10-3. Base
11-1. Wing nut
11-2. Guide rule
12-1. Limit mark
13-1. Brush holder cap
13-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model N5900B
Blade diameter 235 mm
Max. Cutting depth
No load speed (min-1) 4,100
Overall length 380 mm
Net weight 7.0 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・ Read instruction manual.
・ DOUBLE INSULATION
・ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric equipment that
have reached the end of their life must
be collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
wood while in firm contact with the workpiece.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
at 90° 85 mm
at 45° 60 mm
at 50° 53 mm
END201-4
without earth wire.
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under
unfavorable mains conditions can have adverse effects
to the operation of other equipment. With a mains
impedance equal or less than 0.30 Ohms it can be
presumed that there will be no negative effects. The
mains socket used for this device must be protected with
a fuse or protective circuit breaker having slow tripping
characteristics.
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-5:
Sound pressure level (L
ENE028-1
Sound power level (L
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WA
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
ENF002-1
determined according to EN60745-2-5:
Work mode : cutting chipboard
Vibration emission (a
) : 2.5 m/s2 or less
h
3
) : 100 dB(A)
pA
) : 111 dB(A)
ENF100-1
ENG102-1
ENG214-1
ENH101-7
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; N5900B
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with
Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2006
000230
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
GEB013-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to circular saw safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
Danger:
1. Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece. Do not attempt to remove cut material
when blade is moving.
CAUTION: Blades coast after turn off. Wait until
blade stops before grasping cut material.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to
stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
A typical illustration of proper hand support, workpiece
support, and supply cord routing (if applicable).
000157
5. Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the power tool "live"
and shock the operator.
6. When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy
cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
9. Causes and Operator Prevention of Kickback:
−kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
−when the blade is pinched or bound tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
−if the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
• Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
4
• When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the saw motionless in
the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
• Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
To minimize the risk of blade pinching and kickback.
When cutting operation requires the resting of the
saw on the workpiece, the saw should be rested on
the larger portion and the smaller piece cut off.
blade binding and kickback. Keep blade sharp
and clean. Gum and wood pitch hardened on
blades slows saw and increases potential for
kickback. Keep blade clean by first removing it
from tool, then cleaning it with gum and pitch
remover, hot water or kerosene. Never use
gasoline.
• Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
• Use extra caution when making a "plunge
cut" into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause kickback. For plunge cuts, retract lower
guard using retracting handle.
• ALWAYS hold the tool firmly with both
hands. NEVER place your hand or fingers
behind the saw. If kickback occurs, the saw
could easily jump backwards over your hand,
leading to serious personal injury.
To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
000154
Do not support board or
panel away from the cut.
000156
• Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive friction,
000194
• Never force the saw. Forcing the saw can
cause uneven cuts, loss of accuracy, and
possible kickback. Push the saw forward at
a speed so that the blade cuts without slowing.
10. Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the
open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
To check lower guard, open lower guard by hand,
then release and watch guard closure. Also check
to see that retracting handle does not touch tool
housing. Leaving blade exposed is VERY
DANGEROUS and can lead to serious personal
injury.
11. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
5
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
12. Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts"
and "compound cuts." Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
13. Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down
on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is
released. Before setting the tool down after
completing a cut, be sure that the lower guard has
closed and the blade has come to a complete
stop.
14. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Adjust speed of cut to maintain smooth
advancement of tool without decrease in blade
speed.
15. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
16. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. As examples, Fig. 1
illustrates the RIGHT way to cut off the end of
a board, and Fig. 2 the WRONG way. If the
workpiece is short or small, clamp it down. DO
NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
Fig. 1
000147
Fig. 2
000150
17. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
000029
18. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
19. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
20. Always use blades recommended in this
manual. Do not use any abrasive wheels.
21. Wear a dust mask and hearing protection
when use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
Fig.1
CAUTION:
• Use a shallow depth of cut when cutting thin
workpiece for cleaner, safer cutting.
• After adjusting the depth of cut, always tighten the
lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
Bevel cutting
Fig.2
Loosen the clamping screws in front and back, and tilt
the tool to the desired angle for bevel cuts (0° - 50°).
