dessus.
ATTENTION :
Ne serrez pas le mandrin sans insérer la mèche de la défonceuse.
Utilisez toujours un mandrin qui convient pour le diamètre de queue de la mèche de la défonceuse.
Utilisez uniquement des mèches de défonceuse dont la vitesse maximale, indiquée sur la mèche, ne dépasse pas la vitesse maximale de la défonceuse.
Réglage de la profondeur d’usinage (Fig. 2)
Important : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors secteur avant de régler la profondeur d’usinage.
Placez l’outil sur une surface plane. Desserrez le levier de verrouillage et abaissez le corps de l’outil jusqu’à ce que la mèche touche juste la surface plane. Enfoncez le levier de verrouillage pour verrouiller le corps de l’outil. Tout en actionnant le bouton d’avance rapide, déplacez le pôle de la butée vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que vous obteniez la profondeur d’usinage souhaitée. Vous pouvez obtenir des réglages de profondeur minimes en tournant le pôle de la butée (1,5 mm par tour).
ATTENTION : La profondeur d’usinage ne doit pas être supérieure à 20 mm par processus de rainurage. Pour les opérations de rainurage ultra profond, effectuez deux à trois processus d’usinage en augmentant progressivement la profondeur atteinte par la mèche.
Ecrou nylon (Fig. 2)
La limite supérieure du corps de l’outil peut être réglée en tournant l’écrou nylon. N’abaissez pas trop l’écrou nylon. La mèche dépasserait dangereusement.
Butée (Fig. 3)
La butée rotative ne comportant que trois boulons de réglage à six pans creux, vous pouvez aisément obtenir trois profondeurs d’usinage différentes sans réajuster le pôle de la butée. Pour ajuster les boulons à six pans creux, desserrez les écrous à six pans creux.Après avoir obtenu la position souhaitée, serrez les écrous à six pans creux pour fixer les boulons à six pans creux.
Mise SOUS et HORS tension
Pour les outils sans bouton de déverrouillage (Fig. 4)
ATTENTION : Assurez-vous toujours que le verrouillage de l’arbre est relâché avant la mise sous tension de l’interrupteur.
Pour mettre sous tension, amenez le levier de l’interrupteur sur la position ‘‘ON’’. Pour mettre hors tension, amenez le levier de l’interrupteur sur la position ‘‘OFF’’.
Pour les outils avec bouton de déverrouillage (Fig. 5)
ATTENTION :
Avant de mettre l’outil sur le secteur, vérifiez toujours que le déclencheur de l’interrupteur fonctionne correct­ement et revient à la position ‘‘OFF’’ lorsqu’il est relâché.
Assurez-vous que le verrouillage de l’arbre est relâché avant la mise sous tension de l’interrupteur.
Pour mettre sous tension, enfoncez le bouton de déver­rouillage et actionnez simultanément le déclencheur. Pour mettre hors tension, relâchez le déclencheur.
Bouton de changement de vitesse (Fig. 6)
Uniquement pour 3612C
La vitesse de l’outil peut être réglée librement entre 9 000 t/mn et 23 000 t/mn en tournant le bouton de changement de vitesse. Cela permet de sélectionner la vitesse idéale pour un usinage optimal du matériau, c’est-à-dire que la vitesse peut être réglée correctement en fonction du matériau et du diamètre de la mèche. Référez-vous au tableau ci-dessous pour le rapport entre le réglage du nombre sur le bouton de changement de vitesse et la vitesse approximative de l’outil.
Nombre t/mn
1 9 000 2 12 000 3 15 000 4 19 000 5 23 000
10
Fonctionnement (Fig. 7)
Placez l’outil sur la pièce et mettez-le sous tension. Relâchez le levier de verrouillage et abaissez lentement l’outil sur la pièce jusqu’à ce que vous ayez atteint la profondeur de défonçage préréglée. Déplacez l’outil vers l’avant avec vos deux mains. Lorsque vous usinez des arêtes, la surface de la pièce doit se trouver sur le côté gauche de la mèche dans la direction d’avance comme illustré Fig. 7.
