• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for flush trimming and profiling of
wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
General Power Tool Safety
WarningsGEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
ROUTER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord.
Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
3. Wear hearing protection during extended period
of operation.
4. Handle the bits very carefully.
-1
)27,000
ENE010-1
ENF002-2
GEB018-3
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged bit
immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate improperly installed bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the feed
direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come to a
complete stop before removing the tool from
workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after operation; it
may be extremely hot and could burn your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with
thinner, gasoline, oil or the like. They may cause
cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the
correct shank diameter and which are suitable for
the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
6
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting the depth of cut (Fig. 1)
Place the tool on a flat surface. Loosen the screw
securing the stopper pole. (Fig. 2)
Loosen the lock lever and lower the tool body until the bit
just touches the flat surface. Tighten the lock lever to lock
the tool body. (Fig. 3)
Next, lower the stopper pole until it makes contact with the
adjusting hex bolt. Align the depth pointer with the “0”
graduation.
Raise the stopper pole until the desired depth of cut is
obtained. The depth of cut is indicated on the scale (1 mm
per graduation) by the depth pointer. Then tighten the
screw to secure the stopper pole.
Now, your predetermined depth of cut can be obtained by
loosening the lock lever and then lowering the tool body
until the stopper pole makes contact with the adjusting
hex bolt.
CAUTION:
• Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut
should not be more than 15 mm at a pass when cutting
grooves with an 8 mm diameter bit.
• When cutting grooves with a 20 mm diameter bit, the
depth of cut should not be more than 5 mm at a pass.
When you wish to cut grooves more than 15 mm deep
with an 8 mm diameter bit or more than 5 mm deep
with a 20 mm diameter bit, make several passes with
progressively deeper bit settings.
Stopper block (Fig. 3)
The stopper block has three adjusting hex bolts which
raise or lower 0.8 mm per turn. You can easily obtain
three different depths of cut using these adjusting hex
bolts without readjusting the stopper pole.
Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest depth of
cut, following the method of “Adjusting depth of cut”.
Adjust the two remaining hex bolts to obtain shallower
depths of cut. The differences in height of these hex bolts
are equal to the differences in depths of cut.
To adjust the hex bolts, turn the hex bolts. The stopper
block is also convenient for making three passes with
progressively deeper bit settings when cutting deep
grooves.
CAUTION:
When using a bit having total length of 60 mm or more, or
edge length of 35 mm or more, the depth of cut cannot be
adjusted as previously mentioned. To adjust, proceed as
follows:
Loosen the lock lever and carefully adjust bit protrusion
below the tool base to the desired depth of cut by moving
the tool body up or down. Then retighten the lock lever to
lock the tool body at that depth of cut. Keep the tool body
locked at this position during use. Since the bit always
protrudes from the tool base, be careful when handling
the tool.
Adjusting the lock lever (Fig. 2)
The locked position of the lock lever is adjustable. To
adjust it, remove the screw securing the lock lever. The
lock lever will come off. Set the lock lever at the desired
angle. After adjustment, tighten the lock lever clockwise.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the bit (Fig. 5)
CAUTION:
• Install the bit securely. Always use only the wrenches
provided with the tool. A loose or overtightened bit can
be dangerous.
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit. It
can lead to breakage of the collet cone.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten
the collet nut securely with the two wrenches.
An 8 mm collet cone may be also provided as a standard
equipment (depending on the country) besides the 6 mm
or 1/4” collet cone that is factory installed on the tool. Use
the correct size collet cone for the bit which you intend to
use.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait until
the bit attains full speed. Lower the tool body and move
the tool forward over the workpiece surface, keeping the
tool base flush and advancing smoothly until the cutting is
complete. (Fig. 6)
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction.
NOTE:
• Moving the tool forward too fast may cause a poor
quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving the
tool forward too slowly may burn and mar the cut. The
proper feed rate will depend on the bit size, the kind of
workpiece and depth of cut. Before beginning the cut
on the actual workpiece, it is advisable to make a
7
sample cut on a piece of scrap lumber. This will show
exactly how the cut will look as well as enable you to
check dimensions. (Fig. 7)
NOTE:
• When using the straight guide, be sure to install it on
the right side in the feed direction. This will help to keep
it flush with the side of the workpiece.