Secure the clamping screws tightly in front and back
after making the adjustment.
Sighting
Fig.3
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the
B position with it.
Switch action
Fig.4
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
For tool with lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
push in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For tool without lock button and lock-off button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Removing or installing saw blade
Fig.5
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up
at the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
To remove the blade, press the shaft lock so that the
blade cannot revolve and use the wrench to loosen the
hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,
outer flange and blade.
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
CLOCKWISE SECURELY.
Fig.6
The following blade can be used with the tool.
006410
Max. dia.Min. dia.
235 mm230 mm
Side grip (auxiliary handle)
Fig.7
Install the side grip on the tool securely before operation.
Joint set (Accessory)
Fig.8
Attach the joint to the chip chute in the blade case and
secure it with the screws.
Remove the lever attached to the main unit and attach
lever of joint set.
Fig.9
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If
both hands are holding saw, they cannot be cut by the
blade. Set the base on the workpiece to be cut without
the blade making any contact. Then turn the tool on and
wait until the blade attains full speed. Now simply move
the tool forward over the workpiece surface, keeping it
flat and advancing smoothly until the sawing is
completed. To get clean cuts, keep your sawing line
straight and your speed of advance uniform. If the cut
fails to properly follow your intended cut line, do not
7
attempt to turn or force the tool back to the cut line.
Doing so may bind the blade and lead to dangerous
kickback and possible serious injury. Release switch,
wait for blade to stop and then withdraw tool. Realign
tool on a new cut line, and start cut again. Attempt to
avoid positioning which exposes operator to chips and
wood dust being ejected from saw. Use eye protection to
help avoid injury.
Fig.10
Rip fence (Guide rule)
Fig.11
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with
the screw on the front of the base. It also makes
repeated cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.12
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.13
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
Призначення
Інструмент призначено для поздовжнього та
поперечного різання за прямою лінією та різання під
косим кутом по деревині у міцному контакті із
деталлю.
・ Прочитайтедануінструкцію.
・ ПОДВІЙНАІЗОЛЯЦІЯ
・ ТількидлякраїнЄС
Не викидайте електричне
обладнання разом з побутовим
сміттям!
Відповідно до Європейської
директиви 2002/96/EC про утилізацію
електричного та електронного
обладнання та її застосуванням
згідно з
нормами національного
законодавства, електрообладнання,
яке вийшло з ладу, необхідно збирати
окремо та відправляти на переробне
підприємство, яке відповідає вимогам
охорони довкілля.
на 90° 85 мм
на 45° 60 мм
на 50° 53 мм
END201-4
Джереложивлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену в табличці з
заводськими характеристиками, і він може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно з європейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
Длявикористаннявіднизьковольтноїмережівід
220В до 250 В.
Увімкнення та вимкнення електричного приладу
спричиняє до коливання напруги. Експлуатація цього
пристрою за несприятливих умов сіті може погано
вплинути на роботу іншого обладнання. Можна
припустити, що при опорі мережі 0.30 Ом або нижче,
ніякого негативного впливу не буде. Мережна розетка,
до якої
буде підключатися пристрій, повинна буди
захищена запобіжником або захисним автоматичним
вимикачем плавного розчіплювання.
ДляЄвропейськихкраїнтільки
ENE028-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
визначений відповідно до EN60745-2-5:
Рівень звукового тиску (L
Рівень звукового тиску (L
Погрішність (К): 3 дБ(A)
9
pA
WA
) : 100 дБ(A)
): 111 дБ(A)
ENF002-1
ENF100-1
ENG102-1
Обов’язково використовуйте протишумові
засоби
ENG214-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-5:
Режим роботи: різання ДСП
Вібрація (a
) : 2.5 м/с2 або менше
год
ENH101-7
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Модель; N5900B
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
EN60745, EN55014, EN61000 згідно з Керівними
Інструкціями Ради, 2004/108/EC, 98/37/EC.
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки під
час користування циркулярною пилою. У разі
небезпечного або неправильного користування
цим інструментом, можна здобути серйозних
поранень.
