Makita MT361 User manual

GB Router Instruction manual
F Défonceuse Manuel d’instructions
D Oberfräse Betriebsanleitung
I Fresatrice verticale Istruzioni per l’uso
NL Bovenfrees Gebruiksaanwijzing
E Rebajadora Manual de instrucciones
P Tupia Manual de instruções
DK Overfræser Brugsanvisning
MT361
011944
1 011945 2 011946
1
2
3
2
4
2
1
5 6
7
8
9
10
11
11
9
11
9
8
12
3 011947 4 011948
5 011949 6 001984
7 011977 8 011950
2
9 011951 10 011952
13
14
12
A
15
16
R
11 011953 12 011954
13 005116 14 005117
15 005118 16 005120
3
17 005121 18 005125
19 005126 20 005129
21 005130 22 005131
23 005132 24 005133
4
25 005134 26 005135
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. Stopper pole
2. Screw
3. Lock lever
4. Depth pointer
5. Adjusting hex bolt
6. Stopper block
7. Switch trigger
8. Workpiece
9. Bit revolving direction
10. View from the top of the tool
11. Feed direction
12. Straight guide
13. Guide bar
14. Clamp screw
15. Dust nozzle
16. Thumb screw
SPECIFICATIONS
Model MT361
Collet chuck capacity 6 mm, 1/4” and/or 8 mm
Plunge capacity 0 - 35 mm
No load speed (min
Overall height 218 mm
Net weight 2.7 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for flush trimming and profiling of wood, plastic and similar materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ROUTER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord.
Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Wear hearing protection during extended period
of operation.
4. Handle the bits very carefully.
-1
) 27,000
ENE010-1
ENF002-2
GEB018-3
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come to a complete stop before removing the tool from workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with thinner, gasoline, oil or the like. They may cause cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the correct shank diameter and which are suitable for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
6
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting the depth of cut (Fig. 1)
Place the tool on a flat surface. Loosen the screw securing the stopper pole. (Fig. 2) Loosen the lock lever and lower the tool body until the bit just touches the flat surface. Tighten the lock lever to lock the tool body. (Fig. 3) Next, lower the stopper pole until it makes contact with the adjusting hex bolt. Align the depth pointer with the “0” graduation. Raise the stopper pole until the desired depth of cut is obtained. The depth of cut is indicated on the scale (1 mm per graduation) by the depth pointer. Then tighten the screw to secure the stopper pole. Now, your predetermined depth of cut can be obtained by loosening the lock lever and then lowering the tool body until the stopper pole makes contact with the adjusting hex bolt.
CAUTION:
• Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth of cut should not be more than 15 mm at a pass when cutting grooves with an 8 mm diameter bit.
• When cutting grooves with a 20 mm diameter bit, the
depth of cut should not be more than 5 mm at a pass. When you wish to cut grooves more than 15 mm deep with an 8 mm diameter bit or more than 5 mm deep with a 20 mm diameter bit, make several passes with progressively deeper bit settings.
Stopper block (Fig. 3)
The stopper block has three adjusting hex bolts which raise or lower 0.8 mm per turn. You can easily obtain three different depths of cut using these adjusting hex bolts without readjusting the stopper pole. Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest depth of cut, following the method of “Adjusting depth of cut”. Adjust the two remaining hex bolts to obtain shallower depths of cut. The differences in height of these hex bolts are equal to the differences in depths of cut. To adjust the hex bolts, turn the hex bolts. The stopper block is also convenient for making three passes with progressively deeper bit settings when cutting deep grooves.
CAUTION:
When using a bit having total length of 60 mm or more, or edge length of 35 mm or more, the depth of cut cannot be adjusted as previously mentioned. To adjust, proceed as follows:
Loosen the lock lever and carefully adjust bit protrusion below the tool base to the desired depth of cut by moving the tool body up or down. Then retighten the lock lever to lock the tool body at that depth of cut. Keep the tool body locked at this position during use. Since the bit always protrudes from the tool base, be careful when handling the tool.
