Makita MT431 User Manual

GB
MT431
Jig Saw Instruction Manual
F
Scie sauteuse Manuel d’instructions
D
Stichsäge Betriebsanleitung
I
Seghetto alternativo Istruzioni per l’uso
Decoupeerzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra Caladora Manual de instrucciones
P
Serra Tico-Tico Manual de instruções
DK
Dekupørsav Brugsanvisning
GR Παλινδρομικ πρινι Οδηγίες χρήσεως
12
6
5
10
11
10
9
6
5
8
7
4
5
6
2
3
1
34
56
78
2
910
6
5
16
15
15
14
6
5
10
12
13
11 12
13 14
15 16
3
17 18
19
20
15
17
16 15
18
19
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Cutting action changing lever 2 Switch trigger 3 Lock button 4 Blade holder 5Bolt 6 Hex wrench 7Blade
SPECIFICATION
Model MT431
Length of stroke 18 mm
Blade type B type
Max. cutting capacities
Strokes per minute (min
Overall length 214 mm
Net weight 1.9 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and metal materials. As a result of the extensive accessory and saw blade program, the tool can be used for many purposes and is very well suited for curved or circular cuts.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
8 Roller 9 Hook 10 Base 11 Cutting line 12 Edge 13 Graduation 14 Hose
Wood 65 mm
Mild steel 6 mm
–1
) 0–3,100
ENE019-1
ENF002-1
GEA010-1
15 Rip fence (Guide rule) 16 Fence guide 17 Threaded knob 18 Pin 19 Anti-splintering device 20 Protrusions
GEB016-3
JIG SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the work­piece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the work­piece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece immedi­ately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
5
15. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Selecting the cutting action (Fig. 1)
This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action. The orbital cutting action thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed. To change the cutting action, just turn the cutting action changing lever to the desired cutting action position. Refer to the table to select the appropriate cutting action.
Position
0
I
II
III
Cutting
action
Straight line cutting action
Small orbit cutting action
Medium orbit cutting action
Large orbit cutting action
Applications
For cutting mild steel, stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood and plywood.
For cutting mild steel, aluminum and hard wood.
For cutting wood and plywood.
For fast cutting in alu­minum and mild steel.
For fast cutting in wood and plywood.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and push in the lock button and then release the switch trigger. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw blade (Fig. 3 & 4)
CAUTION:
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to the blade and/or blade holder. Failure to do so may cause insufficient tightening of the blade, resulting in a serious personal injury.
• Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
• Always secure the blade firmly. Insufficient tightening of the blade may cause blade breakage or serious per­sonal injury.
• Use only B type blades. Using blades other than B type blades causes insufficient tightening of the blade, resulting in a serious personal injury.
To install the blade, loosen the bolt counterclockwise on the blade holder with the hex wrench. With the blade teeth facing forward, insert the blade into the blade holder as far as it will go. Make sure that the back edge of the blade fits into the roller. Then tighten the bolt clockwise to secure the blade. To remove the blade, follow the installation procedure in reverse.
NOTE:
• Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage (Fig. 5)
When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost.
OPERATION
CAUTION:
• Always hold the base flush with the workpiece. Failure to do so may cause blade breakage, resulting in a seri­ous injury.
• Advance the tool very slowly when cutting curves or scrolling. Forcing the tool may cause a slanted cutting surface and blade breakage.
Turn the tool on without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed. Then rest the base flat on the workpiece and gently move the tool for­ward along the previously marked cutting line. (Fig. 6)
6
Bevel cutting
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before tilting the base.
• Raise the dust cover all the way before making bevel cuts.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any angle between 0° and 45° (left or right). (Fig. 7) Loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench. Move the base so that the bolt is positioned in the center of the cross-shaped slot in the base. (Fig. 8) Tilt the base until the desired bevel angle is obtained. The edge of the motor housing indicates the bevel angle by graduations. Then tighten the bolt to secure the base.
(Fig. 9)
Front flush cuts (Fig. 10)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex wrench and slide the base all the way back. Then tighten the bolt to secure the base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole
For internal cutouts without a lead-in cut from an edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in diam­eter. Insert the blade into this hole to start your cut.