Guide droit
Lorsque vous utilisez le guide droit, veillez à l’installer sur le côté droit dans la direction de l’avance. (Fig. 8) Installez le guide droit sur le support du guide à l’aide de la vis à oreilles (B). Insérez le support du guide dans les trous du socle de l’outil et serrez la vis à oreilles (A). Pour régler la distance entre la mèche et le guide droit, desserrez la vis à oreilles (B) et serrez la vis de réglage fin (1,5 mm par tour). (Fig. 9) Un guide droit plus large aux dimensions souhaitées peut être obtenu à l’aide des trous situés dans le guide pour fixer des pièces de bois supplémentaires. Lorsque vous utilisez une mèche de large diamètre, fixez des pièces de bois d’une épaisseur supérieure à 15 mm sur le guide droit afin d’éviter que la mèche ne le heurte.
(Fig. 10)
Guide de la dégauchisseuse
Lorsque vous utilisez le guide de la dégauchisseuse, veillez à l’installer sur le côté droit dans la direction d’avance. (Fig. 11) Installez le guide de la dégauchisseuse sur le support du guide à l’aide de la vis à oreilles (B). Insérez le support du guide dans les trous situés dans le socle de l’outil et serrez la vis à oreilles (A). Pour régler la distance entre la mèche et le guide de la dégauchisseuse, desserrez la vis à oreilles (B) et tournez la vis de réglage fin (1,5 mm par tour). Lorsque vous réglez le rouleau de guidage vers le haut ou vers le bas, desserrez la vis à oreilles (C).
(Fig. 12)
Guide du calibre
Pour les outils sans plaque de verrouillage
Le guide du calibre fournit un manchon à travers lequel la mèche passe, permettant d’utiliser la défonceuse avec des calibres. (Fig. 13) Pour installer le guide du calibre, desserrez les vis situées sur le socle de l’outil, insérez le guide du calibre, puis serrez les vis. (Fig. 14) Fixez le calibre à la pièce. Placez l’outil sur le calibre et déplacez l’outil sur le calibre en faisant coulisser le guide du calibre le long du calibre. (Fig. 16)
Pour les outils disposant d’une plaque de ver­rouillage
Le guide du calibre fournit un manchon à travers lequel la mèche passe, permettant d’utiliser la défonceuse avec des calibres. (Fig. 13) Pour installer le guide du calibre, tirez sur le levier de la plaque de verrouillage et insérez le guide du calibre.
(Fig. 15)
Fixez le calibre à la pièce. Placez l’outil sur le calibre et déplacez-le en faisant coulisser le guide du calibre le long du calibre. (Fig. 16)
Extraction de poussière
Pour les outils sans plaque de verrouillage
Utilisez la tête sous vide pour l’extraction de poussière. Installez la tête sous vide sur le socle de l’outil à l’aide de deux vis. (Fig. 17 et 18) Ensuite, connectez un aspirateur à la tête sous vide.
(Fig. 21) Pour les outils disposant d’une plaque de ver-
rouillage
Utilisez la tête sous vide pour l’extraction de poussière. Pour installer la tête sous vide, soulevez son levier de verrouillage. Placez la tête sous vide sur le socle de l’outil de façon que son sommet soit pris dans le crochet du socle de l’outil. Insérez les supports sur la tête sous vide dans les crochets à l’avant du socle de l’outil. Enfoncez le levier de verrouillage sur le socle de l’outil. (Fig. 19 et 20) Ensuite, connectez un aspirateur à la tête sous vide.
(Fig. 21)
Pour enlever la tête sous vide, levez le levier de verrouil­lage. Enlevez la tête sous vide du socle de l’outil tout en maintenant les supports entre le pouce et l’index.
ENTRETIEN
ATTENTION: Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons (Fig. 22 et 23)
Remplacez charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère d’usure. Les 2 charbons identiques doivent être rem­placés simultanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec­tués par le Centre d’Entretien Makita.