Adjusting the lock lever (Fig. 2)
The locked position of the lock lever is adjustable. To adjust it, remove the screw securing the lock lever. The lock lever will come off. Set the lock lever at the desired angle. After adjustment, tighten the lock lever clockwise.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the bit (Fig. 5)
CAUTION:
• Install the bit securely. Always use only the wrenches provided with the tool. A loose or overtightened bit can be dangerous.
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit. It can lead to breakage of the collet cone.
Insert the bit all the way into the collet cone and tighten the collet nut securely with the two wrenches. An 8 mm collet cone may be also provided as a standard equipment (depending on the country) besides the 6 mm or 1/4” collet cone that is factory installed on the tool. Use the correct size collet cone for the bit which you intend to use. To remove the bit, follow the installation procedure in reverse.
OPERATION
Set the tool base on the workpiece to be cut without the bit making any contact. Then turn the tool on and wait until the bit attains full speed. Lower the tool body and move the tool forward over the workpiece surface, keeping the tool base flush and advancing smoothly until the cutting is complete. (Fig. 6) When doing edge cutting, the workpiece surface should be on the left side of the bit in the feed direction.
NOTE:
• Moving the tool forward too fast may cause a poor quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving the tool forward too slowly may burn and mar the cut. The proper feed rate will depend on the bit size, the kind of workpiece and depth of cut. Before beginning the cut on the actual workpiece, it is advisable to make a
7
sample cut on a piece of scrap lumber. This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions. (Fig. 7)
NOTE:
• When using the straight guide, be sure to install it on the right side in the feed direction. This will help to keep it flush with the side of the workpiece.
Straight guide (Fig. 8)
The straight guide is effectively used for straight cuts when chamfering or grooving. (Fig. 9) To install the straight guide, insert the guide bars into the holes in the tool base. Adjust the distance between the bit and the straight guide. At the desired distance, tighten the wing bolts to secure the straight guide in place. When cutting, move the tool with the straight guide flush with the side of the workpiece. (Fig. 10) If the distance (A) between the side of the workpiece and the cutting position is too wide for the straight guide, or if the side of the workpiece is not straight, the straight guide cannot be used. In this case, firmly clamp a straight board to the workpiece and use it as a guide against the router base. Feed the tool in the direction of the arrow.
Dust nozzle set (For European countries only) (Fig. 11)
Use the dust nozzle for dust extraction. Install the dust nozzle on the tool base using the thumb screw so that protrusion on the dust nozzle fit to the notch in the tool base. (Fig. 12) Then connect a vacuum cleaner to the dust nozzle.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Straight & groove forming bits
• Edge forming bits
• Laminate trimming bits
Router bits
Straight bit (Fig. 13)
DAL1L2 6
1/4”
886025 6
1/4”
6
1/4”
“U”Grooving bit (Fig. 14)
DAL1L2R 6 6 50 18 3
“V”Grooving bit (Fig. 15)
DAL1L2
1/4” 20 50 15 90°
Drill point flush trimming bit (Fig. 16)
D A L1 L2 L3 8 8 60 20 35 6 6 60 18 28
Drill point double flush trimming bit (Fig. 17)
D A L1 L2 L3 L4 8 8 80 55 20 25 6 6 70 40 12 14
Corner rounding bit (Fig. 18)
D A1 A2 L1 L2 L3 R 6 25 9 48 13 5 8 6 20 8 45 10 4 4
Chamfering bit (Fig. 19)
D A L1 L2 L3 6 23 46 11 6 30° 6 20 50 13 5 45° 6 20 49 14 2 60°
Cove beading bit (Fig. 20)
D A L1 L2 R 6 20 43 8 4 6 25 48 13 8
20 50 15
85018
65018
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
8
Ball bearing flush trimming bit (Fig. 21)
D A L1 L2 6
1/4”
10 50 20
Ball bearing corner rounding bit (Fig. 22)
D A1 A2 L1 L2 L3 R 6 1583773.53 6
21840103.56
1/4”
Ball bearing chamfering bit (Fig. 23)
D A1 A2 L1 L2 6
1/4”
26 8 42 12 45°
6208411160°
Ball bearing beading bit (Fig. 24)
D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R
6 20 12 8 40 10 5.5 4 6 26 12 8 42 12 4.5 7
Ball bearing cove beading bit (Fig. 25)
D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
6 20 18 12 8 40 10 5.5 3 6 26 22 12 8 42 12 5 5
Ball bearing roman ogee bit (Fig. 26)
D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
6 20 8 40 10 4.5 2.5 4.5 6 26 8 42 12 4.5 3 6
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
mm
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
mm
tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to
mm
the trigger time).
