Makita N5900B User manual

GB
Circular Saw INSTRUCTION MANUAL
UA
Циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Pilarka tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
DE
Kreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Okružní pila NÁVOD K OBSLUZE
N5900B
1
BA
1
1 004322
4 008080
1
1
2 004323
1
2
1
5 004326
2
2
1
2
3 004324
2
1
4
3
6 004327
7 004328 8 004329 9 004330
2
1
1
3
10 0043 31
2
13 0043 75
2
11 0043 32
1
1
12 001145
2
ENGLISH
1-1. Lever 2-1. Wing nut 2-2. Bevel scale plate 3-1. Base plate 3-2. Cutting line 4-1. Lock button / Lock-off button 4-2. Switch trigger 5-1. Shaft lock
Explanation of general view
5-2. Wrench 6-1. Hex bolt 6-2. Saw blade 6-3. Outer flange 6-4. Inner flange 7-1. Side grip 10-1. Rear handle 10-2. Front grip
10-3. Base 11-1. Wing nut 11-2. Guide rule 12-1. Limit mark 13-1. Brush holder cap 13-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model N5900B
Blade diameter 235 mm
Max. Cutting depth
No load speed (min-1) 4,100
Overall length 380 mm
Net weight 7.0 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Intended use The tool is intended for performing lengthways and crossways straight cuts and mitre cuts with angles in wood while in firm contact with the workpiece.
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets
at 90° 85 mm at 45° 60 mm at 50° 53 mm
END201-4
without earth wire.
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.30 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics.
For European countries only Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-5:
Sound pressure level (L
ENE028-1
Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WA
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
ENF002-1
determined according to EN60745-2-5:
Work mode : cutting chipboard Vibration emission (a
) : 2.5 m/s2 or less
h
3
) : 100 dB(A)
pA
) : 111 dB(A)
ENF100-1
ENG102-1
ENG214-1
ENH101-7
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; N5900B
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents; EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2006
000230
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
GEB013-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to circular saw safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury. Danger:
1. Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. Do not attempt to remove cut material when blade is moving. CAUTION: Blades coast after turn off. Wait until blade stops before grasping cut material.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
A typical illustration of proper hand support, workpiece support, and supply cord routing (if applicable).
000157
5. Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
6. When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
9. Causes and Operator Prevention of Kickback:
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
4
When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel. To minimize the risk of blade pinching and kickback. When cutting operation requires the resting of the saw on the workpiece, the saw should be rested on the larger portion and the smaller piece cut off.
blade binding and kickback. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean by first removing it from tool, then cleaning it with gum and pitch remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.
Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when making a "plunge
cut" into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. For plunge cuts, retract lower guard using retracting handle.
ALWAYS hold the tool firmly with both
hands. NEVER place your hand or fingers behind the saw. If kickback occurs, the saw
could easily jump backwards over your hand, leading to serious personal injury.
To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
000154
Do not support board or
panel away from the cut.
000156
Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive friction,
000194
Never force the saw. Forcing the saw can
cause uneven cuts, loss of accuracy, and possible kickback. Push the saw forward at
a speed so that the blade cuts without slowing.
10. Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. To check lower guard, open lower guard by hand, then release and watch guard closure. Also check to see that retracting handle does not touch tool housing. Leaving blade exposed is VERY DANGEROUS and can lead to serious personal injury.
11. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
5
Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
12. Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts." Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
13. Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower guard has closed and the blade has come to a complete stop.
14. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing knots. Adjust speed of cut to maintain smooth
advancement of tool without decrease in blade speed.
15. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
16. Place the wider portion of the saw base on that part of the workpiece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As examples, Fig. 1 illustrates the RIGHT way to cut off the end of a board, and Fig. 2 the WRONG way. If the workpiece is short or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
Fig. 1
000147
Fig. 2
000150
17. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents.
000029
18. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
19. Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade.