Straight guide (Fig. 8)
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving. (Fig. 9)
To install the straight guide, insert the guide bars into the
holes in the tool base. Adjust the distance between the bit
and the straight guide. At the desired distance, tighten the
wing bolts to secure the straight guide in place.
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece. (Fig. 10)
If the distance (A) between the side of the workpiece and
the cutting position is too wide for the straight guide, or if
the side of the workpiece is not straight, the straight guide
cannot be used. In this case, firmly clamp a straight board
to the workpiece and use it as a guide against the router
base. Feed the tool in the direction of the arrow.
Dust nozzle set (For European countries
only) (Fig. 11)
Use the dust nozzle for dust extraction. Install the dust
nozzle on the tool base using the thumb screw so that
protrusion on the dust nozzle fit to the notch in the tool
base. (Fig. 12)
Then connect a vacuum cleaner to the dust nozzle.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
mm
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
mm
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
mm
the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Router
mm
Model No./ Type: MT361
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
mm
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
mm
2. 12. 2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
ENG901-1
ENH101-15
Noise
ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 91 dB (A)
pA
): 102 dB (A)
WA
Wear ear protection.
Vibration
ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: cutting grooves in MDF
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
h
): 7.5 m/s
2
2
9
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Tige du butoir
2. Vis
3. Levier de verrouillage
4. Aiguille de profondeur
5. Boulon hexagonal de réglage
6. Bloc butoir
7. Gâchette
8. Pièce à travailler
9. Sens de rotation de la fraise
10. Outil vu d’en haut
11. Sens de déplacement
12. Guide droit
13. Guide-chaîne
14. Vis de serrage
15. Raccord à poussières
16. Vis à oreilles
SPÉCIFICATIONS
ModèleMT361
Capacité du mandrin à bague6 mm, 1/4” et/ou 8 mm
Capacité de plongée0 - 35 mm
Vitesse à vide (min
Hauteur globale218 mm
Poids net2,7 kg
Niveau de sécurité/II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
Cet outil est conçu pour le rognage à vif et le profilage du
bois, du plastique et de matériaux similaires.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales
des outils électriquesGEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA DÉFONCEUSE
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées car
l’outil tranchant risque d’entrer en contact avec
son propre cordon. Le contact de l’outil avec un fil
sous tension mettra ses parties métalliques exposées
sous tension, causant ainsi un choc électrique chez
l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour immobiliser et soutenir la
pièce sur une surface stable. La pièce sera instable
10
-1
)27 000
ENE010-1
ENF002-2
GEB018-3
et vous risquerez d’en perdre la maîtrise si vous la
tenez avec une main ou l’appuyez simplement contre
une partie du corps.
3. Portez une protection d’oreilles lorsque vous
utilisez l’outil sur une période prolongée.
4. Manipulez les fraises avec une grande prudence.
5. Avant de commencer votre travail, vérifiez
soigneusement l’absence de fissures ou
dommages sur la fraise. Remplacez
immédiatement toute fraise fissurée ou
endommagée.
6. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant
de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en
tous les clous.
7. Tenez l’outil fermement à deux mains.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
9. Assurez-vous que la fraise n’entre pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
10. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même,
laissez-le tourner un instant. Vérifiez l’absence de
toute vibration ou sautillement, cela pouvant
indiquer que la fraise est mal posée.
11. Tenez compte du sens de rotation de la fraise et
du sens de déplacement de l’outil.
12. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
13. Avant de retirer l’outil de la pièce, coupez toujours
le contact et attendez l’arrêt complet de la fraise.
14. Ne touchez pas la fraise immédiatement après
l’opération ; elle risque d’être extrêmement
chaude et de vous brûler la peau.
15. Prenez garde de ne pas tacher le socle de l’outil
avec du diluant, de l’essence, de l’huile ou toute
substance similaire. Elles peuvent causer des
fissures sur le socle de l’outil.