For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Router
mm
Model No./ Type: MT361 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
mm
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
mm
2. 12. 2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
ENG901-1
ENH101-15
Noise
ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 91 dB (A)
pA
): 102 dB (A)
WA
Wear ear protection.
Vibration
ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: cutting grooves in MDF Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
h
): 7.5 m/s
2
2
9
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Tige du butoir
2. Vis
3. Levier de verrouillage
4. Aiguille de profondeur
5. Boulon hexagonal de réglage
6. Bloc butoir
7. Gâchette
8. Pièce à travailler
9. Sens de rotation de la fraise
10. Outil vu d’en haut
11. Sens de déplacement
12. Guide droit
13. Guide-chaîne
14. Vis de serrage
15. Raccord à poussières
16. Vis à oreilles
SPÉCIFICATIONS
Modèle MT361
Capacité du mandrin à bague 6 mm, 1/4” et/ou 8 mm
Capacité de plongée 0 - 35 mm
Vitesse à vide (min
Hauteur globale 218 mm
Poids net 2,7 kg
Niveau de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
Cet outil est conçu pour le rognage à vif et le profilage du bois, du plastique et de matériaux similaires.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA DÉFONCEUSE
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées car
l’outil tranchant risque d’entrer en contact avec son propre cordon. Le contact de l’outil avec un fil
sous tension mettra ses parties métalliques exposées sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour immobiliser et soutenir la pièce sur une surface stable. La pièce sera instable
10
-1
) 27 000
ENE010-1
ENF002-2
GEB018-3
et vous risquerez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez avec une main ou l’appuyez simplement contre une partie du corps.
3. Portez une protection d’oreilles lorsque vous
utilisez l’outil sur une période prolongée.
4. Manipulez les fraises avec une grande prudence.
5. Avant de commencer votre travail, vérifiez
soigneusement l’absence de fissures ou dommages sur la fraise. Remplacez immédiatement toute fraise fissurée ou endommagée.
6. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous.
7. Tenez l’outil fermement à deux mains.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
9. Assurez-vous que la fraise n’entre pas en contact avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
10. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, laissez-le tourner un instant. Vérifiez l’absence de toute vibration ou sautillement, cela pouvant indiquer que la fraise est mal posée.
11. Tenez compte du sens de rotation de la fraise et du sens de déplacement de l’outil.
12. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
13. Avant de retirer l’outil de la pièce, coupez toujours le contact et attendez l’arrêt complet de la fraise.
14. Ne touchez pas la fraise immédiatement après l’opération ; elle risque d’être extrêmement chaude et de vous brûler la peau.
15. Prenez garde de ne pas tacher le socle de l’outil avec du diluant, de l’essence, de l’huile ou toute substance similaire. Elles peuvent causer des fissures sur le socle de l’outil.
16. Demeurez conscient de la nécessité d’utiliser des outils tranchants dont la queue a le diamètre approprié et qui sont conçus pour la vitesse de l’outil.
17. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant du matériau.
18. Utilisez toujours un masque anti-poussières ou un masque filtrant approprié au matériau à travailler et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de le régler ou vérifier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 1)
Placez l’outil sur une surface plane. Desserrez la vis de fixation de la tige du butoir. (Fig. 2) Desserrez le bouton de sécurité et abaissez la monture d’outil jusqu’à ce que la fraise entre en contact avec la surface plane. Serrez alors le levier de verrouillage pour verrouiller le bâti de l’outil. (Fig. 3) Ensuite, abaissez la tige du butoir jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le boulon hexagonal de réglage. Alignez l’aiguille de profondeur à la graduation « 0 ». Levez la tige du butoir jusqu’à obtention de la profondeur de coupe souhaitée. La profondeur de coupe est indiquée sur l’échelle (1 mm par graduation) par l’aiguille de profondeur. Serrez ensuite la vis pour sécuriser la tige du butoir. La profondeur de coupe que vous avez déterminée peut désormais être obtenue en desserrant le bouton de sécurité et en abaissant la monture d’outil jusqu’à ce que la tige du butoir entre en contact avec le boulon hexagonal de réglage.