11
DEUTSCH
Übersicht
1 Gabelschlüssel 2 Fräser 3 Spindelarretierung 4 Festziehen 5 Lösen 6 Rändelmutter 7 Tiefenanschlag 8 Schnellverstelltaste 9 Schnellspannhebel 10 Sechskant-Einstellschraube 11 Revolveranschlag 12 Tiefenanschlag 13 Späneschutz 14 Sechskant-Einstellschraube 15 Sechskantmutter 16 Revolveranschlag 17 Ein-Aus-Schalter 18 Einschaltsperre 19 Ein-Aus-Schalter 20 Drehzahlregler
21 Werkstück 22 Fräserdrehrichtung 23 Vorschubrichtung 24 Draufsicht des Arbeitsbereichs 25 Korrekte Vorschubrichtung des
Fräsers 26 Parallelanschlag 27 Führungshalterung 28 Feineinstellschraube 29 Flügelschraube (B) 30 Flügelschraube (A) 31 Parallelanschlag 32 über 15 mm 33 Parallelanschlag 34 Holzleisten 35 Rollenführung 36 Flügelschraube (A) 37 Führungsrolle 38 Führungshalterung 39 Feineinstellschraube
40 Flügelschraube (B) 41 Flügelschraube (C) 42 Rollenführung 43 Führungshülse 44 Schraube 45 Führungshülse 46 Verriegelungshebel 47 Fräser 48 Basis 49 Schablone 50 Werkstück 51 Führungshülse 52 Absaugstutzen 53 Schrauben 54 Halter 55 Schnellspannhebel 56 Verschleißgrenze 57 Bürstenhalterkappe 58 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell 3612 3612C
Spannzangenaufnahme ................................................... 12 mm 12 mm
Tiefenhub ......................................................................... 0 – 60 mm 0 – 60 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamthöhe .................................................................... 297 mm 297 mm
Maschinenbasis-Durchmesser ........................................ 160 mm 160 mm
Gewicht ............................................................................ 5,8 kg 6,0 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Für öffentliche Niederspannungs­Verteilungssysteme mit einer Spannung zwischen 220 und 250 V
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Span­nungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,32 Ohm oder weniger ist anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten. Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trägen Auslösungseigenschaften geschützt sein.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
-1
) .................................................. 22 000 9 000 – 23 000
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs eben­falls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie bei längerem Arbeiten mit der Fräse einen Gehörschutz.
3. Behandeln Sie den Fräser sorgfältig.
4. Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch sorg­fältig auf Risse oder Beschädigung. Tauschen Sie gerissene oder beschädigte Fräser sofort aus.
5. Achten Sie auf eventuell vorhandene Nägel oder Fremdkörper. Das Werkstück vor Beginn der Arbeit auf Fremdkörper untersuchen und diese gegebenenfalls entfernen.
6. Halten Sie die Fräse mit beiden Händen gut fest.
7. Halten Sie die Hände von den sich bewegenden Teile der Maschine fern.
8. Das Gerät nicht einschalten, wenn der Fräser das Werkstück berührt.
9. Vor dem Ansetzen auf das zu bearbeitende Werk­stück, die Fräse einige Zeit ohne Last laufen lassen. Wird ein Vibrieren oder unrunder Lauf festgestellt, prüfen Sie, ob der Fräser sachgemäß eingesetzt wurde oder beschädigt ist.
10. Achten Sie auf Drehrichtung und Vorschubrich­tung.
12
11. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
12. Die Fräse erst dann vom Werkstück abnehmen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und der Fräser zum Stillstand gekommen ist.
13. Berühren Sie den Fräser nicht unmittelbar nach dem Gebrauch, da er sehr heiß ist und Hautver­brennungen verursachen kann.
14. Führen Sie das Stromversorgungskabel stets nach hinten vom Werkzeug weg.
15. Die Kunststoffteile der Maschine nicht mit Lösungsmitteln, Benzin oder Öl in Kontakt brin­gen. Risse oder Versprödung können dadurch verursacht werden.
16. Machen Sie auf die Notwendigkeit aufmerksam, Fräser mit korrektem Schaftdurchmesser zu ver­wenden, die für die Drehzahl der Maschine geeig­net sind.
BEWAHEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage und Demontage des Fräsers (Abb. 1)
Wichtig: Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon­tieren des Fräsers stets, daß die Maschine ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
Den Fräser bis zum Anschlag in die Spannzange einfüh­ren. Die Spindelarretierung zum Blockieren der Spindel drücken, und die Spannzangenmutter mit dem Schrau­benschlüssel fest anziehen. Bei Verwendung von Fräsern mit kleinerem Schaftdurchmesser zuerst die passende Spannzange montieren, und dann den Fräser wie oben beschrieben einsetzen.
