Makita MS4300-4U User Manual

Page 1
Original Instruction Manual Instructions d’emploi d’origine Originalbetriebsanleitung Manuale di istruzioni originale Originele gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo originales Instruções de serviço original Original brugsanvisning
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully!
Important :
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la débroussailleuse thermique et respectez strictement les consignes de sécurité ! Veillez à conservez ce manuel d’instructions !
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung der Motorsense diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsbestimmungen strikt ein! Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Importante:
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il decespugliatore a benzina e rispettare scrupolosamente le norme per la sicurezza. Conservare con cura il manuale di istruzioni.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de benzinebosmaaier in gebruik neemt en houdt u te allen tijde aan de veiligheidsinstructies! Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Importante:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la desbrozadora y cumpla estrictamente la normativa de seguridad. Conserve el manual de instrucciones con cuidado.
Importante:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Roçadeira a Gasolina e cumpra todas as normas de segurança! Guarde este manual de instruções num local seguro!
Vigtigt:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den benzindrevne buskrydder og overhold sikkerhedsbestemmelserne til mindste detalje! Gem denne brugsanvisning omhyggeligt!
Σημαντικό:
Πριν θέσετε σε λειτουργία τον Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους κανονισμούς ασφαλείας. Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών!
Önemli:
Benzinli Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını haryen takip edin! Kullanım kılavuzunu dikkatlice saklayın!
MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C
Page 2
Français
(Instructions d’origine)
Merci beaucoup d’avoir acheté cet appareil électrique pour l’extérieur de DOLMAR. Nous sommes ravis de vous recommander ce produit DOLMAR, résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années d’expérience et de connaissances. Veuillez lire ce livret qui explique en détail les nombreuses caractéristiques qui en font un outil d’une performance exceptionnelle. Il vous aidera à obtenir les meilleurs résultats possibles de votre produit DOLMAR.
SYMBOLES
Le mode d’emploi contient les symboles suivants.
Lisez le manuel d’instructions et respectez les avertissements et précautions de sécurité !
Table des matières Page
Symboles .....................................................................28
Consignes de sécurité .................................................29
Caractéristiques techniques ........................................33
Nomenclature des pièces ............................................34
Montage de la poignée ................................................35
Montage du dispositif de protection .............................36
Montage de la lame métallique ou de la tête
à l de nylon ................................................................38
Avant de commencer ...................................................39
Maniement correct de la machine ...............................41
Avertissements concernant le fonctionnement
et la procédure d’arrêt .................................................42
Réaffûtage de l’outil de coupe .....................................44
Instructions d’entretien ................................................48
Entreposage ................................................................51
Éloignez les personnes et les animaux du lieu de travail !
Usez d’attention et de soins tout particuliers !
Interdit !
Restez à distance !
Danger d’objets volants !
Choc en retour !
Ne fumez pas !
Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et des protège-oreilles !
Vitesse d’outil maximale autorisée
Carburant (essence)
Démarrage manuel du moteur
Arrêt d’urgence
Premiers secours
Pas de ammes nues !
Portez des gants de protection !
Portez des bottes robustes équipées de semelles antidérapantes. Les bottes de sécurité à doigts de pieds métalliques sont recommandées !
28
SOUS TENSION/DÉMARRAGE
HORS TENSION/ARRÊT
POSITION DE VERROUILLAGE DE L’ACCÉLÉRATEUR
Page 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions générales
Lisez ce manuel d’instructions pour vous familiariser avec l’utilisation de – l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte.
Il est préférable de ne prêter l’appareil qu’à des personnes expérimentées. – Prêtez-leur systématiquement le manuel d’instructions.
Veuillez d’abord solliciter des instructions de base auprès du vendeur, an de – vous familiariser avec le fonctionnement de la débroussailleuse.
Les enfants et les adolescents de moins de 18 ans ne doivent pas utiliser
cet appareil. Les personnes de plus de 16 ans peuvent l’utiliser à des ns de
formation, mais sous la supervision d’un formateur agréé. Faites preuve d’une extrême vigilance et attention. – Utilisez l’appareil uniquement si vous êtes en bonne condition physique.
Effectuez tout le travail avec calme et prudence. Vous êtes responsable par rapport aux autres personnes.
N’utilisez jamais cet appareil après avoir consommé de l’alcool ou de la – drogue, ou bien si vous vous sentez fatigué ou malade.
Les lois en vigueur peuvent restreindre l’utilisation de l’outil.
Utilisation prévue de l’outil
Cet appareil est destiné uniquement à couper le gazon, les mauvaises
herbes, les buissons et les sous-bois. Il ne doit pas être utilisé à d’autres ns,
telles que la taille des bordures ou des haies, car cela comporte un risque de blessure.
Équipement de protection individuelle
Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels et adaptés, – c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps, sans pour autant gêner vos mouvements. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements qui pourraient s’emmêler dans les taillis ou les petits arbustes.
L’équipement de protection suivant ainsi que les vêtements de protection
doivent être utilisés an d’éviter des blessures au pied, à la main, aux yeux et
à la tête ainsi que pour protéger votre ouïe durant l’utilisation. Portez toujours un casque en cas de risque de chute d’objets. Le casque de
protection (1) doit être vérié à intervalles réguliers pour parer à d’éventuels
dommages et il doit être remplacé au plus tard tous les 5 ans. N’utilisez que des casques de protection agréés.
La visière (2) du casque (ou alternativement les lunettes) protège le visage – des débris et des pierres qui volent. Pendant l’utilisation, portez toujours des lunettes de protection ou une visière pour éviter toute blessure aux yeux.
Portez un équipement de protection antibruit adéquat an d’éviter toute perte – auditive (coquilles antibruit (3), bouchons d’oreille etc.).
Les vêtements de travail (4) protègent contre les débris et les pierres qui – volent. Nous vous recommandons fortement de porter des vêtements de travail.
Les gants (5) font partie de l’équipement prescrit et doivent toujours être – portés pendant l’utilisation.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez toujours des chaussures robustes (6) – équipées de semelles anti-dérapantes. Elles vous protégeront des blessures éventuelles et vous assureront une bonne stabilité.
Démarrage de la débroussailleuse
Éloignez les personnes et les enfants à une distance minimum de 15 mètres – du lieu de travail et faites attention aux animaux qui pourraient se trouver à proximité.
Avant l’utilisation, vériez toujours que l’appareil ne présente aucun danger : – Vériez la sécurité de l’outil de coupe, la maniabilité du levier d’accélération
ainsi que le bon fonctionnement du verrouillage du levier d’accélération. La rotation du dispositif de coupe au repos est interdite. En cas de doute,
vériez le réglage avec votre revendeur. Vériez que les poignées sont
propres et sèches et que l’interrupteur marche/arrêt fonctionne correctement.
Illustration
15 mètres
29
Page 4
Ne démarrez la débroussailleuse qu’en conformité avec les instructions.
Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! – Utilisez la débroussailleuse et les outils uniquement pour les applications
spéciées.
Ne démarrez le moteur qu’après avoir procédé au montage complet de – l’appareil. Le fonctionnement de l’outil n’est autorisé qu’une fois l’ensemble
des accessoires xés !
Avant de démarrer, assurez-vous que l’outil de coupe n’est pas en contact – avec des objets durs tels que des branches, des pierres, etc. et qu’il tournera au démarrage.
En cas de problème avec le moteur, éteignez-le immédiatement. – Si l’outil de coupe heurte des pierres ou d’autres objets durs, arrêtez
immédiatement le moteur et examinez l’outil de coupe. Examinez l’outil de coupe à intervalles réguliers courts pour vous assurer
qu’il n’a pas subi de dommages (détection de ssures capillaires à l’aide du
test de tapping).
En cas de chute ou d’impact de l’appareil, vériez qu’il est en bon état avant – de poursuivre le travail. Vériez qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans
le circuit d’alimentation, et que les commandes et dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, demandez à un centre d’entretien agréé d’examiner et de réparer l’outil.
N’utilisez l’appareil qu’avec la bandoulière que vous devez régler – correctement avant de mettre la débroussailleuse en marche. Il est très
important de régler la bandoulière selon votre taille an d’éviter toute fatigue
supplémentaire pendant l’utilisation. Ne tenez jamais l’outil d’une seule main pendant l’utilisation.