16. Demeurez conscient de la nécessité d’utiliser des
outils tranchants dont la queue a le diamètre
approprié et qui sont conçus pour la vitesse de
l’outil.
17. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux
consignes de sécurité du fabricant du matériau.
18. Utilisez toujours un masque anti-poussières ou un
masque filtrant approprié au matériau à travailler
et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de le régler ou vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
(Fig. 1)
Placez l’outil sur une surface plane. Desserrez la vis de
fixation de la tige du butoir. (Fig. 2)
Desserrez le bouton de sécurité et abaissez la monture
d’outil jusqu’à ce que la fraise entre en contact avec la
surface plane. Serrez alors le levier de verrouillage pour
verrouiller le bâti de l’outil. (Fig. 3)
Ensuite, abaissez la tige du butoir jusqu’à ce qu’elle entre
en contact avec le boulon hexagonal de réglage. Alignez
l’aiguille de profondeur à la graduation « 0 ».
Levez la tige du butoir jusqu’à obtention de la profondeur
de coupe souhaitée. La profondeur de coupe est indiquée
sur l’échelle (1 mm par graduation) par l’aiguille de
profondeur. Serrez ensuite la vis pour sécuriser la tige du
butoir.
La profondeur de coupe que vous avez déterminée peut
désormais être obtenue en desserrant le bouton de
sécurité et en abaissant la monture d’outil jusqu’à ce que
la tige du butoir entre en contact avec le boulon
hexagonal de réglage.
ATTENTION :
• Comme une coupe excessive peut provoquer une
surcharge du moteur ou une difficulté à contrôler l’outil,
la profondeur de coupe ne doit pas être supérieure à
15 mm en un seul passage lors de la coupe de
rainures avec une fraise de 8 mm de diamètre.
• Lors de la coupe de rainures avec une fraise de 20 mm
de diamètre, la profondeur de la coupe ne doit pas
dépasser 5 mm en un seul passage.
Quand vous souhaitez couper des rainures de plus de
15 mm de profondeur avec une fraise de 8 mm de
diamètre ou de plus de 5 mm de profondeur avec une
fraise de 20 mm de diamètre, effectuez plusieurs
passages avec des réglages de fraise de plus en plus
profonds.
Bloc butoir (Fig. 3)
Le bloc butoir est équipé de trois boulons hexagonaux de
réglage qui peuvent être montés ou descendus de
0,8 mm par tour. Vous pouvez facilement obtenir trois
profondeurs de coupe différentes à l’aide de ces boulons
hexagonaux de réglage, sans devoir réajuster la tige du
butoir.
Réglez le boulon hexagonal inférieur de façon à obtenir la
profondeur de coupe la plus profonde possible, en suivant
la méthode « Réglage de la profondeur de coupe ».
Réglez les deux boulons hexagonaux restants afin
d’obtenir des profondeurs de coupe superficielles. Les
différences de hauteur de ces boulons hexagonaux sont
égales aux différences de profondeurs de coupe.
Pour régler les boulons hexagonaux, tournez-les. Le bloc
butoir est aussi pratique pour faire trois passages avec
des réglages de fraise de plus en plus profonds lors de la
coupe de rainures profondes.
ATTENTION :
Lorsque vous utilisez une fraise d’une longueur totale de
60 mm ou plus, ou avec une arête de 35 mm ou plus, la
profondeur de coupe ne peut pas être réglée comme
mentionné ci-dessus. Pour effectuer les réglages,
procédez comme suit :
Desserrez le bouton de sécurité et réglez soigneusement
la protubérance de la fraise, située en dessous du socle
de l’outil, à la profondeur de coupe souhaitée en
déplaçant la monture d’outil vers le haut ou vers le bas.
Ensuite, resserrez le bouton de sécurité pour verrouiller la
monture d’outil à la profondeur de coupe. Gardez la
monture d’outil verrouillée dans cette position lors de
l’utilisation. Comme la fraise dépasse toujours de la
monture d’outil, faites attention lorsque vous manipulez
l’outil.