VORSICHT:
Die Spannzange nicht ohne Einsetzen eines Fräsers anziehen.
Stets eine für den Schaftdurchmesser des Fräsers passende Spannzange verwenden.
Nur Fräser verwenden, deren Maximaldrehzahl (auf dem Fräser angegeben) höher als die des Fräsers ist.
Einstellen der Frästiefe (Abb. 2)
Wichtig: Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen der Frästiefe stets, daß die Maschine ausgeschaltet und der Netzstecker abgezogen ist.
Die Fräse auf eine ebene Unterlage stellen. Den Schnell­spannhebel lösen und den Fräskorb so weit absenken, bis der Fräser die Unterlage gerade berührt. Zum Verr­iegeln des Fräskorbs den Schnellspannhebel nach unten drücken. Durch Betätigung der Schnellverstelltaste den Tiefenanschlag auf die gewünschte Frästiefe anheben bzw. absenken. Die Feineinstellung kann durch Drehen des Tiefenanschlags (1,5 mm pro Umdrehung) vor­genommen werden.
VORSICHT: Die Frästiefe sollte beim Nutfräsen bei einem Arbeitsgang nicht mehr als 20 mm betragen. Nuten, die über 20 mm tief sind, sollten in zwei oder drei Arbeitsgängen mit zunehmend tieferer Fräsereinstellung gefräst werden.
Rändelmutter (Abb. 2)
Durch Drehen der Rändelmutter kann die Fräskorb­Höhenbegrenzung verstellt werden. Die Rändelmutter darf nicht zu weit heruntergedreht werden, da ansonsten der Fräser gefährlich weit über den Frästisch hervorsteht.
Revolver-Anschlag (Abb. 3)
Da sich am Revolver-Anschlag drei Sechskant­Einstellschrauben befinden, können problemlos drei ver­schiedene Frästiefen ohne Verstellung des Tiefenan­schlags eingestellt werden. Zum Einstellen der Sechskantschrauben zunächst die Sechskantmuttern an den Einstellschrauben lösen und anschließend die Schrauben verdrehen. Wenn die gewünschte Frästiefe eingestellt ist, die Einstellschraube festhalten und die Sechskantmuttern wieder festziehen.
Schalterfunktion
Für Maschinen ohne Einschaltsperre (Abb. 4)
VORSICHT: Achten Sie vor dem Einschalten der Fräse darauf, daß die Spindelarretierung gelöst ist.
Zum Einschalten den Ein-Aus-Schalter auf ‘‘ON’’ stellen. Zum Ausschalten den Ein-Aus-Schalter auf ‘‘OFF’’ stellen.
Für Maschinen mit Einschaltsperre (Abb. 5)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor Anschluß des Netzsteckers stets, daß der Ein-Aus-Schalter einwandfrei funktioniert und bei Loslassen selbsttätig in die Stellung ‘‘OFF’’ zurückkehrt.
Achten Sie vor dem Einschalten der Fräse darauf, daß die Spindelarretierung gelöst ist.
Zum Einschalten die Einschaltsperre betätigen und gleichzeitig den Ein-Aus-Schalter drücken. ZumAusschalten den Ein-Aus-Schalter wieder loslassen.
Drehzahlregler (Abb. 6)
Nur für Modell 3612C
Die Drehzahl dieser Fräse kann mit dem Drehzahlregler im Bereich von 9 000 bis 23 000 min werden. Dadurch kann die Umfangsgeschwindigkeit des Fräsers optimal auf das zu bearbeitende Material einge­stellt werden. Die Beziehung zwischen den Drehzahlregler-Positionen und der ungefähren Drehzahl der Maschine ist aus nachfolgender Tabelle ersichtlich.
Position Drehzahl
1 9 000 2 12 000 3 15 000 4 19 000 5 23 000
-1
stufenlos verstellt
13
Betrieb (Abb. 7)
Die Fräse auf das zu bearbeitende Werkstück setzen und einschalten. Den Schnellspannhebel lösen und die Fräse langsam auf das Werkstück absenken, bis die voreinges­tellte Frästiefe erreicht ist. Die Fräse mit beiden Händen vorwärts schieben. Bei der Bearbeitung von Kanten muß sich das Werkstück, in Vorschubrichtung gesehen, links vom Fräser befinden
(Abb. 7).