(Fig. 11)
B) Plunge cutting
You need not bore a starting hole or make a lead-in cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base with the blade point positioned just above the work­piece surface. (Fig. 12)
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of the base will not move when you switch on the tool and gently lower the back end of the tool slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower
the base of the tool down onto the workpiece sur­face.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 13)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause significant blade wear. The underside of the workpiece can be greased instead of using a coolant.
Dust extraction (Fig. 14)
Clean cutting operations can be performed by connecting this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool.
NOTE:
• Dust extraction cannot be performed when making bevel cuts.
Rip fence (optional accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing accessories.
1) Straight cuts (Fig. 15 & 16)
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts. To install, insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the base with the fence guide fac­ing down. Slide the rip fence to the desired cutting width position, then tighten the bolt to secure it.
2) Circular cuts (Fig. 17 & 18)
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in radius, install the rip fence as follows. Insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the base with the fence guide facing up. Insert the circular guide pin through either of the two holes on the fence guide. Screw the threaded knob onto the pin to secure the pin. Now slide the rip fence to the desired cutting radius, and tighten the bolt to secure it in place. Then move the base all the way forward.
NOTE:
• Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27 when cutting circles or arcs.
Anti-splintering device for steel base (optional accessory) (Fig. 19)
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be used. To install the anti-splintering device, move the base all the way forward and insert it between the two protru­sions of the base.
NOTE:
• The anti-splintering device cannot be used when mak­ing bevel cuts.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
7
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: cutting boards Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: cutting sheet metal Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
pA
): 93 dB (A)
WA
a
h, CW
2
a
h, CM
2
): 82 dB (A)
): 8.0 m/s
): 5.0 m/s
ENG900-1
2
2
ENG901-1
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-14
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac­turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Jig Saw Model No./ Type: MT431 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
11.11.2009
To mo ya s u K at o
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
8
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Levier de sélection du type de
coupe 2 Gâchette de l’interrupteur 3 Bouton de blocage 4 Porte-lame 5 Boulon 6 Clé hexagonale 7 Lame
SPÉCIFICATIONS
Modèle MT431
Longueur de course 18 mm
Type de lame Type B
Capacité de coupe max.
Nombre de courses/mn (min
Longueur hors tout 214 mm
Poids net 1,9 kg
Niveau de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour la coupe des matériaux de bois, de plastique et de métal. L’étendue de la gamme d’accessoi­res et de lames disponibles permet d’utiliser l’outil à des fins multiples et le rend tout particulièrement adéquat aux coupes curvilignes et circulaires.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales pour outils élec­triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
8Galet 9 Ergot 10 Base 11 Trait de coupe 12 Bord 13 Graduation 14 Tuyau
Bois 65 mm
Acier doux 6 mm
–1
) 0–3 100
ENE019-1
ENF002-1
GEA010-1
15 Guide parallèle (règle de gui-
dage) 16 Guide de garde 17 Bouton fileté 18 Goupille 19 Dispositif anti-éclat 20 Parties salliantes
GEB016-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE SAUTEUSE
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opé­ration au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec un câble caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact de
l’outil tranchant avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et causer un choc électrique chez l’uti­lisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce sur une surface stable. Si vous la tenez avec la
main ou l’appuyez contre une partie du corps, la pièce sera instable et vous risquez d’en perdre la maîtrise.
3. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des lunettes de protection.
4. Attention aux clous. Avant l’utilisation, vérifiez la présence de clous sur la pièce et, le cas échéant, retirez-les.
5. Ne pas scier d’éléments dont le diamètre dépasse la capacité de coupe de la scie.
6. Vérifiez s’il y a un espace suffisant sous la pièce à travailler avant la coupe, afin que la lame ne frappe pas le plancher, l’établi, etc.
7. Tenir fermement l’outil en main.
8. Vérifier que la lame n’est pas en contact avec l’élément à scier avant de mettre la scie sau­teuse en marche.
9
9. Ne jamais approcher les mains des organes mobiles.
10. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne le mettre en marche que lorsque vous l’avez en main.
11. Couper l’alimentation et attendre que la lame soit complètement arrêtée avant de dégager la lame d’un élément partiellement scié.
12. Ne jamais toucher directement la lame immédia­tement après avoir scié en raison des risques de brûlure.
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil sans charge.
14. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la pous­sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les con­signes de sécurité du fournisseur du matériau.