Tenez toujours la débroussailleuse à deux mains. – Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.
Utilisez l’appareil de façon à éviter d’inhaler les gaz d’échappement. Ne faites
jamais tourner le moteur dans une pièce connée (risque d’intoxication aux
gaz). Le monoxyde de carbone est un gaz inodore. Éteignez le moteur lorsque vous faites une pause ou laissez l’appareil sans
surveillance, et placez-le dans un endroit sûr pour éviter de mettre en danger les autres personnes ou d’endommager l’outil.
Ne placez jamais la débroussailleuse sur de l’herbe sèche ou des matériaux – combustibles.
Installez toujours le protège-lame de l’outil de coupe approuvé sur l’appareil – avant de démarrer le moteur. Sinon, un contact avec l’outil de coupe pourrait causer de graves blessures.
Vous devez utiliser toutes les installations protectives et protections fournies – avec l’outil durant l’utilisation.
Ne faites jamais fonctionner le moteur si le pot d’échappement est endommagé. – Éteignez le moteur durant le transport.Lorsque vous transportez l’appareil, xez toujours le couvercle sur la lame
métallique. Pour éviter toute fuite de carburant, assurez-vous que l’appareil est bien xé
lors des transports en voiture. Lors du transport, assurez-vous que le réservoir de carburant est
complètement vide. Lorsque vous déchargez l’appareil du coffre, ne laissez jamais tomber le
moteur au sol, car cela risquerait d’endommager le réservoir de carburant. Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber l’appareil et ne le jetez pas
sur le sol, au risque de l’endommager grièvement. Veillez à soulever l’ensemble du matériel du sol lorsque vous le déplacez. Il
est très dangereux de traîner le réservoir de carburant : cela risque de créer des fuites de carburant, voire un incendie.
Au repos Transport Ravitaillement en carburant Entretien Remplacement de l’outil
Ravitaillement en carburant
Lors du ravitaillement en carburant, coupez le moteur, éloignez-le des
ammes nues et ne fumez pas.
Évitez tout contact entre la peau et l’essence. N’inhalez pas les vapeurs de – carburant. Portez toujours des gants de protection durant le ravitaillement en carburant. Changez et nettoyez régulièrement les vêtements de protection.
Veillez à ne pas renverser de carburant ou d’huile, an d’éviter toute – contamination du sol (protection environnementale). Nettoyez immédiatement la débroussailleuse en cas d’écoulement de carburant.
Évitez tout contact entre vos vêtements et le carburant. Si vous renversez du – carburant sur vos vêtements, changez-en immédiatement (pour éviter que vos vêtements ne prennent feu).
Vériez régulièrement le bouchon du réservoir pour vous assurer qu’il est – bien fermé et ne fuit pas.
Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant. Déplacez-vous – pour démarrer le moteur (éloignez-vous à au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein).
Ne faites jamais le plein dans une pièce connée. Les vapeurs de carburant – s’accumulent au niveau du sol (risque d’explosion).
Transportez et stockez le carburant uniquement dans des récipients agréés. – Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas accéder au carburant.
30
3 mètres
Page 5
Mode d’emploi
N’utilisez l’appareil que si les conditions d’éclairage et de luminosité sont – satisfaisantes. En hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.
Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules. – Ne montez jamais sur une échelle. – Ne montez jamais dans un arbre pour procéder à la coupe. – Ne travaillez jamais sur des surfaces instables. – Enlevez le sable, les pierres, les clous etc., trouvés à l’intérieur du périmètre
de travail. Des corps étrangers peuvent endommager l’outil de coupe et causer des chocs en retour dangereux.
Avant de commencer à couper, l’outil de coupe doit avoir atteint sa vitesse de – travail maximale.
En cas d’utilisation de lames métalliques, balancez l’outil régulièrement en – demi-cercle de droite à gauche, comme si vous utilisiez une faux. Si de l’herbe ou des branches sont coincées entre l’outil de coupe et le protège-lame, coupez toujours le moteur avant de procéder au nettoyage. Sinon, la rotation imprévue de la lame pourrait causer de graves blessures.
Reposez-vous pour éviter toute perte de contrôle due à la fatigue. Il est – recommandé de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
Outils de coupe
Utilisez un outil de coupe adapté au travail à effectuer.
Les têtes à l de nylon (têtes de taille à ls) conviennent au taillage du gazon.
Les lames métalliques permettent de couper les mauvaises herbes, les herbes hautes, les buissons, les petits arbustes, les sous-bois, les fourrés et autres végétaux similaires. N’utilisez jamais d’autres lames, dont les chaînes pivotantes en métal et les lames batteuses. Dans le cas contraire, l’appareil risquerait de blesser grièvement des personnes.
Lors de l’utilisation de lames métalliques, évitez les « chocs en retour » et – préparez-vous toujours à un choc en retour accidentel. Reportez-vous à la section « Choc en retour » et « Prévention des chocs en retour ».
Choc en retour (poussée de lame)
Le choc en retour (poussée de lame) est une réaction soudaine d’une lame – métallique agrippée ou coincée. Lorsque cela se produit, l’outil est projeté fortement sur le côté ou vers l’opérateur et il peut provoquer des blessures graves.
Le choc en retour se produit en particulier lorsque vous appliquez le segment – de lame entre 12 heures et 2 heures sur des corps solides, des buissons ou des arbres de 3 cm de diamètre ou plus.
Pour éviter les chocs en retour :
Appliquez le segment entre 8 heures et 11 heures ; N’appliquez jamais le segment entre 12 heures et 2 heures ; N’appliquez jamais le segment entre 11 heures et 12 heures et entre 2 heures et 5 heures, sauf si vous avez reçu une bonne formation et êtes expérimenté(e), et ceci à vos propres risques ; N’utilisez jamais les lames métalliques près d’éléments solides, tels que des barrières, des murs, des troncs d’arbres et des pierres ; N’utilisez jamais les lames métalliques verticalement pour tailler des bordures ou des haies.
Vibrations
Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent subir des blessures – au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux si elles sont exposées à des vibrations excessives. Les vibrations peuvent entraîner les symptômes suivants aux doigts, mains ou poignets : engourdissement, picotements, douleur, sensation lancinante, altération de la couleur ou de l’aspect de la peau. Si l’un ou l’autre de ces symptômes apparaît, consultez un médecin !
An de réduire le risque de syndrome des vibrations du système main-bras, – gardez vos mains au chaud et maintenez correctement l’appareil et ses accessoires.
Instructions d’entretien
L’entretien de votre appareil doit être effectué par l’un de nos centres – d’entretien agréés et seules des pièces de rechange authentiques doivent être utilisées. Une réparation incorrecte et un entretien défectueux peuvent réduire la durée de vie de l’appareil et accroître le risque d’accidents.
Avant de commencer à utiliser l’outil, vériez son état, notamment l’outil de – coupe des dispositifs de protection et la bandoulière. Examinez également avec une attention toute particulière les lames métalliques, qui doivent être bien affûtées.
Coupez le moteur et retirez le connecteur de bougies lorsque vous remplacez – ou aiguisez les dispositifs de coupe et lorsque vous nettoyez la lame de coupe ou le dispositif de coupe.
Attention : Choc en retour
Illustration
Illustration
31
Page 6
Ne redressez et ne soudez jamais des outils de coupe endommagés.
Respectez l’environnement. Pour réduire la pollution et les émissions – sonores, évitez tout fonctionnement inutile du papillon des gaz. Réglez correctement le carburateur.
Nettoyez régulièrement l’appareil et vériez que l’ensemble des vis et des – écrous est bien serré.
Ne procédez jamais à l’entretien de l’appareil et ne le rangez pas à proximité
de ammes nues.
Rangez toujours l’appareil dans une pièce fermée, après avoir vidé le – réservoir de carburant.
Lors du nettoyage, de l’entretien et du stockage de l’appareil, xez toujours le – couvercle à la lame métallique.
Respectez les instructions de prévention des accidents publiées par les associations professionnelles concernées et les compagnies d’assurance.
N’effectuez aucune modication sur l’appareil, au risque de mettre votre sécurité en danger.
L’exécution de l’entretien ou des réparations par l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le manuel d’instructions. Toute autre tâche doit être réalisée par un agent d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par DOLMAR. L’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés augmente les risques d’accident. DOLMAR n’acceptera aucune responsabilité pour des accidents ou des dommages causés par l’utilisation d’outils de coupe, de dispositifs de
xation d’outils de coupe ou d’accessoires.