ATTENTION :
• Comme une coupe excessive peut provoquer une
surcharge du moteur ou une difficulté à contrôler l’outil, la profondeur de coupe ne doit pas être supérieure à 15 mm en un seul passage lors de la coupe de rainures avec une fraise de 8 mm de diamètre.
• Lors de la coupe de rainures avec une fraise de 20 mm de diamètre, la profondeur de la coupe ne doit pas dépasser 5 mm en un seul passage. Quand vous souhaitez couper des rainures de plus de 15 mm de profondeur avec une fraise de 8 mm de diamètre ou de plus de 5 mm de profondeur avec une fraise de 20 mm de diamètre, effectuez plusieurs passages avec des réglages de fraise de plus en plus profonds.
Bloc butoir (Fig. 3)
Le bloc butoir est équipé de trois boulons hexagonaux de réglage qui peuvent être montés ou descendus de 0,8 mm par tour. Vous pouvez facilement obtenir trois profondeurs de coupe différentes à l’aide de ces boulons hexagonaux de réglage, sans devoir réajuster la tige du butoir. Réglez le boulon hexagonal inférieur de façon à obtenir la profondeur de coupe la plus profonde possible, en suivant la méthode « Réglage de la profondeur de coupe ». Réglez les deux boulons hexagonaux restants afin d’obtenir des profondeurs de coupe superficielles. Les différences de hauteur de ces boulons hexagonaux sont égales aux différences de profondeurs de coupe. Pour régler les boulons hexagonaux, tournez-les. Le bloc butoir est aussi pratique pour faire trois passages avec des réglages de fraise de plus en plus profonds lors de la coupe de rainures profondes.
ATTENTION :
Lorsque vous utilisez une fraise d’une longueur totale de 60 mm ou plus, ou avec une arête de 35 mm ou plus, la profondeur de coupe ne peut pas être réglée comme mentionné ci-dessus. Pour effectuer les réglages, procédez comme suit : Desserrez le bouton de sécurité et réglez soigneusement la protubérance de la fraise, située en dessous du socle de l’outil, à la profondeur de coupe souhaitée en déplaçant la monture d’outil vers le haut ou vers le bas. Ensuite, resserrez le bouton de sécurité pour verrouiller la monture d’outil à la profondeur de coupe. Gardez la monture d’outil verrouillée dans cette position lors de l’utilisation. Comme la fraise dépasse toujours de la monture d’outil, faites attention lorsque vous manipulez l’outil.
Réglage du bouton de sécurité (Fig. 2)
La position de verrouillage du bouton de sécurité est réglable. Pour la régler, retirez la vis de fixation du bouton de sécurité. Le bouton de sécurité se détachera. Réglez­le à l’angle souhaité. Après le réglage, serrez-le dans le sens des aiguilles d’une montre.
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt (OFF) lorsqu’elle est relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
11
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez­vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Installation et retrait de l’embout (Fig. 5)
ATTENTION :
• Installez la fraise fermement. Utilisez exclusivement les clés fournies avec l’outil. Une fraise lâche ou trop serrée peut être dangereuse.
• Ne serrez pas l’écrou du mandrin sans avoir d’abord inséré une fraise. Cela peut provoquer une rupture du cône de mandrin.
Insérez la fraise à fond dans le cône de mandrin et serrez l’écrou du mandrin fermement à l’aide des deux clés. Un cône de mandrin de 8 mm peut également être fourni comme équipement de série (en fonction du pays) en plus de celui de 6 mm ou 1/4” installé sur l’outil en usine. Utilisez un cône de mandrin dont la taille correspond à la fraise que vous utiliserez. Pour retirer le foret, suivez la procédure d’installation en sens inverse.