20. Always use blades recommended in this manual. Do not use any abrasive wheels.
21. Wear a dust mask and hearing protection when use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting depth of cut
Fig.1
CAUTION:
Use a shallow depth of cut when cutting thin
workpiece for cleaner, safer cutting.
After adjusting the depth of cut, always tighten the
lever securely. Loosen the lever on the depth guide and move the base up or down. At the desired depth of cut, secure the base by tightening the lever.
Bevel cutting
Fig.2
Loosen the clamping screws in front and back, and tilt the tool to the desired angle for bevel cuts (0° - 50°). Secure the clamping screws tightly in front and back after making the adjustment.
Sighting
Fig.3
For straight cuts, align the A position on the front of the base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B position with it.
Switch action
Fig.4
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
For tool with lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, push in the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
For tool without lock button and lock-off button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing saw blade
Fig.5
CAUTION:
Be sure the blade is installed with teeth pointing up
at the front of the tool.
Use only the Makita wrench to install or remove the
blade. To remove the blade, press the shaft lock so that the blade cannot revolve and use the wrench to loosen the hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and blade. To install the blade, follow the removal procedure in reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE SECURELY.
Fig.6
The following blade can be used with the tool.
006410
Max. dia. Min. dia.
235 mm 230 mm
Side grip (auxiliary handle)
Fig.7
Install the side grip on the tool securely before operation.
Joint set (Accessory)
Fig.8
Attach the joint to the chip chute in the blade case and secure it with the screws. Remove the lever attached to the main unit and attach lever of joint set.
Fig.9
OPERATION
CAUTION:
Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury. Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot be cut by the blade. Set the base on the workpiece to be cut without the blade making any contact. Then turn the tool on and wait until the blade attains full speed. Now simply move the tool forward over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is completed. To get clean cuts, keep your sawing line straight and your speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow your intended cut line, do not
7
attempt to turn or force the tool back to the cut line. Doing so may bind the blade and lead to dangerous kickback and possible serious injury. Release switch, wait for blade to stop and then withdraw tool. Realign tool on a new cut line, and start cut again. Attempt to avoid positioning which exposes operator to chips and wood dust being ejected from saw. Use eye protection to help avoid injury.
Fig.10
Rip fence (Guide rule)
Fig.11
The handy rip fence allows you to do extra-accurate straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against the side of the workpiece and secure it in position with the screw on the front of the base. It also makes repeated cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.12
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
Fig.13
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Saw blades
Rip fence (Guide rule)
Offset wrench 13
Grip 36
Joint set
8
УКРАЇНСЬКА
1-1. Важіль 2-1. Смушкова гайка 2-2. Лінійка для різання під кутом 3-1. Опорна плита 3-2. Лінія різання 4-1. Кнопка блокування / Кнопка
блокування вимкненого положення
Пояснення до загального виду
4-2. Кнопка вимикача 5-1. Фіксатор 5-2. Ключ 6-1. Болт із шестигранною голівкою 6-2. Диск пили 6-3. Зовнішній фланець 6-4. Внутрішній фланець 7-1. Бокова рукоятка
10-1. Задня ручка 10-2. Передня ручка 10-3. Основа 11-1. Смушкова гайка 11-2.
Реєстрова мітка 12-1. Обмежувальна відмітка 13-1. Ковпачок щіткотримача 13-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель N5900B
Діаметр диску 235 мм
Макс. глибина різання
Швидкість холостого ходу (хв-1) 4100
Загальна довжина 380 мм
Чиста вага 7,0 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
• Примітка. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для позначення обладнання. Перед користуванням переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
Призначення
Інструмент призначено для поздовжнього та поперечного різання за прямою лінією та різання під косим кутом по деревині у міцному контакті із деталлю.
Прочитайте дану інструкцію.
ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ
Тільки для країн ЄС
Не викидайте електричне обладнання разом з побутовим сміттям! Відповідно до Європейської директиви 2002/96/EC про утилізацію електричного та електронного обладнання та її застосуванням згідно з
нормами національного законодавства, електрообладнання, яке вийшло з ладу, необхідно збирати окремо та відправляти на переробне підприємство, яке відповідає вимогам охорони довкілля.
на 90° 85 мм на 45° 60 мм на 50° 53 мм
END201-4
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела струму, що має напругу, зазначену в табличці з заводськими характеристиками, і він може працювати лише від однофазного джерела перемінного струму. Інструмент має подвійну ізоляцію згідно з європейським стандартом і, отже, може підключатися до розеток без клеми заземлення.
Для використання від низьковольтної мережі від 220В до 250 В.
Увімкнення та вимкнення електричного приладу спричиняє до коливання напруги. Експлуатація цього пристрою за несприятливих умов сіті може погано вплинути на роботу іншого обладнання. Можна припустити, що при опорі мережі 0.30 Ом або нижче, ніякого негативного впливу не буде. Мережна розетка, до якої
буде підключатися пристрій, повинна буди захищена запобіжником або захисним автоматичним вимикачем плавного розчіплювання.
Для Європейських країн тільки
ENE028-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні визначений відповідно до EN60745-2-5:
Рівень звукового тиску (L Рівень звукового тиску (L Погрішність (К): 3 дБ(A)
9
pA
WA
) : 100 дБ(A)
): 111 дБ(A)
ENF002-1
ENF100-1
ENG102-1
Обов’язково використовуйте протишумові
засоби
ENG214-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначається згідно EN60745-2-5:
Режим роботи: різання ДСП Вібрація (a
) : 2.5 м/с2 або менше
год
ENH101-7
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Модель; N5900B
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче стандартів нормативної документації; EN60745, EN55014, EN61000 згідно з Керівними Інструкціями Ради, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2006
000230
Том оязу Като
Директор
Виконавчий виробник:
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ Повноважний представник у Європі: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD АНГЛІЯ
GEB013-1
Особливі правила техніки безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися при користуванні виробом (що приходить при частому користуванні), слід завжди строго додержуватися правил безпеки під час користування циркулярною пилою. У разі небезпечного або неправильного користування цим інструментом, можна здобути серйозних поранень. Загроза:
1. Завжди тримай руки на відстані від зони різання та полотна Тримай на допоміжній ручці або кожусі двигуна.
Якщо тримати інструмент обома руками, їх поріз полотном буде неможливим.
2. Забороняється простягати руки нижче деталі. Кожух не захищає від полотна внизу
деталі. Не слід намагатися забирати відрізний матеріал під час руху полотна. ОБЕРЕЖНО: Полотна рухаються за інерцією після вимкнення. Не матеріал доки полотно не зупиниться.
3. Слід відрегулювати глибину різання відповідно до товщини деталі. Щонайменше
один зубець полотна повинно бути повністю видно внизу деталі.
свою другу руку
слід брати відрізаний
4. Забороняється тримати деталь, що
ріжеться, у руках або по за ногою. Слід закріпити деталь до стійкої плити. Дуже
важливо підперти належним чином робоче місце для того, щоб мінімізувати незахищеність тіла, заїдання полотна або втрати контролю.
Типова ілюстрація належної опори ручки, деталі та шнуру живлення (якщо є)
000157
5. Під час різання, коли ріжучий інструмент
може торкнутися схованої електропроводки або свого шнуру, інструмент слід тримати за ізольовані поверхні держака. Торкання
струмоведучої проводки може також призвести до передання напруги до металевих частин електроінструменту та ураженню електричним струмом оператора.
6. Під час поздовжнього пиляння слід завжди користуватися напрямною планкою або прямою
лінійкою. Це покращить точність
різання та зменшить імовірність заїдання полотна.
7. Завжди слід використовувати диски зі шпиндельними отворами відповідного розміру та форми (алмазні до круглих).
