• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and
metal materials. As a result of the extensive accessory
and saw blade program, the tool can be used for many
purposes and is very well suited for curved or circular
cuts.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
8Roller
9Hook
10 Base
11 Cutting line
12 Edge
13 Graduation
14 Hose
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the workpiece before cutting so that the blade will not
strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to come
to a complete stop before removing the blade
from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
5
15. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Selecting the cutting action (Fig. 1)
This tool can be operated with an orbital or a straight line
(up and down) cutting action. The orbital cutting action
thrusts the blade forward on the cutting stroke and
greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, just turn the cutting action
changing lever to the desired cutting action position.
Refer to the table to select the appropriate cutting action.
Position
0
I
II
III
Cutting
action
Straight line
cutting action
Small orbit
cutting action
Medium orbit
cutting action
Large orbit
cutting action
Applications
For cutting mild steel,
stainless steel and
plastics.
For clean cuts in
wood and plywood.
For cutting mild steel,
aluminum and hard
wood.
For cutting wood and
plywood.
For fast cutting in aluminum and mild
steel.
For fast cutting in
wood and plywood.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and push
in the lock button and then release the switch trigger.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw blade (Fig. 3 & 4)
CAUTION:
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to
the blade and/or blade holder. Failure to do so may
cause insufficient tightening of the blade, resulting in a
serious personal injury.
• Do not touch the blade or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and could
burn your skin.
• Always secure the blade firmly. Insufficient tightening of
the blade may cause blade breakage or serious personal injury.
• Use only B type blades. Using blades other than B type
blades causes insufficient tightening of the blade,
resulting in a serious personal injury.
To install the blade, loosen the bolt counterclockwise on
the blade holder with the hex wrench.
With the blade teeth facing forward, insert the blade into
the blade holder as far as it will go. Make sure that the
back edge of the blade fits into the roller. Then tighten the
bolt clockwise to secure the blade.
To remove the blade, follow the installation procedure in
reverse.
NOTE:
• Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage (Fig. 5)
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
OPERATION
CAUTION:
• Always hold the base flush with the workpiece. Failure
to do so may cause blade breakage, resulting in a serious injury.
• Advance the tool very slowly when cutting curves or
scrolling. Forcing the tool may cause a slanted cutting
surface and blade breakage.
Turn the tool on without the blade making any contact
and wait until the blade attains full speed. Then rest the
base flat on the workpiece and gently move the tool forward along the previously marked cutting line. (Fig. 6)
6
Bevel cutting
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before tilting the base.
• Raise the dust cover all the way before making bevel
cuts.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right). (Fig. 7)
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench. Move the base so that the bolt is positioned in
the center of the cross-shaped slot in the base. (Fig. 8)
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained.
The edge of the motor housing indicates the bevel angle
by graduations. Then tighten the bolt to secure the base.
(Fig. 9)
Front flush cuts (Fig. 10)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex
wrench and slide the base all the way back. Then tighten
the bolt to secure the base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole
For internal cutouts without a lead-in cut from an
edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in diameter. Insert the blade into this hole to start your cut.
(Fig. 11)
B) Plunge cutting
You need not bore a starting hole or make a lead-in
cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base with
the blade point positioned just above the workpiece surface. (Fig. 12)
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of
the base will not move when you switch on the tool
and gently lower the back end of the tool slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower
the base of the tool down onto the workpiece surface.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 13)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead
of using a coolant.
Dust extraction (Fig. 14)
Clean cutting operations can be performed by connecting
this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of
the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool.
NOTE:
• Dust extraction cannot be performed when making
bevel cuts.
Rip fence (optional accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing accessories.
1) Straight cuts (Fig. 15 & 16)
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less,
use of the rip fence will assure fast, clean, straight
cuts.
To install, insert the rip fence into the rectangular
hole on the side of the base with the fence guide facing down. Slide the rip fence to the desired cutting
width position, then tighten the bolt to secure it.