Premiers secours
En cas d’accident, assurez-vous qu’une mallette de premier secours se trouve à proximité des opérations de coupe. Remplacez immédiatement tout article pris dans la mallette de premier secours.
Lorsque vous demandez de l’aide, veuillez fournir les renseignements suivants :
Lieu de l’accident – Ce qui s’est passé – Nombre de personnes blessées – Types de blessures – Votre nom
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les outils DOLMAR :
Nom de la machine : Débroussailleuse thermique N° de modèle/Type : MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C
Spécications : reportez-vous au tableau « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES »
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN ISO 11806-1
La documentation technique se trouve dans les locaux de l’entreprise sise :
Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V.
MS-4300.4 U : Niveau de puissance sonore mesurée : 111,9 dB Niveau de puissance sonore garantie : 113 dB MS-430.4 U : Niveau de puissance sonore mesurée : 112,1 dB Niveau de puissance sonore garantie : 113 dB MS-430.4 C : Niveau de puissance sonore mesurée : 110,7 dB Niveau de puissance sonore garantie : 112 dB
8. 9. 2011
Tamiro Kishima
Directeur général
Rainer Bergfeld
Directeur général
32
Page 7
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C
Modèle MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C
Type de poignée Poignée de vélo Poignée de vélo Poignée fermée
Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans l’outil de coupe)
Poids (sans la protection plastique et l’outil de coupe) kg 8,6 8,3 7,9
Volume (réservoir de carburant) L 0,6
Volume (réservoir d’huile) L 0,1
Déplacement du moteur cm
Performances maximales du moteur kW 1,5 à 7 500 min
Vitesse du moteur à la vitesse max. recommandée de l’axe
Vitesse maximale de l’axe (correspondant) min
Ralenti min
Vitesse d’engagement de l’embrayage min
Carburateur Type de diaphragme
Système d’allumage De type aimant sans contact
Bougie d’allumage type NGK CMR6A
Distance entre les électrodes mm Entre 0,7 et 0,8
a
hv eq
Incertitude K m/s
Vibrations
Poignée droite (Prise arrière)
selon la norme
a
ISO 22867
Poignée gauche (Prise avant)
Niveau moyen de pression sonore selon la norme ISO 22868
Niveau moyen de puissance sonore selon la norme ISO 22868
hv eq
Incertitude K m/s
L
PA eq
Incertitude K dBA 1,8 2,0 2,2 1,6 1,6 2,1
L
WA eq
Incertitude K dBA 1,8 1,4 1,1 1,1 1,5 1,2
Carburant Essence automobile
Huile moteur
Outils de coupe (diamètre de la lame de coupe) mm 305 (avec trois lames)
Rapport de vitesse 13/19
mm 1 812 x 618 x 528 1 812 x 635 x 460 1 812 x 339 x 250
min
m/s
m/s
3
-1
-1
-1
-1
LAME DE
COUPE
2
2,2 2,1 3,1 3,5 4,2 2,6
2
0,5 0,6 0,5 0,8 1,1 0,7
2
1,7 2,0 4,8 4,0 3,8 3,7
2
0,5 0,5 2,9 0,9 1,0 1,4
TÊTE À
FIL DE
NYLON
LAME DE
COUPE
43,0
10 500
7 200
3 000
4 000
-1
TÊTE À
FIL DE
NYLON
LAME DE
COUPE
TÊTE À
FIL DE
NYLON
dBA 92,4 96,2 91,2 96,1 92,8 94,9
dBA 101,8 108,9 103,1 109,1 103,4 107,7
Huile de classe API, classe SF ou supérieure ou huile SAE 10W-30
(huile moteur 4 temps pour automobile)
33
Page 8
NOMENCLATURE DES PIÈCES
7
12
8
9
11
4
10
13
15
14
4
11
12
9
10
16
13
14
15
4
11
12
7
10
16
13
14
15
9
5
6
19
20
2
1
17
18
3
MS-430.4 CMS-4300.4 U MS-430.4 U
F NOMENCLATURE DES PIÈCES
1 Réservoir de carburant 2 Démarreur 3 Filtre à air
Interrupteur I-O et de verrouillage
4
de l’accélérateur (marche/arrêt) 5 Bougie d’allumage 6 Pot d’échappement 7 Carter d’embrayage 8 Prise arrière 9 Crochet de suspension
10 Poignée 11 Levier d’accélération 12 Câble de contrôle 13 Arbre
Dispositif de protection
14
(protège-lame de l’outil de coupe)
Carter d’engrenages/
15
Carter de protection pour tête
16 Support de poignée 17 Bouchon du réservoir de carburant 18 Bouton de démarrage 19 Tuyau d’échappement 20 Bouchon d’huile
34
Page 9
MONTAGE DE LA POIGNÉE
(1)
(2)
(4)
(3)
(5)
(1)
(2)
ATTENTION : Avant d’effectuer un travail quelconque sur l’outil, arrêtez
toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies. Portez toujours des gants de protection ! ATTENTION : Ne démarrez le moteur qu’après l’avoir monté complètement.
Pour les modèles MS-4300.4 U, MS-430.4 U
Insérez l’arbre de la poignée dans la prise comme illustré.
Alignez l’orice de la vis de la prise sur celui de l’arbre.
Serrez à fond la vis.
Dévissez le bouton (1). – Placez la poignée (4) entre le boulon de serrage de la poignée (2) et le
support de poignée (3). Réglez la poignée (4) selon un angle permettant une position de travail
confortable, puis serrez fermement le bouton à la main (1).
ATTENTION : N’oubliez d’insérer le ressort (5).
Prise
Vis
Poignée
Moteur
Pour le modèle MS-430.4 C
Fixez la poignée fermée sur l’arbre à l’aide de quatre vis. – Pour maintenir une distance appropriée entre les prises, placez l’entretoise
(1) entre la poignée fermée et le crochet de suspension (2).
Moteur
35
Page 10
MONTAGE DU DISPOSITIF DE PROTECTION
Pour satisfaire aux règles de sécurité en vigueur, utilisez uniquement l’outil/le dispositif de protection comme indiqué dans le tableau.
Utilisez toujours des lames métalliques (y compris des
lames de scie et des lames de coupe) ou des têtes à l de
nylon d’origine DOLMAR.
La lame métallique doit être bien affûtée et dépourvue
de ssures et de cassures. Si la lame métallique heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vériez
immédiatement la lame. Affûtez ou remplacez la lame métallique toutes les trois
heures de fonctionnement.
Si la tête à l de nylon heurte une pierre durant l’utilisation, – arrêtez le moteur et vériez la tête à l de nylon
immédiatement.
ATTENTION : Il faut toujours installer les dispositifs de
protection appropriés pour votre propre sécurité
et an de vous conformer aux règlements relatifs
aux préventions des accidents. Il est interdit d’utiliser l’outil lorsque la protection
n’est pas en place. Le diamètre extérieur de la lame de coupe
doit être de 300 mm au maximum. N’utilisez
jamais de lames dont le diamètre extérieur est
supérieur à 300 mm. Utilisez le dispositif de protection de lame de
scie de 200 mm uniquement lorsque vous
utilisez une lame de scie de 200 mm. Utilisez le dispositif de protection de lame de
scie de 225 mm uniquement lorsque vous
utilisez une lame de scie de 225 mm. N’utilisez pas une autre combinaison lors de
l’utilisation de la lame de scie.
Lame de coupe
Lame de scie de 200 mm
Lame de scie de 225 mm
Dispositif de protection
pour les lames métalliques
Dispositif de protection pour
lame de scie de 200 mm
Dispositif de protection pour
lame de scie de 225 mm
REMARQUE : La combinaison standard de l’outil de coupe
varie d’un pays à l’autre.
Tête à ls de nylon
Dispositif de protection
pour tête à ls de nylon
36
Page 11
(3)
(2)
(1)
(3)
(4)
Pour utiliser la lame métallique, xez le dispositif de protection (3) à la
(1)
(2)
(3)
rondelle de serrage (2) avec deux boulons (1).