Диски, що не відповідають приналежностям для кріплення, працюють ексцентрично, що призведе до втрати контролю.
8. Ніколи не слід використовувати пошкоджені або неправильні шайби або болти
Шайби та болти диску спеціально призначені для вашого інструменту для того, щоб забезпечити оптимальні робочі властивості та безпечну експлуатацію.
9. Причини та заходи запобігання віддачі:
Віддача це несподівана реакція защемленого, застряглого або зміщеного пильного полотна, що призводить до неконтрольованого вистрілювання пили вгору та із деталі у напрямку до оператора
Коли полотно защемилось або щільно заїло в пропилі, полотно зупиняється та працюючий двигун призводить до швидкого відкидання пристрою до оператора.
10
диску.
.
Якщо полотно закрутилося або змістилося в прорізі, зубець заднього краю полотна може встромитися у верхню поверхню деревини, що в свою чергу призведе до виходу полотна із пропила та відскакуванню його до оператора.
Причиною віддачі є неправильне користування пилою та/або неправильний порядок експлуатації або умови експлуатації, та їх можна
уникнути дотримуючись запобіжних
заходів, що наведені нижче:
Слід міцно обома руками тримати пилу
за ручку та розмістити руки таким чином, щоб протистояти зусиллю віддачі. Слід зайняти положення з будь-якого боку полотна, але не на одній прямій з ним. У
разі віддачі пила відскочить назад, але оператор зможе контролювати зусилля віддачі, якщо буде вжито всіх запобіжних заходів.
У разі заїдання полотна або якщо різання
зупинено з будь яких причин, слід відпустити вимикач та потримати пилу в матеріалі нерухомо доки полотно повністю не зупиниться. Ніколи не слід намагатися зняти пилу із деталі або витягти її під час руху полотна, в протилежному випадку станеться ВІДДАЧА. Ретельно огляньте пилу та
скорегуйте її, щоб усунути причину заїдання полотна.
Під час повторного встановлення пили
на деталь, в деталі слід відцентрувати пильне полотно в пропилі та перевірити, чи не зачепилися зуб'я пили в матеріалі.
Якщо пильне полотно защемлене, воно може вийти або відскочити із деталі під час повторного увімкнення пили.
Слід опирати великі панелі для того,щоб
мінімізувати ризик защемлення полотна або віддачі. Великі панелі прогинаються
під своєю вагою. Панель слід опирати з обох боків, біля лінії різання та біля краю
панелі. Для того, щоб мінімізувати ризик заїдання полотна та віддачі. Якщо під час різання пилу необхідно обперти на деталь,
пилу слід опирати на найбільшу частину та найменший кусок, що відрізається.
Для того, щоб запобігти віддачі, слід підпирати
дошку або панель біля прорізу.
000154
Не слід спирати дошку або панелі
на відстані від прорізу.
000156
Не слід користуватися тупими або
пошкодженими полотнами. Незагострені або неправильно встановлені полотна виконують вузький пропил, що призводить до зайвого тертя, заїдання полотна або віддачі. Полотна повинні бути завжди загостреними та чистими. Деревний пек та смола застиглі на полотнах сповільнюють пилу та збільшують ризик віддачі. Для того, щоб лезо було завжди
чистим слід по-перше зняти його із інструменту, потім почистити його за допомогою засобу для видалення смоли та пеку, гарячої води або гасу. Забороняється використовувати бензин.
Перед початком різання слід затягнути
та закріпити затискні важелі регулювання глибини полотна та нахилу.
Якщо під час різання відрегульоване полотно посунеться, це може призвести до його заїдання або віддачі.
З особливою обережністю слід
виконувати "врізання" в існуючі стіни або інші невидимі зони. Виступаюче лезо
може зіткнутися з предметами, що спричинять віддачу. Під час врізання слід відвести нижній захисний кожух за допомогою держака.