2) Circular cuts (Fig. 17 & 18)
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in
radius, install the rip fence as follows.
Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the base with the fence guide facing up.
Insert the circular guide pin through either of the two
holes on the fence guide. Screw the threaded knob
onto the pin to secure the pin.
Now slide the rip fence to the desired cutting radius,
and tighten the bolt to secure it in place. Then move
the base all the way forward.
NOTE:
• Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27 when
cutting circles or arcs.
Anti-splintering device for steel base
(optional accessory) (Fig. 19)
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be
used. To install the anti-splintering device, move the base
all the way forward and insert it between the two protrusions of the base.
NOTE:
• The anti-splintering device cannot be used when making bevel cuts.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
7
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: cutting boards
Vibration emission (
Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: cutting sheet metal
Vibration emission (
Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
pA
): 93 dB (A)
WA
a
h, CW
2
a
h, CM
2
): 82 dB (A)
): 8.0 m/s
): 5.0 m/s
ENG900-1
2
2
ENG901-1
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH101-14
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine:
Jig Saw
Model No./ Type: MT431
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorized
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
11.11.2009
To mo ya s u K at o
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
8
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1Levier de sélection du type de
coupe
2Gâchette de l’interrupteur
3Bouton de blocage
4Porte-lame
5Boulon
6Clé hexagonale
7Lame
SPÉCIFICATIONS
ModèleMT431
Longueur de course18 mm
Type de lameType B
Capacité de coupe max.
Nombre de courses/mn (min
Longueur hors tout214 mm
Poids net 1,9 kg
Niveau de sécurité/II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour la coupe des matériaux de bois, de
plastique et de métal. L’étendue de la gamme d’accessoires et de lames disponibles permet d’utiliser l’outil à des
fins multiples et le rend tout particulièrement adéquat
aux coupes curvilignes et circulaires.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
8Galet
9Ergot
10 Base
11 Trait de coupe
12 Bord
13 Graduation
14 Tuyau
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut
entrer en contact avec un câble caché ou avec
son propre cordon d’alimentation. Le contact de
l’outil tranchant avec un fil sous tension peut mettre
les parties métalliques exposées de l’outil électrique
sous tension et causer un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce
sur une surface stable. Si vous la tenez avec la
main ou l’appuyez contre une partie du corps, la
pièce sera instable et vous risquez d’en perdre la
maîtrise.
3. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des
lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des
lunettes de protection.
4. Attention aux clous. Avant l’utilisation, vérifiez la
présence de clous sur la pièce et, le cas échéant,
retirez-les.
5. Ne pas scier d’éléments dont le diamètre
dépasse la capacité de coupe de la scie.
6. Vérifiez s’il y a un espace suffisant sous la pièce
à travailler avant la coupe, afin que la lame ne
frappe pas le plancher, l’établi, etc.
7. Tenir fermement l’outil en main.
8. Vérifier que la lame n’est pas en contact avec
l’élément à scier avant de mettre la scie sauteuse en marche.
9
9. Ne jamais approcher les mains des organes
mobiles.
10. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne le
mettre en marche que lorsque vous l’avez en
main.
11. Couper l’alimentation et attendre que la lame
soit complètement arrêtée avant de dégager la
lame d’un élément partiellement scié.
12. Ne jamais toucher directement la lame immédiatement après avoir scié en raison des risques de
brûlure.
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil sans
charge.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
15. Utilisez toujours un masque antipoussières ou
un masque filtrant approprié au matériau à travailler et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Sélection du type de coupe (Fig. 1)
L’outil peut effectuer des coupes orbitales ou des coupes
en ligne droite (vers le haut et vers le bas). La coupe
orbitale lance la lame vers l’avant sur la course de coupe
et améliore grandement la vitesse de coupe.
Pour modifier le type de coupe, tournez simplement le
levier de sélection du type de coupe sur la position correspondant au type de coupe voulu.