15. Utilisez toujours un masque antipoussières ou un masque filtrant approprié au matériau à tra­vailler et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi­quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction­nement.
Sélection du type de coupe (Fig. 1)
L’outil peut effectuer des coupes orbitales ou des coupes en ligne droite (vers le haut et vers le bas). La coupe orbitale lance la lame vers l’avant sur la course de coupe et améliore grandement la vitesse de coupe. Pour modifier le type de coupe, tournez simplement le levier de sélection du type de coupe sur la position cor­respondant au type de coupe voulu.
Reportez-vous au tableau pour sélectionner le type de coupe adéquat.
Position
0
I
II
III
Type de
coupe
Coupe en ligne droite
Coupe à petite orbite
Coupe à orbite moyenne
Coupe à grande orbite
Applications
Pour la coupe d’acier doux, d’acier inoxydable et de matériaux en plastique.
Pour des coupes nettes de bois et de contreplaqué.
Pour la coupe d’acier doux, d’aluminium et de bois dur.
Pour la coupe de bois et de contreplaqué.
Pour des coupes rapides d’aluminium et d’acier doux.
Pour la coupe rapide de bois et de contreplaqué.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette de l’interrupteur fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchette de l’interrupteur. Plus vous appuyez sur la gâchette de l’interrupteur, plus la vitesse de l’outil augmente. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette de l’interrupteur. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette de l’interrupteur, appuyez sur le bouton de blo­cage et relâchez la gâchette de l’interrupteur. Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en position blo­quée, tirez à fond sur la gâchette de l’interrupteur puis relâchez-la.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’effectuer tout travail dessus.
Pose et dépose de la lame de scie sauteuse (Fig. 3 et 4)
ATTENTION :
• Enlevez toujours les copeaux et autres corps étrangers qui adhèrent à la lame et/ou au porte-lame. Sinon, la lame risque de ne pas être suffisamment serrée, ce qui pourrait provoquer de graves blessures.
• Ne touchez ni la lame ni la pièce travaillée immédiate­ment après l’opération ; elles peuvent être extrême­ment chaudes et brûler votre peau.
• Serrez toujours la lame fermement. Une lame mal ser­rée risquerait de casser et d’entraîner une grave bles­sure.
• Utilisez uniquement des lames de type B. L’utilisation de lames de type autre que B risquerait de causer un serrage insuffisant de la lame et d’entraîner une grave blessure.
10
Pour installer la lame, desserrez le boulon sur le porte­lame en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé hexagonale. En orientant les dents de la lame vers l’avant, insérez la lame à fond dans le porte-lame. Assurez-vous que le bord arrière de la lame est bien aligné dans le galet. Ser­rez ensuite le boulon en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour immobiliser la lame. Pour retirer la lame, suivez la procédure d’installation en sens inverse.
NOTE :
• Lubrifiez de temps en temps le galet.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 5)
Après l’utilisation de la clé hexagonale, rangez-la tel qu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre.
UTILISATION
ATTENTION :
• Maintenez toujours la base de l’outil exactement au niveau du matériau. Sinon, vous risquez de briser la lame et de vous blesser grièvement.
• Faites avancer l’outil très lentement lors de la coupe de courbes ou de spirales. Le fait de forcer l’outil peut résulter en une surface de coupe oblique et entraîner le bris de la lame.
Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Puis, amenez la base en contact avec le matériau à scier, et déplacez doucement l’outil vers l’avant en suivant le trait de coupe marqué préalablement. (Fig. 6)
Coupe en biseau
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant d’incliner la base de l’outil.
• Avant d’effectuer une coupe en biseau, relevez complè­tement le cache-poussière.
En inclinant la base de l’outil, vous pouvez effectuer des coupes en biseau sur tout angle compris entre 0° et 45° (vers la gauche ou la droite). (Fig. 7) Desserrez le boulon qui se trouve à l’arrière de la base de l’outil à l’aide de la clé hexagonale. Déplacez la base de l’outil de façon que le boulon se trouve au centre de la fente en forme de croix de la base de l’outil. (Fig. 8) Inclinez la base de l’outil de façon à obtenir l’angle de biseau voulu. L’angle de coupe en biseau est indiqué par une graduation en degrés sur le bord du carter du moteur. Serrez ensuite le boulon pour immobiliser la base. (Fig. 9)
Sciage au ras d’un obstacle (Fig. 10)
Desserrez le boulon au dos de la base de l’outil à l’aide de la clé hexagonale, et reculez la base de l’outil à fond vers l’arrière. Puis, serrez le boulon pour fixer la base de l’outil.