FONCTIONNEMENT
Placez le socle de l’outil sur la pièce de sorte que la fraise n’entre pas en contact avec quoi que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension et attendez que la fraise ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez la monture d’outil et avancez l’outil vers la surface de la pièce, en gardant le socle de l’outil parfaitement appuyé et en avançant régulièrement jusqu’à ce que la coupe soit finie. (Fig. 6) Lorsque vous coupez les arêtes, la surface de la pièce doit se trouver à gauche de la fraise dans le sens de déplacement de la fraise.
REMARQUE :
• Si vous avancez l’outil trop vite, la qualité de la coupe peut en pâtir, ou la fraise ou le moteur peuvent être endommagés. Si vous avancez l’outil trop lentement, la coupe peut brûler ou porter des marques. La bonne vitesse d’avance dépendra de la taille de la fraise, du type de pièce et de la profondeur de coupe. Avant de commencer à couper la pièce, il est conseillé d’effectuer un essai sur un petit morceau de bois. Cela vous permettra de voir exactement à quoi ressemblera la coupe, ainsi que de vérifier les dimensions. (Fig. 7)
REMARQUE :
• Lorsque vous utilisez le guide droit, assurez-vous de l’installer à droite du sens de déplacement. Cela vous aidera à le garder parfaitement appuyé au côté de la pièce.
Guide droit (Fig. 8)
Le guide droit est très efficace lorsqu’il est utilisé pour les coupes droites lors du chanfreinage ou du rainurage.
(Fig. 9)
Pour installer le guide droit, insérez les guides-chaînes dans les trous du socle de l’outil. Réglez la distance entre la fraise et le guide droit. Une fois la distance souhaitée atteinte, serrez les boulons à oreilles pour maintenir le guide droit en place.
Lorsque vous coupez, déplacez l’outil en gardant le guide droit parfaitement appuyé contre le côté de la pièce.
(Fig. 10)
Si la distance (A) entre le côté de la pièce et la position de coupe est trop importante pour le guide droit, ou si le côté de la pièce n’est pas droit, vous ne devez pas utiliser le guide droit. Dans ce cas, serrez fermement une planche droite contre la pièce et utilisez-la en tant que guide contre la base de la défonceuse. Déplacez l’outil dans le sens de la flèche.
Raccord à poussières (pour les pays d’Europe uniquement) (Fig. 11)
Utilisez le raccord à poussière pour retirer la poussière. Installez le raccord à poussière sur le socle de l’outil, à l’aide de la vis à oreille de sorte que la protubérance du raccord à poussière s’insère dans l’encoche du socle de l’outil. (Fig. 12) Ensuite, raccordez un aspirateur au raccord à poussière.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, inspection et remplacement des charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou de réglage, doivent être effectués par un Centre de service agréé Makita, toujours avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.
• Fraises à rainer et à rainurer
• Fraises à chanfreiner les bords
• Fraises à affleurer et à laminer
12
Fraises de la défonceuse
Fraise à rainer (Fig. 13)
DAL1L2 6
1/4”
886025 6
1/4”
6
1/4”
Fraise à rainurer en « U » (Fig. 14)
DAL1L2R 6 6 50 18 3
Fraise à rainurer en « V » (Fig. 15)
DAL1L2
1/4” 20 50 15 90°
Fraise à affleurer (Fig. 16)
D A L1 L2 L3 8 8 60 20 35 6 6 60 18 28
Fraise à affleurer combinaison double (Fig. 17)
D A L1 L2 L3 L4 8 8 80 55 20 25 6 6 70 40 12 14
Fraise 1/4 de rond (Fig. 18)
DA1A2L1L2L3 R 625948135 8 620845104 4
Fraise à chanfreiner (Fig. 19)
D A L1 L2 L3 6 23 46 11 6 30° 6 20 50 13 5 45° 6 20 49 14 2 60°
Fraise à profiler concave (Fig. 20)
DAL1L2R 6 20 43 8 4 6 25 48 13 8
20 50 15
85018
65018
Fraise à affleurer avec roulement (Fig. 21)
mm
D A L1 L2 6
1/4”
10 50 20
Fraise à arrondir avec roulement (Fig. 22)
DA1A2L1L2L3R 6 1583773,53 6
21840103,56
1/4”
Fraise à chanfreiner avec roulement (Fig. 23)
mm
mm
DA1A2L1L2 6
1/4”
26 8 42 12 45°