Загроза:
1. Завжди тримайрукинавідстанівідзони
різання та полотна Тримай
на допоміжній ручці або кожусі двигуна.
Якщо тримати інструмент обома руками, їх
поріз полотном буде неможливим.
деталі. Не слід намагатися забирати відрізний
матеріал під час руху полотна.
ОБЕРЕЖНО: Полотна рухаються за інерцією
після вимкнення. Не
матеріал доки полотно не зупиниться.
3. Слід відрегулюватиглибинурізання
відповідно до товщини деталі. Щонайменше
один зубець полотна повинно бути повністю
видно внизу деталі.
свою другу руку
слідбративідрізаний
4. Забороняється тримати деталь, що
ріжеться, у руках або по за ногою. Слід
закріпити деталь до стійкої плити. Дуже
важливо підперти належним чином робоче
місце для того, щоб мінімізувати незахищеність
тіла, заїдання полотна або втрати контролю.
Типова ілюстрація належної опори ручки, деталі та
шнуру живлення (якщо є)
000157
5. Під час різання, коли ріжучий інструмент
може торкнутися схованої електропроводки
або свого шнуру, інструмент слід тримати за
ізольовані поверхні держака. Торкання
струмоведучої проводки може також призвести
до передання напруги до металевих частин
електроінструменту та ураженню електричним
струмом оператора.
6. Під час поздовжньогопилянняслідзавжди
користуватися напрямною планкою або
прямою
лінійкою. Це покращить точність
різання та зменшить імовірність заїдання
полотна.
7. Завжди слідвикористовуватидискизі
шпиндельними отворами відповідного
розміру та форми (алмазні до круглих).
Диски, що не відповідають приналежностям
для кріплення, працюють ексцентрично, що
призведе до втрати контролю.
8. Ніколи неслідвикористовуватипошкоджені
або неправильні шайби або болти
Шайби та болти диску спеціально призначені
для вашого інструменту для того, щоб
забезпечити оптимальні робочі властивості та
безпечну експлуатацію.
9. Причини та заходи запобігання віддачі:
− Віддача це несподівана реакція
защемленого, застряглого або зміщеного
пильного полотна, що призводить до
неконтрольованого вистрілювання пили
вгору та із деталі у напрямку до оператора
− Коли полотно защемилось або щільно
заїло в пропилі, полотно зупиняється та
працюючий двигун призводить до
швидкого відкидання пристрою до
оператора.
10
диску.
.
− Якщо полотно закрутилося або змістилося
в прорізі, зубець заднього краю полотна
може встромитися у верхню поверхню
деревини, що в свою чергу призведе до
виходу полотна із пропила та
відскакуванню його до оператора.
Причиною віддачі є неправильне користування
пилою та/або неправильний порядок
експлуатації або умови експлуатації, та їх
можна
уникнути дотримуючись запобіжних
заходів, що наведені нижче:
• Слід міцно обома руками тримати пилу
за ручку та розмістити руки таким чином,
щоб протистояти зусиллю віддачі. Слід
зайняти положення з будь-якого боку
полотна, але не на одній прямій з ним. У
разі віддачі пила відскочить назад, але
оператор зможе контролювати зусилля
віддачі, якщо буде вжито всіх запобіжних
заходів.
• У разі заїдання полотна або якщо різання
зупинено з будь яких причин, слід
відпустити вимикач та потримати пилу в
матеріалі нерухомо доки полотно
повністю не зупиниться. Ніколи не слід
намагатися зняти пилу із деталі або
витягти її під час руху полотна, в
протилежному випадку станеться
ВІДДАЧА. Ретельноогляньтепилута
скорегуйте її, щоб усунути причину
заїдання полотна.
• Під час повторного встановлення пили
на деталь, в деталі слід відцентрувати
пильне полотно в пропилі та перевірити,
чи не зачепилися зуб'я пили в матеріалі.
Якщо пильне полотно защемлене, воно
може вийти або відскочити із деталі під час
повторного увімкнення пили.
• Слід опирати великі панелі для того,щоб
мінімізувати ризик защемлення полотна
або віддачі. Великіпанеліпрогинаються
під своєю вагою. Панель слід опирати з
обох боків, біля лінії різання та біля краю
панелі.