Reportez-vous au tableau pour sélectionner le type de
coupe adéquat.
Position
0
I
II
III
Type de
coupe
Coupe en
ligne droite
Coupe à
petite orbite
Coupe à
orbite
moyenne
Coupe à
grande orbite
Applications
Pour la coupe d’acier doux,
d’acier inoxydable et de
matériaux en plastique.
Pour des coupes nettes de
bois et de contreplaqué.
Pour la coupe d’acier doux,
d’aluminium et de bois dur.
Pour la coupe de bois et de
contreplaqué.
Pour des coupes rapides
d’aluminium et d’acier doux.
Pour la coupe rapide de
bois et de contreplaqué.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette de l’interrupteur fonctionne correctement et
qu’elle revient sur la position “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchette
de l’interrupteur. Plus vous appuyez sur la gâchette de
l’interrupteur, plus la vitesse de l’outil augmente. Pour
arrêter l’outil, relâchez la gâchette de l’interrupteur.
Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la
gâchette de l’interrupteur, appuyez sur le bouton de blocage et relâchez la gâchette de l’interrupteur.
Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en position bloquée, tirez à fond sur la gâchette de l’interrupteur puis
relâchez-la.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’effectuer tout travail dessus.
Pose et dépose de la lame de scie sauteuse
(Fig. 3 et 4)
ATTENTION :
• Enlevez toujours les copeaux et autres corps étrangers
qui adhèrent à la lame et/ou au porte-lame. Sinon, la
lame risque de ne pas être suffisamment serrée, ce qui
pourrait provoquer de graves blessures.
• Ne touchez ni la lame ni la pièce travaillée immédiatement après l’opération ; elles peuvent être extrêmement chaudes et brûler votre peau.
• Serrez toujours la lame fermement. Une lame mal serrée risquerait de casser et d’entraîner une grave blessure.
• Utilisez uniquement des lames de type B. L’utilisation
de lames de type autre que B risquerait de causer un
serrage insuffisant de la lame et d’entraîner une grave
blessure.
10
Pour installer la lame, desserrez le boulon sur le portelame en tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre à l’aide de la clé hexagonale.
En orientant les dents de la lame vers l’avant, insérez la
lame à fond dans le porte-lame. Assurez-vous que le
bord arrière de la lame est bien aligné dans le galet. Serrez ensuite le boulon en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre pour immobiliser la lame.
Pour retirer la lame, suivez la procédure d’installation en
sens inverse.
NOTE :
• Lubrifiez de temps en temps le galet.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 5)
Après l’utilisation de la clé hexagonale, rangez-la tel
qu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre.
UTILISATION
ATTENTION :
• Maintenez toujours la base de l’outil exactement au
niveau du matériau. Sinon, vous risquez de briser la
lame et de vous blesser grièvement.
• Faites avancer l’outil très lentement lors de la coupe de
courbes ou de spirales. Le fait de forcer l’outil peut
résulter en une surface de coupe oblique et entraîner le
bris de la lame.
Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à
rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Puis,
amenez la base en contact avec le matériau à scier, et
déplacez doucement l’outil vers l’avant en suivant le trait
de coupe marqué préalablement. (Fig. 6)
Coupe en biseau
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’incliner la base de l’outil.
• Avant d’effectuer une coupe en biseau, relevez complètement le cache-poussière.
En inclinant la base de l’outil, vous pouvez effectuer des
coupes en biseau sur tout angle compris entre 0° et 45°
(vers la gauche ou la droite). (Fig. 7)
Desserrez le boulon qui se trouve à l’arrière de la base
de l’outil à l’aide de la clé hexagonale. Déplacez la base
de l’outil de façon que le boulon se trouve au centre de la
fente en forme de croix de la base de l’outil. (Fig. 8)
Inclinez la base de l’outil de façon à obtenir l’angle de
biseau voulu. L’angle de coupe en biseau est indiqué par
une graduation en degrés sur le bord du carter du moteur.