Parallelanschlag
Bei Verwendung des Parallelanschlags ist dieser auf der rechten Seite des Fräsers, in Vorschubrichtung gesehen, zu montieren (Abb. 8). Den Parallelanschlag mit der Flügelschraube (B) an der Führungshalterung anbringen. Die Führungshalterung in die Bohrungen der Maschinenbasis einführen, und die Flügelschrauben (A) anziehen. Den Abstand zwischen Fräser und Parallelanschlag durch Lösen der Flü­gelschraube (B) und Drehen der Feineinstellschraube (1,5 mm pro Umdrehung) einstellen (Abb. 9). DurchAnschrauben von zwei zusätzlichen Holzleisten an den dafür vorgesehenen Befestigungslöchern läßt sich der Parallelanschlag verbreitern. Bei Verwendung eines großen Fräsers zusätzlich zwei Holzleisten von mindestens 15 mm Dicke am Parallelan­schlag befestigen, um eine Berührung des Fräsers mit dem Parallelanschlag zu vermeiden (Abb. 10).
Rollenführung
Bei Verwendung der Rollenführung ist diese auf der rechten Seite, in Vorschubrichtung gesehen, zu mon­tieren (Abb. 11). Die Rollenführung mit der Flügelschraube (B) an der Führungshalterung befestigen. Die Führungshalterung in die Bohrungen der Maschinenbasis einführen und die Flügelschrauben (A) anziehen. Den Abstand zwischen Fräser und Rollenführung durch Lösen der Flügel­schraube (B) und Drehen der Feineinstellschraube (1,5 mm pro Umdrehung) einstellen. Zum Verschieben der Führungsrolle nach oben oder unten die Flügel­schraube (C) lösen (Abb. 12).
Führungshülse
Für Maschinen ohne Verriegelungshebel
Die Führungshülse gestattet die Verwendung von Schablonen (Abb. 13). Zum Anbringen der Führungshülse die Schrauben an der Maschinenbasis lösen, die Führungshülse einsetzen, und anschließend die Schrauben wieder anziehen (Abb. 14). Die Schablone am Werkstück befestigen. Die Fräse auf die Schablone setzen und so führen, daß die Führung­shülse an der Bezugskante der Schablone entlanggleitet
(Abb. 16).
Für Maschinen mit Verriegelungshebel
Die Führungshülse gestattet die Verwendung von Schablonen (Abb. 13). Zum Einsetzen der Führungshülse den Verriegelungshe­bel in der Maschinenbasis ziehen, und dann die Füh­rungshülse einsetzen (Abb. 15). Die Schablone am Werkstück befestigen. Die Fräse auf die Schablone aufsetzen und so führen, daß die Führung­shülse an der Bezugskante der Schablone entlanggleitet
(Abb. 16).
Staubabsaugung
Für Maschinen ohne Verriegelungshebel
Zur Staubabsaugung ist der Absaugstutzen zu ver­wenden. Den Absaugstutzen mit den beiden Schrauben an der Maschinenbasis befestigen (Abb. 17 u. 18). Dann einen Staubsauger an den Absaugstutzen anschließen (Abb. 21).
Für Maschinen mit Verriegelungshebel
Zur Staubabsaugung ist der Absaugstutzen zu verwen­den. Zum Anbringen des Absaugstutzens den daran befindlichen Schnellspannhebel hochziehen. Den Absaugstutzen so an der Maschinenbasis anbringen, daß die Oberseite in die Haken der Maschinenbasis eingreift. Dann den Schnellspannhebel auf die Maschinenbasis herunterdrücken (Abb. 19 & 20). Nun kann ein Staubsauger an den Absaugstutzen ange­schlossen werden (Abb. 21). Zum Entfernen des Absaugstutzens den Schnellspann­hebel hochziehen. Dann den Absaugstutzen von der Maschinenbasis abziehen, während die Halter mit Dau­men und Fingern festgehalten werden.