Découpes
Les découpes s’effectuent suivant deux méthodes, A ou B.
A) Perçage d’un trou d’amorce
Pour les découpes internes sans entaille d’amorce sur le bord du matériau, percez à trou d’amorce de 12 mm de diamètre ou plus. Insérez la lame dans ce trou pour commencer la découpe. (Fig. 11)
B) Attaque en plein bois
Vous n’aurez pas besoin de percer un trou d’amorce ni de faire une entaille d’amorce si vous procédez délicatement comme suit.
1. Inclinez l’avant de l’outil vers l’avant sur le bord avant de la base, la lame étant placée juste au­dessus de la surface du matériau. (Fig. 12)
2. Appuyez sur l’outil de façon que le bord avant de la base ne bouge pas quand vous mettez l’outil en marche, et abaissez lentement et délicatement l’arrière de l’outil.
3. Lorsque la lame traverse le matériau, abaissez len­tement la base de l’outil sur la surface du matériau.
4. Terminez la coupe normalement.
Finition des bords (Fig. 13)
Pour équarrir les bords ou faire des ajustements de dimension, passez légèrement la lame sur les bords de coupe.
Coupe de métal
Utilisez toujours un liquide de refroidissement (huile de coupe) pour couper du métal. Sinon, la lame s’usera très rapidement. Vous pouvez aussi enduire directement la face intérieure du matériau de graisse, au lieu d’utiliser un liquide de refroidissement.
Collecte de poussière (Fig. 14)
Pour travailler en toute propreté avec cet outil, raccordez­le à un aspirateur Makita. Insérez le tuyau de l’aspirateur dans l’orifice au dos de l’outil.
NOTE :
• La collecte de poussière n’est pas possible avec les coupes en biseau.
Guide parallèle (accessoire en option)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant d’installer ou de retirer des accessoires.
1) Coupes droites (Fig. 15 et 16)
Pour couper régulièrement des largeurs égales ou inférieures à 160 mm, utilisez le guide parallèle pour obtenir des coupes rapides, nettes et droites. Pour installer le guide parallèle, insérez-le dans l’ori­fice rectangulaire situé sur le côté de la base de l’outil, avec le guide de garde tourné vers le bas. Positionnez le guide parallèle à la largeur de coupe voulue, puis vissez le boulon pour fixer le guide.
2) Coupes circulaires (Fig. 17 et 18)
Pour découper des arcs de cercle d’un rayon égal ou inférieur à 170 mm, installez le guide parallèle comme suit. Insérez le guide parallèle dans l’orifice rectangulaire situé sur le côté de la base de l’outil, avec le guide de garde tourné vers le haut. Insérez la goupille de guide circulaire dans l’un des deux trous du guide de garde. Vissez le bouton fileté sur la goupille pour fixer la goupille. Puis, positionnez le guide parallèle sur le rayon de coupe voulu, et serrez le boulon pour fixer le guide. Ensuite, faites glisser la base de l’outil à fond vers l’avant.
NOTE :
• Utilisez toujours des lames No. B-17, B-18, B-26 ou B-27 pour découper des cercles ou des arcs de cer­cle.
11
Dispositif anti-éclat pour base d’acier (accessoire en option) (Fig. 19)
Vous pouvez utiliser le dispositif anti-éclat pour obtenir des coupes sans fente. Pour installer le dispositif anti­éclat, déplacez la base complètement vers l’avant et insérez le dispositif entre les deux parties saillantes de la base.