REMARQUE : Serrez les boulons de gauche et de droite de manière égale, an
que l’espace entre la rondelle (2) et le dispositif de protection (3)
soit constant. Dans le cas contraire, le dispositif de protection risque parfois de
ne pas fonctionner comme indiqué.
Pour l’utilisation du l de nylon, veillez à xer le dispositif de protection du l – de nylon (4) dans le dispositif de protection de la lame métallique (3).
Installez le dispositif de protection du l de nylon (4) en la faisant glisser par – le anc du dispositif de protection de la lame métallique (3) comme illustré.
Retirez l’adhésif collé à la lame, qui coupe le l de nylon ou le dispositif de – protection du l de nylon (4).
ATTENTION : Veillez à ce que le dispositif de protection du l de nylon (4) soit
entièrement inséré.
Veillez à ne pas vous blesser sur la lame en coupant le l de
nylon.
Pour retirer le dispositif de protection du l de nylon (4), placez une clé – hexagonale dans l’entaille du dispositif de protection de la lame métallique
(3), enfoncez-la tout en faisant glisser le dispositif de protection du l de
nylon (4).
Clé hexagonale
37
Page 12
(4)
(3)
(2)
(1)
(4)
(3)
(2)
(1)
MONTAGE DE LA LAME MÉTALLIQUE OU DE LA TÊTE À FIL DE NYLON
Utilisez toujours des lames métalliques et une tête à l de
nylon d’origine DOLMAR.
La lame métallique doit être bien affûtée et dépourvue de ssures et de – cassures. Si la lame métallique heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez
le moteur et vériez immédiatement la lame.
Affûtez ou remplacez la lame métallique toutes les trois heures de – fonctionnement.
Si la tête à l de nylon heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur – et vériez la tête à l de nylon immédiatement.
Clé hexagonale
ATTENTION : Il faut toujours installer les dispositifs de protection appropriés
pour votre propre sécurité et an de vous conformer aux
règlements relatifs aux préventions des accidents. Il est interdit d’utiliser l’outil lorsque la protection n’est pas en
place. Le diamètre extérieur de la lame de coupe doit être de 300 mm
au maximum. N’utilisez jamais de lames dont le diamètre
extérieur est supérieur à 300 mm.
Tournez l’appareil la tête en bas pour pouvoir remplacer la lame métallique ou la tête à l de nylon facilement.
Insérez la clé hexagonale à travers le trou dans le carter d’engrenage et – tournez la rondelle de réception (4) jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée avec la clé hexagonale.
Desserrez l’écrou (1) (letage gauche) avec la clé à douille, et enlevez l’écrou – (1), la bague (2) et la rondelle de serrage (3).
Montage de la lame métallique avec la clé hexagonale encore en position
Montez la lame métallique sur l’arbre, de sorte que le guide de la rondelle
de réception (4) s’ajuste dans l’orice de l’arbre dans la lame métallique. Installez la rondelle de serrage (3) et la bague (2), puis xez la lame
métallique avec l’écrou (1). [Couple de serrage : 20 - 30 N-m]
REMARQUE : Portez toujours des gants quand vous maniez la lame
métallique.
REMARQUE : L’écrou de xation de la lame métallique (avec la rondelle à
ressort) est une pièce à changer périodiquement. S’il apparaît
de l’usure ou des déformations sur la rondelle élastique (à
ressort), remplacez l’écrou.
Clé hexagonale
Desserrer Serrer
Montage de la tête à l de nylon
La rondelle de serrage (3), la bague (2) et l’écrou (1) ne sont pas nécessaires
pour le montage de la tête à l en nylon. La tête à l en nylon devrait aller sur
le haut de la rondelle de réception (4). Insérez la clé hexagonale à travers le trou dans le carter d’engrenage et
tournez la rondelle de réception (4) jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée avec la clé hexagonale.
Vissez ensuite la tête à l de nylon dans l’arbre en la tournant dans le sens – antihoraire.
Retirez la clé hexagonale.
38
Clé hexagonale
Rotation
Page 13
AVANT DE COMMENCER
Inspection et remplissage de l’huile moteur
Lorsque le moteur est froid, procédez comme suit.Assurez-vous que le moteur se trouve sur une surface horizontale plane et vériez que le niveau d’huile est compris entre la limite inférieure
et supérieure de l’indicateur d’huile. Si le niveau d’huile est inférieur à la limite inférieure, retirez le bouchon d’huile et ajoutez de l’huile.La zone proche des repères externes est transparente, dont la quantité d’huile à l’intérieur peut être vériée sans qu’il soit nécessaire de
retirer le bouchon d’huile. Toutefois, si le tuyau d’huile devient extrêmement encrassé, vous risquez d’avoir une mauvaise visibilité et de
devoir vérier le niveau d’huile par rapport à la section décrochée sur l’intérieur du tuyau d’huile.
Il peut s’avérer nécessaire de procéder au remplissage d’huile toutes les 10 heures de fonctionnement (tous les 10 pleins). – Si l’huile change de couleur ou contient de la saleté, remplacez-la. (Pour la fréquence et la méthode de vidange, référez-vous à la page 48.)
Huile recommandée : Huile SAE 10W-30 de classe API, Classe SF ou supérieure (moteur 4 temps pour automobile) Volume d’huile : environ 0,10 L
REMARQUE : Si le moteur n’est pas positionné comme illustré sur une surface horizontale, une indication incorrecte du niveau d’huile
peut apparaître et l’huile déborder. Le fait de dépasser la limite supérieure lors du remplissage d’huile peut entraîner une contamination de l’huile et/ou de la fumée blanche.
Remplacement de l’huile : « bouchon d’huile »
Retirez la poussière ou les saletés entourant l’orice du réservoir d’huile, puis retirez le bouchon d’huile. – Veillez à ce que le bouchon d’huile n’entre pas en contact avec du sable ou de la poussière. Dans le cas contraire, les impuretés adhérant
au bouchon d’huile pourraient empêcher la bonne circulation de l’huile ou abîmer des pièces du moteur, provoquant des problèmes.
Huile
(1) Gardez le moteur à plat et enlevez le bouchon d’huile.
Limite supérieure
Limite inférieure
(2) Remplissez d’huile jusqu’au repère de limite supérieure. Utilisez une bouteille d’huile lors du remplissage.
(3) Vissez fermement le bouchon d’huile. Un vissage insufsant pourrait
provoquer une fuite d’huile.
39
Page 14
Remarque
Ne remplacez pas l’huile lorsque le moteur est en position inclinée. Le remplissage d’huile avec le moteur incliné risque de provoquer un remplissage trop important, entraînant la contamination de l’huile et/
ou de la fumée blanche.
Après le remplissage d’huile
Essuyez immédiatement avec un chiffon l’huile qui s’est déversée.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
Manipulation du carburant
Veillez à manipuler le carburant avec la plus grande prudence. Il peut contenir des substances similaires aux solvants. Pour faire le plein,
placez-vous dans une pièce sufsamment ventilée ou à l’extérieur. N’inhalez jamais les vapeurs de carburant et restez à distance du carburant.
En cas de contact répété ou prolongé de votre peau avec du carburant, elle peut se dessécher, entraînant des maladies de peau ou des allergies. En cas de contact du carburant avec un œil, rincez celui-ci à l’eau claire. Si votre œil reste irrité, consultez votre médecin.
Durée de stockage du carburant
Le carburant doit être utilisé dans les 4 semaines, même s’il est conservé dans un bidon spécial dans un endroit ombragé et bien ventilé. Dans le cas contraire, le carburant risque de se détériorer en une journée.
STOCKAGE DE LA MACHINE ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Conservez la machine et le réservoir dans un endroit frais et abrité des rayons directs du soleil. – Ne conservez jamais de carburant dans un véhicule.
Carburant
Le moteur est un moteur à quatre temps. Veillez à utiliser de l’essence automobile sans plomb à indice d’octane 87 ou supérieur ((R+M)/2). Elle peut contenir 10 % d’alcool au maximum (E-10).
Avertissements concernant le carburant
N’utilisez jamais de mélange de carburant contenant de l’huile moteur. Cela pourrait créer une accumulation excessive de carbone ou des – pannes mécaniques.
L’utilisation d’huile détériorée peut provoquer des démarrages irréguliers du moteur.
Ravitaillement en carburant AVERTISSEMENT : Avant de remplir le réservoir de carburant,
coupez le moteur, éloignez-le des ammes
nues et ne fumez pas.