Réglage du bouton de sécurité (Fig. 2)
La position de verrouillage du bouton de sécurité est
réglable. Pour la régler, retirez la vis de fixation du bouton
de sécurité. Le bouton de sécurité se détachera. Réglezle à l’angle souhaité. Après le réglage, serrez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt (OFF) lorsqu’elle est relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
11
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est éteint et débranché.
Installation et retrait de l’embout (Fig. 5)
ATTENTION :
• Installez la fraise fermement. Utilisez exclusivement les
clés fournies avec l’outil. Une fraise lâche ou trop
serrée peut être dangereuse.
• Ne serrez pas l’écrou du mandrin sans avoir d’abord
inséré une fraise. Cela peut provoquer une rupture du
cône de mandrin.
Insérez la fraise à fond dans le cône de mandrin et serrez
l’écrou du mandrin fermement à l’aide des deux clés.
Un cône de mandrin de 8 mm peut également être fourni
comme équipement de série (en fonction du pays) en plus
de celui de 6 mm ou 1/4” installé sur l’outil en usine.
Utilisez un cône de mandrin dont la taille correspond à la
fraise que vous utiliserez.
Pour retirer le foret, suivez la procédure d’installation en
sens inverse.
FONCTIONNEMENT
Placez le socle de l’outil sur la pièce de sorte que la fraise
n’entre pas en contact avec quoi que ce soit. Mettez
ensuite l’outil sous tension et attendez que la fraise ait
atteint sa pleine vitesse. Abaissez la monture d’outil et
avancez l’outil vers la surface de la pièce, en gardant le
socle de l’outil parfaitement appuyé et en avançant
régulièrement jusqu’à ce que la coupe soit finie. (Fig. 6)
Lorsque vous coupez les arêtes, la surface de la pièce
doit se trouver à gauche de la fraise dans le sens de
déplacement de la fraise.
REMARQUE :
• Si vous avancez l’outil trop vite, la qualité de la coupe
peut en pâtir, ou la fraise ou le moteur peuvent être
endommagés. Si vous avancez l’outil trop lentement, la
coupe peut brûler ou porter des marques. La bonne
vitesse d’avance dépendra de la taille de la fraise, du
type de pièce et de la profondeur de coupe. Avant de
commencer à couper la pièce, il est conseillé
d’effectuer un essai sur un petit morceau de bois. Cela
vous permettra de voir exactement à quoi ressemblera
la coupe, ainsi que de vérifier les dimensions. (Fig. 7)
REMARQUE :
• Lorsque vous utilisez le guide droit, assurez-vous de
l’installer à droite du sens de déplacement. Cela vous
aidera à le garder parfaitement appuyé au côté de la
pièce.
Guide droit (Fig. 8)
Le guide droit est très efficace lorsqu’il est utilisé pour les
coupes droites lors du chanfreinage ou du rainurage.
(Fig. 9)
Pour installer le guide droit, insérez les guides-chaînes
dans les trous du socle de l’outil. Réglez la distance entre
la fraise et le guide droit. Une fois la distance souhaitée
atteinte, serrez les boulons à oreilles pour maintenir le
guide droit en place.
Lorsque vous coupez, déplacez l’outil en gardant le guide
droit parfaitement appuyé contre le côté de la pièce.
(Fig. 10)
Si la distance (A) entre le côté de la pièce et la position de
coupe est trop importante pour le guide droit, ou si le côté
de la pièce n’est pas droit, vous ne devez pas utiliser le
guide droit. Dans ce cas, serrez fermement une planche
droite contre la pièce et utilisez-la en tant que guide
contre la base de la défonceuse. Déplacez l’outil dans le
sens de la flèche.
Raccord à poussières (pour les pays
d’Europe uniquement) (Fig. 11)
Utilisez le raccord à poussière pour retirer la poussière.