11
Інструмент слід ЗАВЖДИ міцно тримати
обома руками. НІКОЛИ не кладіть руки або пальці позаду пили. У разі віддачі
пила може просто перескочити ваші руки, та серйозно поранити.
000194
Ніколи не можна прикладати силу до
пили. Прикладання сили може призвести до нерівного прорізу, втрати точності та можливої віддачі. Слід
натискати на пилу уперед таким чином, щоб лезо різало не зменшуючи швидкості.
10. Щораз перед початком роботи слід перевіряти належне закриття нижнього кожуху. Не слід починати роботу, якщо нижній захисний кожух
не рухається вільно та одразу не закривається. Ніколи не слід затискати або затягувати нижній кожух у відкритому положенні. Якщо пила випадково
впаде, нижній захисний кожух може погнутися. Підійміть нижній захисний кожух ручкою відведення та перевірте, чи вільно він пересувається, чи не торкається леза, або інших частин, при усіх можливих глибинах різання та під кожним кутом. Для того, щоб оглянути нижній захисний кожух, відкрийте його руками, потім відпустіть та подивіться як він закриється. Також слід перевірити, чи не торкається ручка відведення корпусу інструмента. Не слід залишати лезо відкритим, це ДУЖЕ НЕБЕЗПЕЧНО та може призвести до серйозного поранення.
11. Слід перевірити функціонування пружини нижнього захисного кожуха. У разі неналежної роботи захисного кожуха та пружини, їх слід відремонтувати перед використанням.Нижній захисний кожух може
повільно працювати при наявності пошкоджених частин, клейких відкладень або налипання бруду.
12. Нижній захисний кожух слід відводити руками тільки при виконанні спеціальних прорізів таких як "врізання" та "комбіноване різання". Підійміть
нижній
захисний кожух за допомогою ручки відведення та як тільки лезо увійде у матеріал, слід відпустити кожух. Під час усіх
інших видів різання, нижній захисний кожух повинен працювати автоматично.
13. Перед встановленням пили на верстат або підлогу слід завжди перевіряти, щоб нижній захисний кожух покривав лезо.Незахищене
лезо, що рухається за
інерцією, призведе до
пересування пили назад, різання усього на своєму шляху. Слід пам'ятати, що після вимкнення перемикача диск потребує деякий час для повної зупинки. Перед опусканням інструменту після завершення різання, слід перевірити, щоб нижній захисний кожух закрився та лезо повністю зупинилося.
14. Слід бути дуже обережними під час різання сирої
деревини, лісоматеріалу обробленого
під тиском або сучкуватої деревини. Слід
відрегулювати швидкість, для того щоб забезпечити плавне пересування інструменту уперед не зменшуючи швидкості леза.
15. Слід уникати різання цвяхів. Перед початком роботи огляньте та заберіть усі цвяхи з лісоматеріалу.
16. Слід покласти ширшу частину основи пили на ту частину деталі, яка має
тверду опору, та ні в якому разі не на ту частину, що впаде після різання. Наприклад, на Малюнку 1 зображено як ПРАВИЛЬНО слід відрізати край дошки, та на Малюнку 2 як НЕ СЛІД. Короткі та маленькі деталі слід обов'язково притискати.. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ТРИМАТИ МАЛЕНЬКІ ДЕТАЛІ РУКАМИ!
Fig. 1
000147
12
Fig. 2
000150
17. Ніколи не слід пробувати різати
циркулярною пилою, якщо вона затиснута лещатами догори ногами. Це дуже небезпечно та може призвести до серйозного поранення.
000029
18. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу .
19. Забороняється зупиняти леза, натиснувши на бокову поверхню пильного леза.
20. Завжди використовуй полотна рекомендовані в цьому посібнику. Не слід використовувати абразивні кола.
21. Під час
користування інструментом слід одягати пилозахисну маску та засоби захисту органів слуху.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки, наведених у цій інструкції з експлуатації, може призвести до серйозного травмування.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання глибини різання
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
Чистоту та безпечність можна досягти завдяки
невеликій глибині розпилювання.