Desserrer légèrement le bouchon du réservoir pour libérer la pression de – celui-ci.
Retirez le bouchon du réservoir et remplissez le réservoir de carburant
en l’inclinant de manière à en chasser l’air, l’orice dirigé vers le haut. NE
remplissez PAS le réservoir de carburant jusqu’au bord. Essuyez bien l’extérieur du bouchon du réservoir pour éviter l’introduction de
débris dans le réservoir de carburant. Après avoir fait le plein, serrez à fond le bouchon du réservoir.
En cas de défaut ou de dommages au niveau du bouchon du réservoir, remplacez-le.
Au l du temps, le bouchon du réservoir s’use. Remplacez-le tous les deux à
trois ans.
NE versez PAS de carburant dans l’orice de remplissage d’huile.
Bouchon du réservoir de carburant
Limite supérieure de carburant
Réservoir de carburant
40
Page 15
MANIEMENT CORRECT DE LA MACHINE
Fixation du harnais de sécurité
Réglez la longueur de sangle de sorte que la lame – métallique soit maintenue parallèle au sol.
Pour les modèles MS-4300.4 U, MS-430.4 U
Tenez le harnais sur votre dos, xez-le avec la boucle et
réglez la longueur des sangles.
REMARQUE : Veillez à ne pas coincer vos vêtements,
etc., dans la boucle.
Boucle
MS-4300.4 U MS-430.4 U
Pour MS-430.4 C
1) Tenez-vous debout lorsque la plaque de la sangle est
plus près de votre corps. Puis passez vos bras et votre tête à travers la sangle.
2) La plaque de la sangle repose sur votre dos et les
dispositifs de réglage ainsi que le crochet se placent sur le côté droit de votre corps lorsque vous équipez correctement le harnais.
Retrait de l’appareil
Pour les modèles MS-4300.4 U, MS-430.4 U
Pour retirer l’appareil, pressez les côtés de la boucle (1) et retirez le harnais – de sécurité. Faites très attention de conserver le contrôle de la machine à ce moment-là. Ne laissez pas la machine être déviée vers vous ou vers quelqu’un qui se trouve à proximité du lieu de travail.
AVERTISSEMENT : En perdant le contrôle de la machine, vous risquez de
provoquer des blessures corporelles graves ou la MORT.
(1)
Plaque de la sangle
MS-430.4 C
MS-4300.4 U MS-430.4 U
Pour MS-430.4 C
Pour retirer l’appareil, défaites le levier de retrait d’urgence (2) en tirant – fortement dessus avec les doigts. Faites très attention de conserver le contrôle de la machine à ce moment-là. Ne laissez pas la machine être déviée vers vous ou vers quelqu’un qui se trouve à proximité du lieu de travail.
AVERTISSEMENT : En perdant le contrôle de la machine, vous risquez de
provoquer des blessures corporelles graves ou la MORT.
Anneau de suspension
Pour MS-4300.4 U
Vous pouvez utiliser l’anneau pour suspendre des objets d’un poids inférieur – à 2 kg.
NOTE : Ne suspendez aucun objet qui pèse plus de 2 kg sur l’anneau.
Si vous suspendez un objet plus lourd à l’anneau, ce dernier
risque de tomber et l’objet d’être endommagé.
ATTENTION : Ne suspendez à l’anneau aucun objet susceptible de
s’accrocher aux buissons ou petits arbustes. Vous risqueriez
de perdre l’équilibre et la maîtrise de l’outil, provoquant des
blessures corporelles.
(2)
Crochet de
suspension
2 kg max.
MS-4300.4 U MS-430.4 U
MS-430.4 C
MS-4300.4 U
41
Page 16
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT ET LA PROCÉDURE D’ARRÊT
Respectez les réglementations en vigueur en matière de prévention des accidents !
Avant de démarrer le moteur, réglez toujours la poignée en position appropriée.
Dans le cas contraire, l’outil de coupe risque de tourner brusquement et d’entraîner des blessures, car le câble d’accélération pourrait être tiré ou plié et ainsi entraîner l’accélération de l’outil.
DÉMARRAGE
Éloignez-vous d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez procédé au ravitaillement en carburant. Placez l’appareil au sol en veillant à ce que l’outil de coupe n’entre pas en contact avec le sol ou tout autre objet.
A : Démarrage à froid
1) Déposez la machine sur une surface
plane.
2) Réglez l’interrupteur I-O (1) sur
FONCTIONNEMENT.
Levier d’accélération
STOP
(1)
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
Levier de verrouillage
STOP
Vitesse élevée
Basse vitesse
3) Levier de l’étrangleur Fermez le levier de l’étrangleur.
Ouverture de l’étrangleur :
- Complètement fermé par temps froid ou lorsque le moteur est froid.
- Complètement ou à moitié ouvert si le moteur est un peu chaud, par
exemple lors du redémarrage du moteur juste après un arrêt ou lors d’une opération de chauffage.
4) Pompe d’amorçage Continuez à appuyer sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le carburant
pénètre à l’intérieur de celle-ci. (En général, 7 à 10 pressions sont nécessaires.)
Si vous appuyez trop sur la pompe d’amorçage, un surplus de carburant
retourne au réservoir de carburant.
Vitesse élevée
Levier de verrouillage
MS-430.4 U MS-4300.4 U
FERMER
Pompe d’amorçage
Levier d’accélération
(1)
Basse vitesse
MS-430.4 C
42
Page 17
5) Démarreur Veillez à toujours avoir une bonne position d’équilibre.
Tenez l’appareil avec votre main gauche et appuyez fermement dessus.
ATTENTION : Ne montez pas et ne vous agenouillez pas sur le câble
d’accélérateur. Le câble interne pourrait être tiré et l’outil de coupe commencer à tourner involontairement.
N’accélérez pas.
Tirez doucement sur le bouton du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez
une certaine résistance. Ensuite, repoussez le bouton du démarreur, puis tirez-le fortement.
Ne tirez jamais entièrement la corde. Une fois le bouton du démarreur tiré,
n’enlevez jamais votre main immédiatement. Tenez le bouton du démarreur jusqu’à ce qu’il retourne à sa position initiale.
6) Levier de l’étrangleur Lorsque le moteur démarre, réglez le levier d’étrangleur en position
OUVRIR.
- Ouvrez le levier de l’étrangleur progressivement, tout en vériant le
fonctionnement du moteur. Assurez-vous de nir par l’ouvrir à fond.
- Par temps froid ou lorsque le moteur est froid, n’ouvrez jamais le levier de
l’étrangleur de manière soudaine. Sinon, le moteur risque de caler.
MS-430.4 U MS-430.4 C
MS-4300.4 U
OUVRIR
7) Opération de chauffage Continuez à faire chauffer le moteur pendant 2 à 3 minutes. NOTE : Ne tirez pas inutilement sur le levier d’accélération lorsque
REMARQUE :
Ne tirez pas inutilement sur le levier d’accélération lorsque le moteur ne tourne pas. Vous risqueriez de noyer le moteur et d’entraîner des • difcultés de démarrage du moteur.
En cas de débordement du carburant, retirez la bougie et tirez la poignée de démarrage lentement pour retirer l’excès de carburant. Séchez également l’électrode de la bougie.
Si le moteur démarre et s’arrête ou s’arrête peu de temps après avoir démarré, replacez le levier d’étrangleur en position OUVRIR et tirez à nouveau plusieurs fois sur le bouton de démarrage pour démarrer le moteur.
Si le levier d’étrangleur est maintenu en position FERMER et si le bouton de démarrage est enfoncé plusieurs fois, une quantité trop
importante de carburant sera aspirée et le démarrage du moteur deviendra difcile. Ne faites pas tourner le moteur à vitesse élevée inutilement lors de l’opération de chauffage.
le moteur ne tourne pas. Cela pourrait entraîner une fuite de
carburant dans le ltre à air. Dans ce cas, essuyez le carburant qui a coulé. Ouvrez également le capot du ltre à air et nettoyez l’élément ainsi que le plateau du ltre à air.
B : Démarrage à chaud
1) Maintenez le levier de l’étrangleur entièrement
ouvert.
2) Appuyez plusieurs fois sur la pompe
d’amorçage.