Для того, щоб мінімізувати ризик заїдання
полотна та віддачі. Якщо під час різання пилу
необхідно обперти на деталь,
пилу слід опирати
на найбільшу частину та найменший кусок, що
відрізається.
Для того, щоб запобігти віддачі, слід підпирати
дошку або панель біля прорізу.
000154
Не слід спирати дошку або панелі
на відстані від прорізу.
000156
• Не слід користуватися тупими або
пошкодженимиполотнами. Незагострені
або неправильно встановлені полотна
виконують вузький пропил, що призводить
до зайвого тертя, заїдання полотна або
віддачі. Полотна повинні бути завжди
загостреними та чистими. Деревний пек та
смола застиглі на полотнах сповільнюють
пилу та збільшують ризик віддачі. Для того,
щоб лезо було завжди
чистим слід
по-перше зняти його із інструменту, потім
почистити його за допомогою засобу для
видалення смоли та пеку, гарячої води або
гасу. Забороняється використовувати
бензин.
• Перед початком різання слід затягнути
та закріпити затискні важелі
регулювання глибини полотна та нахилу.
Якщо під час різання відрегульоване
полотно посунеться, це може призвести до
його заїдання або віддачі.
• З особливою обережністю слід
виконувати "врізання" в існуючі стіни
або інші невидимі зони. Виступаючелезо
може зіткнутися з предметами, що
спричинять віддачу. Під час врізання слід
відвести нижній захисний кожух за
допомогою держака.
11
• Інструмент слід ЗАВЖДИ міцно тримати
обома руками. НІКОЛИ не кладіть руки
або пальці позаду пили. Уразівіддачі
пила може просто перескочити ваші руки,
та серйозно поранити.
000194
• Ніколи не можна прикладати силу до
пили. Прикладання сили може
призвести до нерівного прорізу, втрати
точності та можливої віддачі. Слід
натискати на пилу уперед таким чином, щоб
лезо різало не зменшуючи швидкості.
10. Щораз передпочаткомроботислід
перевіряти належне закриття нижнього
кожуху. Не слід починати роботу, якщо
нижній захисний кожух
не рухається вільно
та одразу не закривається. Ніколи не слід
затискати або затягувати нижній кожух у
відкритому положенні. Якщопилавипадково
впаде, нижній захисний кожух може погнутися.
Підійміть нижній захисний кожух ручкою
відведення та перевірте, чи вільно він
пересувається, чи не торкається леза, або
інших частин, при усіх можливих глибинах
різання та під кожним кутом.
Для того, щоб оглянути нижній захисний кожух,
відкрийте його руками, потім відпустіть та
подивіться як він закриється. Також слід
перевірити, чи не торкається ручка відведення
корпусу інструмента. Не слід залишати лезо
відкритим, це ДУЖЕ НЕБЕЗПЕЧНО та може
призвести до серйозного поранення.
11. Слід перевіритифункціонуванняпружини
нижнього захисного кожуха. У разі
неналежної роботи захисного кожуха та
пружини, їх слід відремонтувати перед
використанням.Нижнійзахиснийкожух може
повільно працювати при наявності
пошкоджених частин, клейких відкладень або
налипання бруду.
12. Нижній захиснийкожухслідвідводити
руками тільки при виконанні спеціальних
прорізів таких як "врізання" та
"комбіноване різання". Підійміть
нижній
захисний кожух за допомогою ручки
відведення та як тільки лезо увійде у
матеріал, слід відпустити кожух. Підчасусіх
інших видів різання, нижній захисний кожух
повинен працювати автоматично.
13. Перед встановленнямпилинаверстатабо
підлогу слід завжди перевіряти, щоб нижній
захисний кожух покривав лезо.Незахищене
лезо, щорухаєтьсяза
інерцією, призведедо
пересування пили назад, різання усього на
своєму шляху. Слід пам'ятати, що після
вимкнення перемикача диск потребує деякий
час для повної зупинки. Перед опусканням
інструменту після завершення різання, слід
перевірити, щоб нижній захисний кожух
закрився та лезо повністю зупинилося.