Serrez ensuite le boulon pour immobiliser la base. (Fig. 9)
Sciage au ras d’un obstacle (Fig. 10)
Desserrez le boulon au dos de la base de l’outil à l’aide
de la clé hexagonale, et reculez la base de l’outil à fond
vers l’arrière. Puis, serrez le boulon pour fixer la base de
l’outil.
Découpes
Les découpes s’effectuent suivant deux méthodes, A ou B.
A) Perçage d’un trou d’amorce
Pour les découpes internes sans entaille d’amorce
sur le bord du matériau, percez à trou d’amorce de
12 mm de diamètre ou plus. Insérez la lame dans ce
trou pour commencer la découpe. (Fig. 11)
B) Attaque en plein bois
Vous n’aurez pas besoin de percer un trou d’amorce
ni de faire une entaille d’amorce si vous procédez
délicatement comme suit.
1. Inclinez l’avant de l’outil vers l’avant sur le bord
avant de la base, la lame étant placée juste audessus de la surface du matériau. (Fig. 12)
2. Appuyez sur l’outil de façon que le bord avant de la
base ne bouge pas quand vous mettez l’outil en
marche, et abaissez lentement et délicatement
l’arrière de l’outil.
3. Lorsque la lame traverse le matériau, abaissez lentement la base de l’outil sur la surface du matériau.
4. Terminez la coupe normalement.
Finition des bords (Fig. 13)
Pour équarrir les bords ou faire des ajustements de
dimension, passez légèrement la lame sur les bords de
coupe.
Coupe de métal
Utilisez toujours un liquide de refroidissement (huile de
coupe) pour couper du métal. Sinon, la lame s’usera très
rapidement. Vous pouvez aussi enduire directement la
face intérieure du matériau de graisse, au lieu d’utiliser
un liquide de refroidissement.
Collecte de poussière (Fig. 14)
Pour travailler en toute propreté avec cet outil, raccordezle à un aspirateur Makita. Insérez le tuyau de l’aspirateur
dans l’orifice au dos de l’outil.
NOTE :
• La collecte de poussière n’est pas possible avec les
coupes en biseau.
Guide parallèle (accessoire en option)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’installer ou de retirer des
accessoires.
1) Coupes droites (Fig.15 et 16)
Pour couper régulièrement des largeurs égales ou
inférieures à 160 mm, utilisez le guide parallèle pour
obtenir des coupes rapides, nettes et droites.
Pour installer le guide parallèle, insérez-le dans l’orifice rectangulaire situé sur le côté de la base de
l’outil, avec le guide de garde tourné vers le bas.
Positionnez le guide parallèle à la largeur de coupe
voulue, puis vissez le boulon pour fixer le guide.
2) Coupes circulaires (Fig. 17 et 18)
Pour découper des arcs de cercle d’un rayon égal ou
inférieur à 170 mm, installez le guide parallèle
comme suit.
Insérez le guide parallèle dans l’orifice rectangulaire
situé sur le côté de la base de l’outil, avec le guide
de garde tourné vers le haut. Insérez la goupille de
guide circulaire dans l’un des deux trous du guide de
garde. Vissez le bouton fileté sur la goupille pour
fixer la goupille.
Puis, positionnez le guide parallèle sur le rayon de
coupe voulu, et serrez le boulon pour fixer le guide.
Ensuite, faites glisser la base de l’outil à fond vers
l’avant.
NOTE :
• Utilisez toujours des lames No. B-17, B-18, B-26 ou
B-27 pour découper des cercles ou des arcs de cercle.
11
Dispositif anti-éclat pour base d’acier
(accessoire en option) (Fig. 19)
Vous pouvez utiliser le dispositif anti-éclat pour obtenir
des coupes sans fente. Pour installer le dispositif antiéclat, déplacez la base complètement vers l’avant et
insérez le dispositif entre les deux parties saillantes de la
base.