3) Laissez le levier d’accélération en position de
ralenti.
4) Tirez avec force sur le démarreur.
5) S’il est difcile de démarrer le moteur, relâchez
le levier de verrouillage (3), tirez sur le levier d’accélération (2) et déplacez l’interrupteur I-O (1) en position de verrouillage de l’accélérateur. Tout en maintenant l’interrupteur I-O (1), relâchez le levier d’accélération (2) et le levier de verrouillage (3). Tirez ensuite sur le bouton du démarreur.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que l’outil de coupe tourne immédiatement.
6) Une fois que le moteur démarre, relâchez le levier de verrouillage (3) et tirez sur le levier d’accélération (2) et relâchez-les pour faire tourner
le moteur au ralenti.
(2)
(1)
(3)
MS-430.4 U MS-4300.4 U
(1)
(3)
(2)
MS-430.4 C
43
Page 18
ARRÊT
1) Relâchez entièrement le levier d’accélération
(2) et lorsque la vitesse de rotation du moteur a diminué, placez l’interrupteur I-O (1) en position STOP pour couper le moteur.
2) L’outil de coupe continue à tourner quelques
instants une fois le moteur coupé. Attendez jusqu’à ce qu’il s’arrête complètement.
(1)
STOP
(2)
STOP
(2)
RÉGLAGE DU RALENTI
Lorsque cela est nécessaire, réglez le ralenti à l’aide de la vis de réglage du carburateur.
VÉRIFICATION DU RALENTI
Réglez le ralenti sur 3 000 min – S’il s’avère nécessaire de changer le ralenti, placez un tournevis cruciforme sur la vis, comme illustré à droite.
Pour augmenter le ralenti, tournez la vis de réglage dans le sens horaire. – Pour diminuer le ralenti, tournez la vis de réglage dans le sens antihoraire.
Le carburateur est réglé en usine. Toutefois, après plusieurs utilisations le – ralenti doit de nouveau être réglé.
-1
.
RÉAFFÛTAGE DE L’OUTIL DE COUPE
ATTENTION : Les outils de coupe présentés sur l’illustration ne doivent pas
être affûtés. Un réaffûtage manuel entraînera des déséquilibres
de la lame de coupe, qui causeront des vibrations et des
dommages à l’équipement.
MS-430.4 U MS-4300.4 U
(1)
MS-430.4 C
REMARQUE : Pour augmenter la durée de vie de la lame de coupe, vous
pouvez la retourner une fois, jusqu’à ce que les deux bords de
coupe soient émoussés.
TÈTE A FIL DE NYLON
La tête à ls de nylon est une tête de taille-bordures double équipée d’un
mécanisme d’alimentation semi-automatique par frappe au sol.
La tête à l en nylon alimentera en sortie la longueur correcte de ls en nylon si vous tapez la tête à ls de nylon au sol, en raison des modications des forces
centrifuges provoquées par l’augmentation ou la diminution du régime moteur.
Fonctionnement
Augmentez la vitesse de la tête à l en nylon à 6 000 min – Heurtez légèrement la tête à l de nylon au sol.
La zone de coupe la plus efcace est indiquée par des hachures. – Si le l en nylon ne s’enroule pas, rembobinez/remplacez le l en nylon en
suivant les procédures décrites sous « Remplacement du l de nylon ».
-1
environ.
Zone de coupe la plus efcace
44
Page 19
Remplacement du l de nylon (HEURTER ET ALIMENTER)
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le couvercle de la tête à ls de nylon est
correctement xé au boîtier, comme décrit ci-dessous. Si le couvercle n’est pas correctement xé, la tête à ls de nylon
risque de se détacher et provoquer des blessures graves.
Enfoncez les attaches du boîtier et soulevez-le pour retirer le couvercle.
Débarrassez-vous du l de nylon restant.
Insérez le milieu du nouveau l de nylon dans l’entaille située au centre de la bobine entre les 2 canaux destinés au l de nylon. L’un des côtés du l doit être
plus long que l’autre d’environ 80 mm. Enroulez bien les deux extrémités sur la bobine dans le sens indiqué sur la tête pour le sens de gaucher indiqué par LH.
Couvercle
Attaches
Appuyez Appuyez
80 mm
Embobinez tout le l sauf environ 100 mm, en laissant les extrémités
temporairement accrochées à travers l’entaille sur le côté de la bobine.
Montez la bobine dans le bloc an que ses rainures et protubérances soient
alignées avec celles du bloc. Placez la bobine en dirigeant vers le haut le
côté contenant des lettres. Ensuite, décrochez les extrémités du l de son emplacement temporaire et glissez les ls à travers les œillets pour qu’ils
sortent du boîtier.
Pour une rotation de gaucher
Entailles
Œillets
Bobine
100 mm
Alignez la protubérance sur le dessous du couvercle avec la fente de l’œillet. Poussez ensuite fermement le capot pour qu’il s’enclenche dans le bloc. Assurez-vous que les attaches se déploient bien sur le couvercle.
45
Couvercle
Protubérance
Fente de
l’œillet
Page 20
notches
Remplacement du l de nylon (ULTRA AUTOMATIQUE)
1. Enlevez le capot de son logement en appuyant sur les deux boutons de
verrouillage du capot situés de part et d’autre du bloc.
Bouton de verrouillage du capot
Tirez vers le haut
2. Ôtez le bouton à engrenages et la bobine du bloc.
3. Placez chacune des deux extrémités du l de coupe dans un trou situé au
fond de la fente sur l’un des rebords extérieurs de la bobine. Placez les ls
dans les gouttières de la bobine à travers chaque fente des rebords.
4. Tournez fermement les ls dans le sens indiqué par la èche LH (gaucher)
sur le rebord. Ne croisez pas les ls.
Bouton à engrenages
Fente
Dans le sens
Bobine
Il y a un trou au fond de la fente
« LH »
5. Embobinez tout sauf environ 100 mm de l, en laissant les extrémités
temporairement accrochées à travers l’entaille sur le côté de la bobine.
6. Placez le bouton à engrenages dans le compartiment du bloc, et positionnez-
le pour qu’il puisse monter et descendre sous la pression du ressort. Replacez la bobine dans le bloc en alignant les dents de la bobine et du
bouton d’engrenages an qu’ils s’emboîtent.
46
Embobinez fermement
à 100 mm des entailles
Dents du bouton à engrenages
Dents de la bobine
Page 21
7. Faites passer les ls de coupe à travers la fente des œillets.
8. Placez le capot dans le bloc en alignant les boutons de verrouillage du capot
sur les fentes du bloc. Assurez-vous que le capot est solidement en place dans le bloc. Le bord extérieur du bouton de verrouillage du capot et la surface du bloc doivent former un alignement.
Bord extérieur du bouton de verrouillage du capot
Bouton de verrouillage du capot
Fenêtre du bloc
Surface extérieure du bloc
47
Page 22
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
ATTENTION : Avant tout travail sur l’appareil, arrêtez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies (voir « Vérication de la
Portez toujours des gants de protection !
An d’assurer une longue durée de vie et éviter d’endommager le matériel, effectuez régulièrement les opérations d’entretien suivantes.
bougie »).
Vérication et entretien journaliers
Avant utilisation, vériez qu’il ne manque aucune pièce et que les vis sont bien serrées. Faites tout particulièrement attention au serrage de la – lame métallique et de la tête à l de nylon.
Avant l’utilisation, vériez que les fentes de refroidissement à air et des cylindres ne sont pas bouchées.
Au besoin, nettoyez-les. Effectuez les opérations suivantes après chaque utilisation :
Nettoyez l’extérieur de l’appareil et vériez qu’il n’est pas endommagé.• Nettoyez le ltre à air. Nettoyez le ltre à air plusieurs fois par jour lorsque vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses.• Vériez si la lame de coupe ou la tête à l en nylon ont été endommagés et assurez-vous qu’ils sont bien montés.• Vériez si la différence entre le ralenti et la vitesse de fonctionnement est sufsante pour garantir que l’outil de coupe est au repos lorsque
le moteur est au ralenti (si nécessaire, réduisez la vitesse du ralenti). Si l’outil continue à fonctionner lorsque la machine est au ralenti, consultez l’agent d’entretien agréé le plus proche. Vériez que l’interrupteur I-O, le levier de verrouillage, le levier d’accélération et le bouton de verrouillage fonctionnent correctement.
REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR
L’huile de moteur altérée réduit la durée de vie du moteur. N’oubliez pas de vérier régulièrement l’huile et son niveau.
AVERTISSEMENT :
REMARQUE : Si le niveau d’huile dépasse la limite, l’huile risque d’être contaminée ou de s’enammer en produisant de la fumée
blanche. An de garantir une lecture précise du niveau d’huile, laissez sufsamment de temps à l’huile moteur pour
qu’elle retourne dans le réservoir d’huile après l’arrêt du moteur.
Le moteur et l’huile moteur sont encore très chauds après l’arrêt du moteur. Laissez sufsamment de temps au
moteur et à l’huile moteur de refroidir. Dans le cas contraire, vous risquez de vous brûler.
Intervalle de remplacement : Après 20 heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures de fonctionnement. Huile recommandée : Huile SAE 10W-30 de classe API, Classe SF ou supérieure (moteur 4 temps pour automobile)
Vous pouvez également procéder comme suit.
1) Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré.
2) Placez un grand récipient (poêle, etc.) sous l’orice de vidange.
3) Retirez le boulon de vidange, puis le bouchon d’huile pour purger l’huile de
l’orice de vidange.
À ce stade, veillez à ne pas perdre le joint statique du boulon de vidange et
à ne pas salir les composants que vous avez déposés.
4) Une fois l’huile entièrement vidangée, installez le joint et le boulon de
vidange, puis serrez fermement le boulon de vidange an qu’il ne se
desserre pas et ne provoque pas de fuite. [Couple de serrage : 5 N-m] * Utilisez un chiffon pour essuyer l’huile qui s’est déversée sur le boulon et
le matériel.
Autre méthode de vidange
Retirez le bouchon d’huile, inclinez l’appareil vers l’orice de remplissage
d’huile et purgez l’huile. Recueillez l’huile dans un récipient.
Bouchon d’huile
Orice de
vidange Joint statique Boulon de
vidange
48
Page 23
5) Réglez le niveau du moteur et remplissez progressivement le réservoir avec de l’huile neuve jusqu’au repère de la limite supérieure.
6) Après avoir procédé au remplissage, serrez fermement le bouchon d’huile, de sorte qu’il ne se desserre pas et ne provoque pas de fuite.
Si vous ne serrez pas fermement le bouchon d’huile, il risque de fuir.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT L’HUILE
Ne jetez jamais d’huile moteur à la poubelle, sur la terre ou dans les – égouts. Débarrassez-vous de l’huile en suivant la législation. Respectez toujours la loi en vigueur. Pour tout éclaircissement, contactez un agent d’entretien agréé.
L’huile se détériore, même lorsqu’elle n’est pas utilisée. Effectuez – régulièrement des inspections et des remplacements (vidangez l’huile tous les 6 mois).
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
AVERTISSEMENT : Coupez le moteur, éloignez-le des ammes
nues et ne fumez pas.
Intervalle de nettoyage et d’inspection : tous les jours (toutes les
10 heures d’utilisation)
Tournez le levier d’étrangleur vers le côté complètement fermé et éloignez le – carburateur de toute poussière ou saleté.
Retrait du capot du ltre à air
Ouvrez le crochet sur le capot du ltre à air en appuyant sur la boucle située – sur le plateau.
Desserrez le boulon de xation. – Tirez sur le capot du ltre à air et retirez-le.
Nettoyage de l’élément
Retirez les éléments et tapez dessus pour en retirer les saletés. – En cas de contamination importante :
1) Retirez l’élément (éponge), plongez-le dans de l’eau chaude ou dans un détergeant neutre dilué à l’eau, et séchez-le complètement. Lors du lavage, ne pressez pas et ne frottez pas l’élément.
2) Nettoyez l’élément (papier) en tapant doucement dessus. Si vous pouvez
utiliser une soufette, soufez de l’air comprimé à l’intérieur de l’élément
(papier). Ne lavez pas l’élément (papier).
Avant d’installer l’élément (éponge), assurez-vous qu’il soit complètement
sec. Un séchage insufsant de l’élément (éponge) pourrait provoquer un démarrage difcile.
Nettoyez avec un chiffon l’huile adhérant autour du capot du ltre à air et du
plateau séparateur.
Fixation du capot du ltre à air
Installez l’élément (éponge) et l’élément (papier). Insérez l’élément (éponge)
à fond dans le capot du ltre à air. Insérez le crochet latéral sur le capot du ltre à air, comme illustré, et
appuyez sur la partie inférieure du capot du ltre à air jusqu’à émission d’un déclic, an que le crochet se positionne correctement dans la boucle. Ensuite, serrez le capot du ltre à air avec le boulon de xation.
Élément (papier)
Boulon de
xation
Capot du ltre à air
Élément (éponge)
Boucle
Élément (éponge)
Capot du ltre à air
Plateau
Plateau séparateur
NOTE :
Nettoyez les éléments plusieurs fois par jour en cas de poussière – excessive. Les éléments sales diminuent la puissance du moteur et
rendent difcile le démarrage du moteur.
Retirez l’huile présente sur les éléments. Si vous continuez à utiliser – l’appareil alors que les éléments restants présentent encore de l’huile,
il est possible que l’huile présente dans le ltre à air soit expulsée à
l’extérieur et contamine l’environnement. Ne placez pas les éléments sur le sol ou dans un lieu sale. La saleté ou
les débris pourraient se poser dessus et endommager le moteur. N’utilisez jamais de carburant pour nettoyer les éléments. Le carburant
pourrait les endommager.
49
Crochet latéral
Crochet
Page 24
VÉRIFICATION DE LA BOUGIE
N’utilisez que la clé universelle fournie pour retirer ou installer la bougie. – L’écartement entre les deux électrodes de la bougie doit être compris entre
0,7 et 0,8 mm (0,028" à 0,032"). Réglez l’écartement s’il est trop large ou trop étroit. Si la bougie est bouchée ou contaminée, nettoyez-la complètement ou remplacez-la. Placez correctement le capuchon, comme illustré, après avoir procédé à la
vérication.
ATTENTION : Ne touchez jamais le connecteur de la bougie lorsque le moteur
est en marche (danger de choc électrique haute tension).
GRAISSAGE DU CARTER D’ENGRENAGE
Mettez de la graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) dans le carter
d’engrenage à travers l’orice de graissage toutes les 30 heures. (De
la graisse d’origine DOLMAR peut être achetée chez votre revendeur DOLMAR.)
Entre 0,7 mm et 0,8 mm (0,028” - 0,032”)
Carter d’engrenage
Orice de
graissage
NETTOYAGE DU FILTRE À CARBURANT
AVERTISSEMENT : PRODUITS INFLAMMABLES
STRICTEMENT INTERDITS
Intervalle de nettoyage et d’inspection : tous les mois (toutes les 50 heures
d’utilisation)
Crépine d’aspiration dans le réservoir de carburant
Le ltre à carburant (1) de la crépine d’aspiration permet de ltrer le carburant – nécessaire au carburateur.
Une inspection visuelle périodique du ltre à carburant doit être effectuée. – Dévissez le bouchon du réservoir, utilisez un crochet à l et retirez la crépine d’aspiration à travers l’orice du réservoir. Si le ltre est dur ou bouché,
remplacez-le.
Remplacez le ltre à carburant au moins tous les trimestres an de garantir – une alimentation sufsante en carburant vers le carburateur. Dans le cas contraire, l’insertion d’une quantité insufsante de carburant perturbera le
démarrage du moteur et ne lui permettra pas d’atteindre la vitesse maximale.
Après avoir procédé à la vérication, au nettoyage ou au remplacement des – éléments, installez le ltre à carburant sur le tuyau de carburant à l’aide du collier de serrage. Enfoncez complètement le ltre à carburant au fond du
réservoir de carburant.
Tuyau de carburant
Collier de serrage
Filtre à carburant
Filtre à carburant
50
Page 25
REMPLACEMENT DU TUYAU DE CARBURANT
Tuyau de carburant
ATTENTION : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT
INTERDITS
Intervalle de nettoyage et d’inspection : tous les jours (toutes les 10 heures d’utilisation) Remplacement : tous les ans (toutes les 200 heures d’utilisation)
Remplacez le tuyau de carburant tous les ans, quelle que soit la fréquence d’utilisation. Une fuite de carburant peut provoquer un incendie. Si vous détectez une fuite pendant une inspection, remplacez immédiatement le tuyau de carburant.