14. Слід бутидужеобережнимипідчасрізання
сирої
деревини, лісоматеріалу обробленого
під тиском або сучкуватої деревини. Слід
відрегулювати швидкість, для того щоб
забезпечити плавне пересування інструменту
уперед не зменшуючи швидкості леза.
15. Слід уникатирізанняцвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи з лісоматеріалу.
16. Слід покластиширшучастинуосновипили
на ту частину деталі, яка має
тверду опору,
та ні в якому разі не на ту частину, що впаде
після різання. Наприклад, на Малюнку 1
зображено як ПРАВИЛЬНО слід відрізати
край дошки, та на Малюнку 2 як НЕ СЛІД.
Короткі та маленькі деталі слід обов'язково
притискати.. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ТРИМАТИ
МАЛЕНЬКІ ДЕТАЛІ РУКАМИ!
Fig. 1
000147
12
Fig. 2
000150
17. Ніколи не слід пробувати різати
циркулярною пилою, якщо вона затиснута
лещатами догори ногами. Це дуже
небезпечно та може призвести до
серйозного поранення.
000029
18. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
19. Забороняється зупинятилеза, натиснувши
на бокову поверхню пильного леза.
20. Завжди використовуйполотна
рекомендовані в цьому посібнику. Не слід
використовувати абразивні кола.
21. Під час
користування інструментом слід
одягати пилозахисну маску та засоби
захисту органів слуху.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених у цій інструкції з експлуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Регулюванняглибинирізання
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
• Чистоту та безпечність можна досягти завдяки
невеликійглибинірозпилювання.
• Після регулювання глибини різання слід завжди
надійно затягнути важіль.
Послабте важіль на напрямній глибини та пересуньте
основу вгору або вниз. На необхідній глибині різання
закріпіть основу, затягнувши важіль.
Різанняпідкутом
Fig.2
Ослабте зажимні гвинти спереду та ззаду, нахиліть
інструмент у бажане положення для різання під
кутом (0° - 50°). Після того, як ви зробите
налаштування, міцно зафіксуйте передні та задні
гвинти.
Виставляння
Fig.3
Для виконання прямих розрізів слід сумістити
положення "А" у передній частині основи із лінією
розрізу. Для розрізів під кутом 45°, з лінією розрізу
слід сумістити положення "В".
Діявимикача.
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
Для інструмента із кнопкою блокування
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача,
після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент
натисніть кнопку вимикача до кінця і відпустіть її.
Для інструмента із кнопкою блокування
вимкненого положення
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, передбачена кнопка блокування
вимкненого положення. Для того, щоб запустити
інструмент, натисніть на кнопку блокування
вимкненого положення та натисніть на курок
вимкненого положення. Для зупинення
слід відпустити.
із зафіксованим вимикачем,
роботи курок
13
Для інструментів без кнопки блокування та
кнопки блокування вимкненого положення
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Зняттятавстановленняполотнапили
Fig.5
ОБЕРЕЖНО:
• Перевірте, щоб полотно було встановлене так,
щоб зубці були направлені вгору в напрямку
передньої частини інструмента.
• Для встановлення або зняття полотна слід
використовувати тільки ключ виробництва
компанії Makita.
Для того, щоб зняти полотно, слід повністю
натиснути замок вала таким чином, щоб полотно не
могло обертатись, та за допомогою ключа послабити
болт із шестигранною голівкою, повернувши його
проти годинникової стрілки. Потім слід вийняти болт,
зовнішній фланець та полотно.
Для
того, щоб встановити полотно, виконайте
процедуру його зняття у зворотному порядку.
ПЕРЕВІРТЕ, ЩОБ БОЛТ ІЗ ШЕСТИГРАННОЮ
ГОЛІВКО Ю БУВ НАДІЙНО ЗАТЯГНУТИЙ ПО
ГОДИННИКОВІЙ СТРІЛЦІ.
Fig.6
З інструментом можна використовувати таке полотно.
Макс. діаметрМін. діаметр
006410
235 мм230 мм
Боковаручка (допоміжнаручка)
Fig.7
Перед початком роботи встановіть бокову ручку на
прилад.