Після регулювання глибини різання слід завжди
надійно затягнути важіль. Послабте важіль на напрямній глибини та пересуньте основу вгору або вниз. На необхідній глибині різання закріпіть основу, затягнувши важіль.
Різання під кутом
Fig.2
Ослабте зажимні гвинти спереду та ззаду, нахиліть інструмент у бажане положення для різання під кутом (0° - 50°). Після того, як ви зробите налаштування, міцно зафіксуйте передні та задні гвинти.
Виставляння
Fig.3
Для виконання прямих розрізів слід сумістити положення "А" у передній частині основи із лінією розрізу. Для розрізів під кутом 45°, з лінією розрізу слід сумістити положення "В".
Дія вимикача.
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
Для інструмента із кнопкою блокування
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача. Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача, після чого натисніть кнопку фіксатора. Щоб зупинити інструмент натисніть кнопку вимикача до кінця і відпустіть її.
Для інструмента із кнопкою блокування вимкненого положення
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню курка вмикача, передбачена кнопка блокування вимкненого положення. Для того, щоб запустити інструмент, натисніть на кнопку блокування вимкненого положення та натисніть на курок вимкненого положення. Для зупинення слід відпустити.
із зафіксованим вимикачем,
роботи курок
13
Для інструментів без кнопки блокування та кнопки блокування вимкненого положення
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід відпустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.
Зняття та встановлення полотна пили
Fig.5
ОБЕРЕЖНО:
Перевірте, щоб полотно було встановлене так,
щоб зубці були направлені вгору в напрямку передньої частини інструмента.
Для встановлення або зняття полотна слід
використовувати тільки ключ виробництва
компанії Makita. Для того, щоб зняти полотно, слід повністю натиснути замок вала таким чином, щоб полотно не могло обертатись, та за допомогою ключа послабити болт із шестигранною голівкою, повернувши його проти годинникової стрілки. Потім слід вийняти болт, зовнішній фланець та полотно. Для
того, щоб встановити полотно, виконайте процедуру його зняття у зворотному порядку. ПЕРЕВІРТЕ, ЩОБ БОЛТ ІЗ ШЕСТИГРАННОЮ ГОЛІВКО Ю БУВ НАДІЙНО ЗАТЯГНУТИЙ ПО ГОДИННИКОВІЙ СТРІЛЦІ.
Fig.6
З інструментом можна використовувати таке полотно.
Макс. діаметр Мін. діаметр
006410
235 мм 230 мм
Бокова ручка (допоміжна ручка)
Fig.7
Перед початком роботи встановіть бокову ручку на прилад.
Комплект прокладок (приладдя)
Fig.8
Закріпіть прокладку на стружкоприймальнику у корпусі полотна та зафіксуйте гвинтами. Зніміть важіль, закріплений на головному блоці та прикріпіть важіль з комплекту прокладок.
Fig.9
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Інструмент слід плавно переміщати по прямій
лінії. Докладання зусиль або перекручування інструмента можуть призвести до його перегріву та небезпечної віддачі, що в свою чергу може
призвести до серйозних травм. Тримайте інструмент міцно. Інструмент оснащено передньою та задньою ручками. Тримай те інструмент за обидві ручки. Якщо тримати пилу двома руками, ви не уріжетесь
полотном. Встановіть основу на заготовку так, щоб полотно не торкалось заготовки. Увімкніть прилад та почекайте, доки полотно не набере повної швидкості. Тепер просто пересувайте інструмент прямо по заготовці, притискаючи до поверхні без ривків до завершення розпилювання. Щоб розпилювання було чистим, намагайтесь дотримуватись прямої лінії розпилювання та рівної швидкості просування. Якщо
лінія розпилювання не відповідатиме вашим потребам, не намагайтесь насильно повернути інструмент до лінії розпилювання. Це може призвести до згинання полотна, інструмент може відскочити та завдати серйозних травм. Відпустіть перемикач, дочекайтесь повної зупинки полотна та витягніть інструмент із заготовки. Встановіть інструмент знову відповідно до потрібної лінії розпилювання та розпочніть різання. Уник айте потрапляння пили. Використовуйте засоби захисту очей.