INSPECTION DES BOULONS, ÉCROUS ET VIS
Resserrez les boulons, écrous, etc. desserrés. – Assurez-vous que le bouchon du réservoir et le bouchon d’huile sont bien
serrés. Vériez l’absence de fuite de carburant et d’huile. Remplacez les pièces endommagées par des pièces neuves an de garantir
un fonctionnement en toute sécurité.
NETTOYAGE DES PIÈCES
Essuyez régulièrement le moteur avec un chiffon en tissu an de le maintenir propre. – Conservez les ailettes de cylindre dépourvues de poussière et saleté. Si de la poussière ou des saletés adhèrent aux ailettes, cela peut créer
des dommages aux pistons.
REMPLACEMENT DE JOINTS STATIQUES ET DE TAMPONS AMORTISSEURS
Remplacez les joints et tampons amortisseurs si le moteur est démonté. Tout travail d’entretien ou de réglage non inclus et décrit dans ce manuel doit être effectué uniquement par des agents d’entretien agréés.
ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT : Le moteur est encore très chaud juste après l’arrêt du moteur. Lorsque vous
purgez le carburant, laissez sufsamment de temps au moteur pour refroidir
après l’avoir arrêté. Dans le cas contraire, vous risquez de vous brûler et/ou de déclencher un incendie.
DANGER : Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période,
vidangez le réservoir de carburant et le carburateur, et entreposez l’appareil dans un endroit sec et propre.
Pour vidanger le réservoir de carburant et le carburateur, procédez comme – suit :
1) Retirez le bouchon du réservoir de carburant, et vidangez le carburant entièrement.
S’il reste un corps étranger dans le réservoir, retirez-le complètement.
2) Retirez le ltre à carburant de l’orice de remplissage à l’aide d’un l.
3) Appuyez sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le carburant soit entièrement vidé et vidangez le carburant qui arrive dans le réservoir de carburant.
4) Placez le ltre sur le réservoir de carburant, et vissez à fond le bouchon
du réservoir de carburant.
5) Ensuite, faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Retirez la bougie et versez plusieurs gouttes d’huile moteur dans le logement – de la bougie.
Tirez doucement la poignée du démarreur an que l’huile moteur se répande – sur le moteur, puis remettez la bougie en place.
Fixez le capot sur la lame métallique. – En règle générale, rangez l’appareil en position horizontale. Si cela n’est pas
possible, rangez-le en plaçant l’outil de coupe sous le moteur. Pour éviter que l’appareil tombe, veillez à le ranger correctement. Dans le cas contraire, il y a risque de blessures corporelles.
Entreposez l’essence vidangée dans un bidon spécial, dans un endroit bien – ventilé.
Attention après un entreposage pendant une longue période
Avant de démarrer l’appareil après un long arrêt, veillez à remplacer l’huile (voir à la page 48). L’huile se détériore lorsque l’appareil ne – fonctionne pas pendant une longue période.
51
Page 26
Élément
Durée de
fonctionnement
Avant
utilisation
Après
avoir fait
le plein
Tous les
jours
(10 h)
30 h 50 h 200 h
Avant de
ranger
l’outil
P
correspondante
Inspecter/ nettoyer
Huile moteur
Remplacer
Serrage des pièces (boulon, écrou)
Inspecter
Nettoyer/ inspecter
Réservoir de carburant
Vidanger le carburant
Levier d’accélération
Interrupteur d’arrêt
Vérier le
fonctionnement
Vérier le
fonctionnement
Outil de coupe Inspecter
Vitesse au ralenti
Inspecter/ régler
Filtre à air Nettoyer
Bougie d’allumage Inspecter
39
1
*
48
50
3
*
51
48
36
44
49
50
Passage de l’air de refroidissement et ailettes de cylindre
Nettoyer/ inspecter
Inspecter
Tuyau de carburant
2
*
2
*
3
*
Graisse du carter d’engrenage
Filtre à carburant
Espacement de la soupape (soupape d’admission et soupape d’échappement)
Carburateur
Remplacer
Remplir
Nettoyer/ remplacer
Inspecter/ régler
Vidanger le carburant
*1 Effectuez un remplacement initial après 20 heures d’utilisation. *2 Demandez à un atelier de mécanique ou un agent d’entretien agréé d’effectuer l’entretien après 200 heures d’utilisation. *3 Après avoir vidé le réservoir de carburant, continuez à faire fonctionner le moteur et purgez le carburant situé dans le carburateur.
51
51
50
50
51
52
Page 27
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Avant d’envoyez votre appareil en réparation, vériez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous découvrez une anomalie, commandez votre appareil selon les descriptions de ce manuel. Ne démontez et ne modiez aucune pièce d’une manière contraire à la
description. Pour toute réparation, contactez un agent d’entretien agréé ou un revendeur local.
Problème Cause probable (dysfonctionnement) Solution
L’interrupteur I-O est en position STOP.
Oubli d’activation de la pompe d’amorçage Appuyer 7 à 10 fois Tirage lent de la corde du démarreur Tirer plus fort Panne de carburant Faire le plein Filtre de carburant bouché Nettoyer Tube de carburant cassé Redresser le tube de carburant Carburant détérioré Du carburant détérioré rend le démarrage plus
Aspiration excessive du carburant Régler le levier d’accélération de la vitesse
Le moteur ne démarre pas
Protecteur de bougie débranché Le brancher solidement Bougie contaminée Nettoyer Espacement anormal de la bougie Régler l’espacement Autre problème de la bougie Remplacer Carburateur anormal Faire une demande d’examen et d’entretien. Impossible de tirer la corde de démarrage Faire une demande d’examen et d’entretien. Entraînement anormal Faire une demande d’examen et d’entretien. Réchauffement insufsant Réchauffer le moteur Le levier d’étrangleur est en position
Le moteur s’arrête rapidement La vitesse du moteur n’augmente pas
Pas de rotation de la lame métallique Écrou de serrage de la lame métallique
Arrêtez immédiatement le moteur
Vibrations anormales de la machine Lame métallique cassée, tordue ou émoussée Remplacer la lame métallique
Arrêtez immédiatement le moteur
La lame métallique ne s’arrête pas immédiatement
Arrêtez immédiatement le moteur
Le moteur ne s’arrête pas
« FERMER » alors que le moteur est chaud. Filtre de carburant bouché Nettoyer Filtre à air contaminé ou bouché Nettoyer Carburateur anormal Faire une demande d’examen et d’entretien. Entraînement anormal Faire une demande d’examen et d’entretien.
desserrée Branche attrapée par la lame métallique ou le
couvercle anti-dispersion Entraînement anormal Faire une demande d’examen et d’entretien.
Écrou de serrage de la lame métallique desserrée
Décalage de la partie convexe de la lame métallique et de son support
Entraînement anormal Faire une demande d’examen et d’entretien. Rotation élevée au ralenti Régler Fil de l’étrangleur détaché Le xer solidement Entraînement anormal Faire une demande d’examen et d’entretien.
Connecteur débranché Le xer solidement
Réglez l’interrupteur I-O sur FONCTIONNEMENT.
difcile. Remplacez-le par du carburant neuf.
(Remplacement recommandé : 1 fois par mois)
moyenne à la vitesse élevée et tirer sur la poignée de démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre. Lorsque le moteur démarre,
la lame métallique commence à tourner. Faites très attention à la lame métallique.
Si le moteur ne démarre toujours pas, retirez la bougie, séchez l’électrode et ré-assemblez ces éléments comme ils l’étaient à l’origine. Ensuite, démarrer comme indiqué.
Le régler sur « OUVERT ».
Le serrer correctement
Retirez le corps étranger.
Le serrer correctement
Le xer solidement
Faites tourner le moteur au ralenti et réglez le levier d’étrangleur sur FERMER
Lorsque le moteur ne démarre pas après avoir été réchauffé :
Si aucun problème n’apparaît après vérication, ouvrez l’étrangleur d’environ 1/3 et démarrez le moteur.
Système électrique anormal Faire une demande d’examen et d’entretien.
53
Page 28
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com
885118-929
ALA
Loading...