NOTE :
• L’utilisation du dispositif anti-éclat n’est pas possible
lors des coupes en biseau.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : coupe de panneaux
Émission de vibrations (
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de travail : coupe de la tôle
Émission de vibrations (
Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
a
2
a
2
h, CW
h, CM
) : 82 dB (A)
pA
) : 93 dB (A)
WA
) : 8,0 m/s
) : 5,0 m/s
ENG900-1
2
2
ENG901-1
ENH101-14
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine :
Scie sauteuse
N° de modèle / Type : MT431
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für das Sägen von Holz, Kunststoff
und Metall vorgesehen. Dank des umfangreichen Zubehör- und Sägeblattprogramms kann die Maschine für
viele Zwecke eingesetzt werden und eignet sich ideal für
Bogen- oder Kreisschnitte.
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluss betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektromaschinen
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
1. Halten Sie Elektromaschinen nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile der Elektromaschine ebenfalls Strom führend werden, so dass der
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere praktische Methode, um das Werkstück auf einer stabilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur von Hand oder gegen
Ihren Körper halten, befindet es sich in einer instabilen Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille
ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
4. Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen
Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie
diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dass
genügend Freiraum hinter dem Werkstück vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht gegen eine
harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank
usw., stößt.
7. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
8. Achten Sie stets darauf, dass das Sägeblatt
nicht das Werkstück berührt, bevor die Stichsäge eingeschaltet wird.
13
9. Halten Sie während des Betriebs die Hände von
den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
10. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
11. Das Sägeblatt erst dann vom Werkstück entfernen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde
und das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
12. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück
unmittelbar nach dem Schneiden; beide können
sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
13. Lassen Sie die Maschine nicht unnötig im Leerlauf laufen.
14. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
15. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutzoder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Wahl der Schnittbewegung (Abb. 1)
Diese Maschine kann mit Pendelhub oder Linearhub
(gerade Auf-Ab-Bewegung) betrieben werden. Bei Pendelhub wird das Sägeblatt im Schnitthub vorwärts
geschoben, wodurch erheblich höhere Schnittgeschwindigkeiten möglich sind.
Zum Umschalten der Schnittbewegung drehen Sie einfach den Schnittbewegung-Umschalthebel auf die Position der gewünschten Schnittbewegung.
Wählen Sie die geeignete Schnittbewegung anhand der
Tabelle aus.
Position SchnittbewegungAnwendungen
Zum Schneiden von
Geradlinige
0
Schnittbewegung
IKleiner Pendelhub
IIMittlerer Pendelhub
IIIGroßer Pendelhub
Weichstahl, Edelstahl
und Kunststoff.
Für saubere Schnitte
in Holz und Sperrholz.
Zum Schneiden von
Weichstahl, Aluminium und Hartholz.
Zum Schneiden von
Holz und Sperrholz.
Für schnelles Schneiden von Aluminium
und Weichstahl.
Für schnelles Schneiden von Holz und
Sperrholz.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-AusSchalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein-AusSchalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum
Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter,
drücken Sie den Arretierknopf hinein und lassen Sie
dann den Ein-Aus-Schalter los.
Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den EinAus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn
dann los.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage/Demontage des Sägeblatts (Abb. 3 u. 4)
VORSICHT:
• Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblatthalter stets
von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das Sägeblatt nicht richtig
sitzt, was zu schweren Verletzungen führen kann.
• Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder
des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil
sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
• Ziehen Sie das Sägeblatt stets fest an. Unzureichendes Anziehen des Sägeblatts kann zu Sägeblattbruch
oder schweren Körperverletzungen führen.
• Verwenden Sie nur Sägeblätter des Typs B. Die Verwendung von anderen Sägeblättern außer solchen des
Typs B verursacht unzureichende Befestigung des
Sägeblatts, was zu schweren Körperverletzungen führen kann.
14
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.