NOTE :
• L’utilisation du dispositif anti-éclat n’est pas possible lors des coupes en biseau.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char­bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi­vent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : coupe de panneaux Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de travail : coupe de la tôle Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi­tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili­sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
a
2
a
2
h, CW
h, CM
) : 82 dB (A)
pA
) : 93 dB (A)
WA
) : 8,0 m/s
) : 5,0 m/s
ENG900-1
2
2
ENG901-1
ENH101-14
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa­ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Scie sauteuse N° de modèle / Type : MT431 sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suiva­ntes :
2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
11.11.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
12
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Schnittbewegung-Umschalthebel 2 Ein-Aus-Schalter 3 Arretierknopf 4 Sägeblatthalter 5 Schraube 6 Inbusschlüssel 7 Sägeblatt
TECHNISCHE DATEN
Modell MT431
Hubhöhe 18 mm
Sägeblatttyp Typ B
Maximale Schnitttiefe
Hubzahl pro Minute (min
Gesamtlänge 214 mm
Nettogewicht 1,9 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für das Sägen von Holz, Kunststoff und Metall vorgesehen. Dank des umfangreichen Zube­hör- und Sägeblattprogramms kann die Maschine für viele Zwecke eingesetzt werden und eignet sich ideal für Bogen- oder Kreisschnitte.
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluss betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektromaschinen
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
8 Rolle 9 Haken 10 Grundplatte 11 Schnittlinie 12 Kante 13 Teilstriche 14 Schlauch
Holz 65 mm
Weichstahl 6 mm
–1
) 0–3100
ENE019-1
ENF002-1
GEA010-1
15 Parallelanschlag
(Führungslinealsatz) 16 Anschlagführung 17 Gewindeknopf 18 Stift 19 Splitterschutz 20 Vorsprünge
GEB016-3
STICHSÄGEN-SICHERHEITSREGELN
1. Halten Sie Elektromaschinen nur an den isolier­ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel kön­nen die freiliegenden Metallteile der Elektroma­schine ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prak­tische Methode, um das Werkstück auf einer sta­bilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur von Hand oder gegen Ihren Körper halten, befindet es sich in einer instabi­len Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz­brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
4. Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dass genügend Freiraum hinter dem Werkstück vor­handen ist, damit das Sägeblatt nicht gegen eine harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank usw., stößt.
7. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
8. Achten Sie stets darauf, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück berührt, bevor die Stich­säge eingeschaltet wird.
13
9. Halten Sie während des Betriebs die Hände von den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
10. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
11. Das Sägeblatt erst dann vom Werkstück entfer­nen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
12. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück unmittelbar nach dem Schneiden; beide können sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
13. Lassen Sie die Maschine nicht unnötig im Leer­lauf laufen.
14. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
15. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz­oder Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal­ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher­heitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal­tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Wahl der Schnittbewegung (Abb. 1)
Diese Maschine kann mit Pendelhub oder Linearhub (gerade Auf-Ab-Bewegung) betrieben werden. Bei Pen­delhub wird das Sägeblatt im Schnitthub vorwärts geschoben, wodurch erheblich höhere Schnittgeschwin­digkeiten möglich sind. Zum Umschalten der Schnittbewegung drehen Sie ein­fach den Schnittbewegung-Umschalthebel auf die Posi­tion der gewünschten Schnittbewegung.
Wählen Sie die geeignete Schnittbewegung anhand der Tabelle aus.
Position Schnittbewegung Anwendungen
Zum Schneiden von
Geradlinige
0
Schnittbewegung
I Kleiner Pendelhub
II Mittlerer Pendelhub
III Großer Pendelhub
Weichstahl, Edelstahl und Kunststoff.
Für saubere Schnitte in Holz und Sperrholz.
Zum Schneiden von Weichstahl, Alumi­nium und Hartholz.
Zum Schneiden von Holz und Sperrholz.
Für schnelles Schnei­den von Aluminium und Weichstahl.
Für schnelles Schnei­den von Holz und Sperrholz.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus­Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas­sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein-Aus­Schalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch ver­stärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los. Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, drücken Sie den Arretierknopf hinein und lassen Sie dann den Ein-Aus-Schalter los. Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den Ein­Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn dann los.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Montage/Demontage des Sägeblatts (Abb. 3 u. 4)
VORSICHT:
• Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblatthalter stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Anderen­falls besteht die Gefahr, dass das Sägeblatt nicht richtig sitzt, was zu schweren Verletzungen führen kann.
• Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
• Ziehen Sie das Sägeblatt stets fest an. Unzureichen­des Anziehen des Sägeblatts kann zu Sägeblattbruch oder schweren Körperverletzungen führen.
• Verwenden Sie nur Sägeblätter des Typs B. Die Ver­wendung von anderen Sägeblättern außer solchen des Typs B verursacht unzureichende Befestigung des Sägeblatts, was zu schweren Körperverletzungen füh­ren kann.
14
Loading...
+ 30 hidden pages