Комплектпрокладок (приладдя)
Fig.8
Закріпіть прокладку на стружкоприймальнику у
корпусі полотна та зафіксуйте гвинтами.
Зніміть важіль, закріплений на головному блоці та
прикріпіть важіль з комплекту прокладок.
Fig.9
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Інструмент слід плавно переміщати по прямій
лінії. Докладання зусиль або перекручування
інструмента можуть призвести до його перегріву
та небезпечної віддачі, що в свою чергу може
призвести до серйозних травм.
Тримайте інструмент міцно. Інструмент оснащено
передньою та задньою ручками. Тримай те
інструмент за обидві ручки. Якщо тримати пилу
двома руками, ви не уріжетесь
полотном. Встановіть
основу на заготовку так, щоб полотно не торкалось
заготовки. Увімкніть прилад та почекайте, доки
полотно не набере повної швидкості. Тепер просто
пересувайте інструмент прямо по заготовці,
притискаючи до поверхні без ривків до завершення
розпилювання. Щоб розпилювання було чистим,
намагайтесь дотримуватись прямої лінії
розпилювання та рівної швидкості просування.
Якщо
лінія розпилювання не відповідатиме вашим
потребам, не намагайтесь насильно повернути
інструмент до лінії розпилювання. Це може
призвести до згинання полотна, інструмент може
відскочити та завдати серйозних травм. Відпустіть
перемикач, дочекайтесь повної зупинки полотна та
витягніть інструмент із заготовки. Встановіть
інструмент знову відповідно до потрібної лінії
розпилювання та розпочніть різання. Уник айте
потрапляння
пили. Використовуйте засоби захисту очей.
на оператора стружки та щепок з-під
Fig.10
Напрямнапланка (реєстровамітка)
Fig.11
Зручна напрямна планка дозволяє робити більш
точні прямі прорізи. Слід просто пересунути
напрямну планку впритул до краю деталі та закріпити
її у положенні за допомогою гвинта в передній
частині основи. Це також дає можливість
багаторазового виконання прорізів однакової
ширини.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Замінавугільнихщіток
Fig.12
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
14
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.13
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Полотна пили
• Напрямна планка (реєстрова мітка)
• Колінчастий гайковий ключ 13
• Рекоятка 36
• Комплект прокладок
15
POLSKI
1-1. Dźwignia
2-1. Nakrętka motylkowa
2-2. Płytka z podziałką kąta
3-1. Płyta podstawowa
3-2. Linia cięcia
4-1. Przycisk blokady / przycisk blokady
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu.
Przed użyciem należy zapoznać się z ich znaczeniem.
・ Przeczytać instrukcję obsługi.
・ PODWÓJNA IZOLACJA
・ Tylko dla krajów UE
Nie usuwać sprzętu elektrycznego
razem z innymi odpadami
gospodarstwa domowego!
Przestrzegając Europejskiej Dyrektywy
2002/96/EC o odpadach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej wprowadzenia
w życie zgodnie z prawem narodowym,
sprzęt elektryczny o zakończonym
okresie eksploatacyjnym należy
gromadzić oddzielnie i zwracać do
organizacji zajmujących się zbieraniem
zużytego sprzętu.
IPrzeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wykonywania
wzdłużnych i poprzecznych cięć prostych oraz cięć pod
kątem w drewnie, gdy spoczywa ono na obrabianym
elemencie.
przy kącie 90° 85 mm
przy kącie 45° 60 mm
przy kącie 50° 53 mm
END201-4
Zasilanie
Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
są podwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogą być podłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
W przypadku niskonapięciowych sieci
elektroenergetycznych o napięciu pomiędzy 220 V a
250 V.
Włączanie i wyłączanie urządzeń elektrycznych
powoduje wahania napięcia. Posługiwanie się
urządzeniem przy niesprzyjających parametrach
zasilania może mieć niekorzystny wpływ na działanie
innych urządzeń. Przy impedancji sieci zasilającej
mniejszej lub równej 0.30 Ohm można założyć, że
niekorzystne efekty nie wystąpią. Gniazdo zasilające
używane do podłączenia tego urządzenia powinno być
ENE028-1
zabezpieczone bezpiecznikiem topikowym lub
automatycznym o zwłocznej charakterystyce
wyłączania.