6208411160°
Fraise à profiler avec roulement (Fig. 24)
D A1A2A3L1L2L3 R
mm
6 20 12 8 40 10 5,5 4 6 26 12 8 42 12 4,5 7
Fraise à profiler pour cavet avec roulement (Fig. 25)
D A1A2A3A4L1L2L3 R
mm
6 20 18 12 8 40 10 5,5 3 6 26 22 12 8 42 12 5 5
Fraise à profiler pour doucine avec roulement (Fig. 26)
mm
D A1A2L1L2L3R1R2
6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5 6 26 8 42 12 4,5 3 6
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
mm
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :
mm
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
) : 91 dB (A)
pA
WA
Vibrations
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : coupe de rainures sur un panneau de fibres à densité moyenne Émission des vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
h
2
) : 7,5 m/s
mm
mm
mm
mm
mm
mm
ENG905-1
) :102 dB (A)
ENG900-1
2
13
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
ENG901-1
mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-15
Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :
Nom de la machine : Défonceuse N° de modèle/Type : MT361 sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN60745 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
2. 12. 2010
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
14
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Anschlagstange
2. Schraube
3. Arretierhebel
4. Tiefenzeiger
5. Einstell-Sechskantschraube
6. Anschlagblock
7. Ein/Aus-Schalter
8. Werkstück
9. Einsatz-Drehrichtung
10. Ansicht von oben auf das Werkzeug
11. Vorschubrichtung
12. Führungsschiene
13. Führungsstange
14. Klemmschraube
15. Absaugstutzen
16. Flügelschraube
TECHNISCHE DATEN
Modell MT361
Weite Spannzangenfutter 6 mm, 1/4” und/oder 8 mm
Eintauchtiefe 0 - 35 mm
Leerlauf-Drehzahl (min
Gesamthöhe 218 mm Nettogewicht 2,7 kg Schutzklasse /II
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Abkanten und Profilieren von Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien entwickelt.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne Schutzkontakt betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR OBERFRÄSE
1. Halten Sie das Werkzeug ausschließlich an den
isolierten Griffflächen, da das Schneidwerkzeug das Kabel des Elektrowerkzeugs berühren kann.
Bei Kontakt des Werkzeugs mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
-1
) 27.000
ENE010-1
ENF002-2
GEA010-1
GEB018-3
2. Sichern Sie das Werkstück mit Hilfe von
Schraubzwingen oder anderen geeigneten Befestigungsmitteln auf einer stabilen Unterlage.
Wenn Sie das Werkstück von Hand halten oder gegen Ihren Körper pressen, ist das Werkstück nicht stabil gesichert, und es kann zum Verlust der Kontrolle kommen.
3. Tragen Sie bei längerem Arbeiten mit der Fräse
einen Gehörschutz.
4. Behandeln Sie den Fräser sorgfältig.
5. Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Wechseln Sie einen gerissenen oder beschädigten Fräser unverzüglich aus.
6. Vermeiden Sie es, in Nägel zu zertrennen. Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie diese ggf. vor Arbeitsbeginn.
7. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
8. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen
fern.
9. Achten Sie darauf, dass der Fräser das Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug eingeschaltet wurde.
10. Bevor Sie das Werkzeug auf das zu bearbeitende Werkstück aufsetzen, lassen Sie es einige Zeit ohne Last laufen. Wenn Sie ein Vibrieren oder einen unruhigen Lauf feststellen, prüfen Sie, ob der Fräser sachgemäß eingesetzt wurde.
11. Achten Sie auf die Fräserdrehrichtung und die Vorschubrichtung.
12. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann eingeschaltet sein, wenn es festgehalten wird.
13. Schalten Sie das Werkzeug immer aus und warten Sie auf den völligen Stillstand des Fräsers, bevor Sie diesen aus dem Werkstück herausziehen.
15
Loading...
+ 33 hidden pages