WARTUNG
VORSICHT: VorArbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der ‘‘AUS-’’ Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 22 u. 23)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Ver­schleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paarweise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein­stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver­wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt wer­den.
14
ITALIANO
Visione generale
1 Chiave 2 Punta 3 Blocca-albero 4 Per bloccare 5 Per allentare 6 Dado di nailon 7 Asta di arresto 8 Bottone di avviamento rapido 9 Leva di bloccaggio 10 Bullone esagonale di
regolazione
11 Fermo 12 Asta di arresto 13 Deflettore trucioli 14 Bullone esagonale di
regolazione
15 Dado esagonale 16 Fermo 17 Leva interruttore 18 Bottone di sblocco 19 Grilletto interruttore
20 Manopola di cambio velocità 21 Pezzo 22 Direzione di rotazione punta 23 Direzione di avanzamento 24 Vista dall’alto dell’utensile 25 Direzione corretta di
avanzamento punta 26 Guida diritta 27 Supporto guida 28 Vite di regolazione fine 29 Bullone a galletto (B) 30 Bullone a galletto (A) 31 Guida diritta 32 Oltre 15 mm 33 Guida diritta 34 Legno 35 Guida di rifilatura 36 Bullone a galletto (A) 37 Rullo guida 38 Supporto guida
39 Vite di regolazione fine 40 Bullone a galletto (B) 41 Bullone a galletto (C) 42 Guida di rifilatura 43 Guida per sagoma 44 Vite 45 Guida per sagoma 46 Leva piastra di bloccaggio 47 Punta 48 Base 49 Sagoma 50 Pezzo 51 Guida sagoma 52 Testa di aspirazione 53 Viti 54 Supporto 55 Leva di bloccaggio 56 Segno limite 57 Tappo portaspazzole 58 Cacciavite
DATI TECNICI
Modello 3612 3612C
Capacità mandrino .......................................................... 12 mm 12 mm
Capacità tuffo .................................................................. 0 – 60 mm 0 – 60 mm
Velocità a vuoto (min
Altezza totale .................................................................... 297 mm 297 mm
Diametro base .................................................................. 160 mm 160 mm
Peso netto ......................................................................... 5,8 kg 6,0 kg
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di cor­rente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e puo` funzionare soltanto con la corrente alter­nata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osser­vanza alle norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Per i sistemi della rete pubblica di distribuzione a bassa tensione da 220 V a 250 V
Le operazioni di accensione e spegnimento degli appar­ecchi elettrici causano fluttuazioni di tensione. L’utilizzo di questo dispositivo in condizioni inadatte di corrente potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento di altri apparecchi. Con una impedenza delle rete uguale o inferiore a 0,32 ohm, si può presumere che non ci siano effetti negativi. La presa di corrente usata per questo dispositivo deve essere protetta da un fusibile o da un interruttore di circuito con basse caratteristiche di scatto.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
–1
) .................................................... 22.000 9.000 – 23.000
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate quando si esegue un lavoro di taglio dove potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo di alimentazione. Il con­tatto con un filo elettrico ‘‘sotto tensione’’ mette ‘‘sotto tensione’’ le parti metalliche esposte dell’utensile, dando una scossa all’operatore.
2. Quando si opera per lungo tempo mettersi pro­tezioni alle orecchie.
3. Trattare gli utensili con estrema cura.
4. Controllare gli utensili con estrema cura che non ci siano crepe oppure siano danneggiati prima di cominciare la lavorazione. Rimpiazzare immedia­tamente utensili con crepe oppure danneggiati.
5. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare se ci sono e rimuovere tutti i chiodi dal pezzo da lavorare prima di cominciare la lavorazione.
6. Tenere la fresatrice ferma con entrambe le mani.
7. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
8. Prima di mettere in moto la fresatrice assicurarsi che l’utensile non sia a contatto con il pezzo da lavorare.
9. Prima di cominciare la lavorazione sul pezzo da lavorare attualmente, lasciare che giri per un momento. Osservare se ci sono vibrazioni oppure rotazioni imperfette che possono essere il segno di un montaggio imperfetto dell’utensile.
10. Assicurarsi del senso di rotazione dell’utensile e della direzione di avanzamento del pezzo da lavo­rare.
15
Loading...
+ 33 hidden pages