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745-2-5:
Poziom ciśnienia akustycznego (L
Poziom mocy akustycznej (L
16
) : 100 dB (A)
pA
): 111 dB(A)
WA
ENF002-1
ENF100-1
ENG102-1
Niepewność (K): 3 dB (A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG214-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-5:
Tryb pracy: cięcie płyty wiórowej
Emisja drgań (a
): 2,5 m/s2 lub poniżej
h
ENH101-7
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Model; N5900B
Deklarujemy, na naszą wyłączną odpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN60745, EN55014, EN61000 w świetle Dyrektyw Rady
o sygnaturach 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2006
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autoryzowany przedstawiciel na Europę: Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
GEB013-1
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi piły. U żywanie
elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub
niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
Uwaga - niebezpieczeństwo:
1. Nie wolno zbliżać rąk do tarczy ani do strefy
cięcia. Drugą rękę należy trzymać na
pomocniczym uchwycie lub obudowie
silnika.Trzymanie narzędzia oburącz chroni ręce
przed pokaleczeniem przez tarczę.
2. Nie wolno sięgać rękoma pod spód przecinanego elementu. Poniżej przecinanego
elementu osłona nie chroni przed tarczą. Nie
wolno usuwać przeciętego materiału, gdy tarcza
jest w ruchu.
UWAGA: Po wyłą
siłą bezwładności. Przed chwyceniem przeciętego
materiału należy więc odczekać, aż tarcza
zatrzyma się.
3. Głębokość cięcia należy dostosować do grubości przecinanego elementu. Poza dolną
powierzchnię elementu może wystawać najwyżej
jeden cały ząb tarczy.
czeniu tarcze dalej obracają się
4. Przecinanego elementu nie wolno trzymać w
rękach bądź na nodze. Element należy
zamocować do stabilnej podstawy.Prawidłowe
podparcie elementu jest istotne, ponieważ
minimalizuje stopień zagrożenia dla operatora i
ryzyko zakleszczenia się tarczy oraz utraty
kontroli.
Typowy przykład ilustrujący sposób trzymania narzędzia, podparcia
przecinanego elementu oraz poprowadzenia przewodu zasilającego
(jeżeli występuje).
000157
5. Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć się z ukrytymi przewodami
elektrycznymi bądź własnym przewodem
zasilającym, należy trzymać urządzenie za
izolowane uchwyty. Zetknięcie z przewodem
elektrycznym pod napięciem powoduje, że
również odsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
6. W przypadku cięć wzdłużnych należy używać
prowadnicy wzdłużnej lub prowadnicy
krawędziowej. Polepszają one dokładność cięcia
i zmniejszają ryzyko zakleszczenia się tarczy.
7. Zawsze należ
y używać tarcz o prawidłowym
rozmiarze i kształcie (romb lub koło) otworu na
wałek. Tarcze, które nie pasują do osprzętu do ich
montażu w narzędziu, będą obracać się
mimośrodowo, grożąc utratą kontroli.
8. Nie wolno używać uszkodzonych albo
niewłaściwych podkładek albo śrub do
mocowania tarczy. Podkładki i śruba do
mocowania tarczy zostały zaprojektowane
specjalnie pod kątem opisywanego narzędzia w
celu zapewnienia jego optymalnego działania i
bezpieczeństwa obsługi.
9. Przyczyny odrzutu narzędzia i zapobieganie
temu zjawisku przez operatora:
− odrzut stanowi nagłą reakcję zakleszczonej,
zablokowanej lub wygiętej tarczy, polegającą
na niekontrolowanym uniesieniu pilarki w
górę i wyrzuceniu jej z przecinanego
elementu w kierunku operatora;
− Gdy wskutek zaciskania si
ę materiału z obu
stron rzazu tarcza zakleszczy się, wówczas
reakcja silnika spowoduje gwałtowne
wypchnięcie urządzenia w tył w kierunku
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.