Installez le raccord à poussière sur le socle de l’outil, à
l’aide de la vis à oreille de sorte que la protubérance du
raccord à poussière s’insère dans l’encoche du socle de
l’outil. (Fig. 12)
Ensuite, raccordez un aspirateur au raccord à poussière.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
de maintenance.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, inspection et remplacement des
charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou
de réglage, doivent être effectués par un Centre de
service agréé Makita, toujours avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
Fraise à profiler pour cavet avec roulement (Fig. 25)
D A1A2A3A4L1L2L3 R
mm
6 201812 8 40105,53
6 262212 8 4212 55
Fraise à profiler pour doucine avec roulement
(Fig. 26)
mm
D A1A2L1L2L3R1R2
6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5
6 26 8 42 12 4,5 3 6
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
mm
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
mm
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
) : 91 dB (A)
pA
WA
Vibrations
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : coupe de rainures sur un
panneau de fibres à densité moyenne
Émission des vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h
2
) : 7,5 m/s
mm
mm
mm
mm
mm
mm
ENG905-1
) :102 dB (A)
ENG900-1
2
13
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
ENG901-1
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-15
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine :
Défonceuse
N° de modèle/Type : MT361
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
2. 12. 2010
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
14
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Anschlagstange
2. Schraube
3. Arretierhebel
4. Tiefenzeiger
5. Einstell-Sechskantschraube
6. Anschlagblock
7. Ein/Aus-Schalter
8. Werkstück
9. Einsatz-Drehrichtung
10. Ansicht von oben auf das
Werkzeug
11. Vorschubrichtung
12. Führungsschiene
13. Führungsstange
14. Klemmschraube
15. Absaugstutzen
16. Flügelschraube
TECHNISCHE DATEN
ModellMT361
Weite Spannzangenfutter6 mm, 1/4” und/oder 8 mm
Eintauchtiefe0 - 35 mm
Leerlauf-Drehzahl (min
Gesamthöhe218 mm
Nettogewicht2,7 kg
Schutzklasse/II
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Abkanten und Profilieren
von Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien entwickelt.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit
Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und
Anweisungen zur späteren
Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
OBERFRÄSE
1. Halten Sie das Werkzeug ausschließlich an den
isolierten Griffflächen, da das Schneidwerkzeug
das Kabel des Elektrowerkzeugs berühren kann.
Bei Kontakt des Werkzeugs mit einem
stromführenden Kabel wird der Strom an die
Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den
Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet
einen Stromschlag.
-1
)27.000
ENE010-1
ENF002-2
GEA010-1
GEB018-3
2. Sichern Sie das Werkstück mit Hilfe von
Schraubzwingen oder anderen geeigneten
Befestigungsmitteln auf einer stabilen Unterlage.
Wenn Sie das Werkstück von Hand halten oder gegen
Ihren Körper pressen, ist das Werkstück nicht stabil
gesichert, und es kann zum Verlust der Kontrolle
kommen.
3. Tragen Sie bei längerem Arbeiten mit der Fräse
einen Gehörschutz.
4. Behandeln Sie den Fräser sorgfältig.
5. Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
Wechseln Sie einen gerissenen oder beschädigten
Fräser unverzüglich aus.
6. Vermeiden Sie es, in Nägel zu zertrennen.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und
entfernen Sie diese ggf. vor Arbeitsbeginn.
7. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
8. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen
fern.
9. Achten Sie darauf, dass der Fräser das Werkstück
nicht berührt, bevor das Werkzeug eingeschaltet
wurde.
10. Bevor Sie das Werkzeug auf das zu bearbeitende
Werkstück aufsetzen, lassen Sie es einige Zeit
ohne Last laufen. Wenn Sie ein Vibrieren oder
einen unruhigen Lauf feststellen, prüfen Sie, ob
der Fräser sachgemäß eingesetzt wurde.
11. Achten Sie auf die Fräserdrehrichtung und die
Vorschubrichtung.
12. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann
eingeschaltet sein, wenn es festgehalten wird.
13. Schalten Sie das Werkzeug immer aus und warten
Sie auf den völligen Stillstand des Fräsers, bevor
Sie diesen aus dem Werkstück herausziehen.
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.