на оператора стружки та щепок з-під
Fig.10
Напрямна планка (реєстрова мітка)
Fig.11
Зручна напрямна планка дозволяє робити більш точні прямі прорізи. Слід просто пересунути напрямну планку впритул до краю деталі та закріпити її у положенні за допомогою гвинта в передній частині основи. Це також дає можливість багаторазового виконання прорізів однакової ширини.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та відключений від мережі.
Заміна вугільних щіток
Fig.12
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки. Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки. Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте лише однакові вугільні щітки.
14
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.13
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Полотна пили
Напрямна планка (реєстрова мітка)
Колінчастий гайковий ключ 13
Рекоятка 36
Комплект прокладок
15
POLSKI
1-1. Dźwignia 2-1. Nakrętka motylkowa 2-2. Płytka z podziałką kąta 3-1. Płyta podstawowa 3-2. Linia cięcia 4-1. Przycisk blokady / przycisk blokady
załączenia
4-2. Spust przełącznika
Objaśnienia do widoku ogólnego
5-1. Blokada wału 5-2. Klucz 6-1. Śruba sześciokątna 6-2. Tarcza 6-3. Kołnierz zewnętrzny 6-4. Kołnierz wewnętrzny 7-1. Uchwyt boczny 10-1. Uchwyt tylny
10-2. Uchwyt przedni 10-3. Podstawa 11-1. Nakrętka motylkowa 11-2. Prowadnica wzdłużna 12-1. Znak ograniczenia 13-1. Pokrywka uchwytu szczotki 13-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model N5900B
Średnica tarczy 235 mm
Maks. głębokość cięcia
Prędkość bez obciążenia (min-1) 4 100
Długość całkowita 380 mm
Ciężar netto 7,0 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu. Przed użyciem należy zapoznać się z ich znaczeniem.
Przeczytać instrukcję obsługi.
PODWÓJNA IZOLACJA
Tylko dla krajów UE
Nie usuwać sprzętu elektrycznego razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego! Przestrzegając Europejskiej Dyrektywy 2002/96/EC o odpadach elektrycznych i elektronicznych oraz jej wprowadzenia w życie zgodnie z prawem narodowym, sprzęt elektryczny o zakończonym okresie eksploatacyjnym należy gromadzić oddzielnie i zwracać do organizacji zajmujących się zbieraniem zużytego sprzętu.
IPrzeznaczenie Narzędzie przeznaczone jest do wykonywania wzdłużnych i poprzecznych cięć prostych oraz cięć pod kątem w drewnie, gdy spoczywa ono na obrabianym elemencie.
przy kącie 90° 85 mm przy kącie 45° 60 mm przy kącie 50° 53 mm
END201-4
Zasilanie Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody są podwójnie izolowane zgodnie z Normami Europejskimi i dlatego mogą być podłączone do gniazdek bez przewodu uziemiającego.
W przypadku niskonapięciowych sieci elektroenergetycznych o napięciu pomiędzy 220 V a 250 V.
Włączanie i wyłączanie urządzeń elektrycznych powoduje wahania napięcia. Posługiwanie się urządzeniem przy niesprzyjających parametrach zasilania może mieć niekorzystny wpływ na działanie innych urządzeń. Przy impedancji sieci zasilającej mniejszej lub równej 0.30 Ohm można założyć, że niekorzystne efekty nie wystąpią. Gniazdo zasilające używane do podłączenia tego urządzenia powinno być
ENE028-1
zabezpieczone bezpiecznikiem topikowym lub automatycznym o zwłocznej charakterystyce wyłączania.
Tylko dla krajów europejskich Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745-2-5:
Poziom ciśnienia akustycznego (L Poziom mocy akustycznej (L
16
) : 100 dB (A)
pA
): 111 dB(A)
WA
ENF002-1
ENF100-1
ENG102-1
Niepewność (K): 3 dB (A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG214-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-5:
Tryb pracy: cięcie płyty wiórowej Emisja drgań (a
): 2,5 m/s2 lub poniżej
h
ENH101-7
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Model; N5900B
Deklarujemy, na naszą wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami dokumentów normalizacyjnych; EN60745, EN55014, EN61000 w świetle Dyrektyw Rady o sygnaturach 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2006
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Odpowiedzialny producent: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autoryzowany przedstawiciel na Europę: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLIA
GEB013-1
Szczególne zasady bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi piły. U żywanie elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała. Uwaga - niebezpieczeństwo:
1. Nie wolno zbliżać rąk do tarczy ani do strefy cięcia. Drugą rękę należy trzymać na pomocniczym uchwycie lub obudowie silnika.Trzymanie narzędzia oburącz chroni ręce
przed pokaleczeniem przez tarczę.
2. Nie wolno sięgać rękoma pod spód przecinanego elementu. Poniżej przecinanego elementu osłona nie chroni przed tarczą. Nie wolno usuwać przeciętego materiału, gdy tarcza jest w ruchu. UWAGA: Po wyłą siłą bezwładności. Przed chwyceniem przeciętego materiału należy więc odczekać, aż tarcza zatrzyma się.
3. Głębokość cięcia należy dostosować do grubości przecinanego elementu. Poza dolną powierzchnię elementu może wystawać najwyżej jeden cały ząb tarczy.
czeniu tarcze dalej obracają się
4. Przecinanego elementu nie wolno trzymać w
rękach bądź na nodze. Element należy zamocować do stabilnej podstawy.Prawidłowe
podparcie elementu jest istotne, ponieważ minimalizuje stopień zagrożenia dla operatora i ryzyko zakleszczenia się tarczy oraz utraty kontroli.
Typowy przykład ilustrujący sposób trzymania narzędzia, podparcia przecinanego elementu oraz poprowadzenia przewodu zasilającego (jeżeli występuje).
000157
5. Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć się z ukrytymi przewodami elektrycznymi bądź własnym przewodem zasilającym, należy trzymać urządzenie za izolowane uchwyty. Zetknięcie z przewodem
elektrycznym pod napięciem powoduje, że również odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
6. W przypadku cięć wzdłużnych należy używać
prowadnicy wzdłużnej lub prowadnicy krawędziowej. Polepszają one dokładność cięcia
i zmniejszają ryzyko zakleszczenia się tarczy.
7. Zawsze należ
y używać tarcz o prawidłowym rozmiarze i kształcie (romb lub koło) otworu na wałek. Tarcze, które nie pasują do osprzętu do ich
montażu w narzędziu, będą obracać się mimośrodowo, grożąc utratą kontroli.
8. Nie wolno używać uszkodzonych albo
niewłaściwych podkładek albo śrub do mocowania tarczy. Podkładki i śruba do
mocowania tarczy zostały zaprojektowane specjalnie pod kątem opisywanego narzędzia w celu zapewnienia jego optymalnego działania i bezpieczeństwa obsługi.
9. Przyczyny odrzutu narzędzia i zapobieganie
temu zjawisku przez operatora:
odrzut stanowi nagłą reakcję zakleszczonej, zablokowanej lub wygiętej tarczy, polegającą na niekontrolowanym uniesieniu pilarki w górę i wyrzuceniu jej z przecinanego elementu w kierunku operatora;
Gdy wskutek zaciskania si
ę materiału z obu
stron rzazu tarcza zakleszczy się, wówczas reakcja silnika spowoduje gwałtowne wypchnięcie urządzenia w tył w kierunku
17
Loading...
+ 39 hidden pages