Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observe absolument les prescriptions de sécurité!
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
Attention:
MS-3310
MS-4010
MS-4510
http://www.dolmar.com
Nous vous remercions pour votre conÞ ance!
Nous désirons que vous soyez un client satisfait de DOLMAR.
Vous avez choisi une des débroussailleuses DOLMAR les plus
modernes.
Les débroussailleuses MS-3310, MS-4010 et MS-4510 réunissent les avantages d'une technique moderne avec construction
ergonomique et sont par là des débroussailleuses professionnelles pour utilisation multiple.
Le moteur à haute puissance - cœur de la débroussailleuse - a
été complètement réétudié. Le moteur avec construction optimale du cylindre, temps de commande calculés par ordinateur
et allumage électronique nécessitant aucun entretien permet
d'obtenir une haute puissance avec une consommation minime
de carburant.
L'arbre d'entraînement est à 9 paliers et équipé d'un embrayage centrifuge solide pour utilisation de longue durée dans des
conditions difÞ ciles. Le réservoir de carburant placé devant
permet un bon emplacement du centre de gravité et ainsi un
bon équilibre de la machine pendant le travail.
Les avantages techniques particuliers de cette débroussailleuse
DOLMAR sont entre autres:
- Amortissement optimal des vibrations
4 éléments amortisseurs creux coniques, d'une part entre
moteur et tube principal, et d'autre part entre réservoir et
poignée, permettent d'amoindrir le plus possible les vibrations
pour l'utilisateur, de telle sorte que celuici puisse travailler
confortablement en économisant ses forces,même en
utilisation de longue durée
- La poignée à fonctions multiples
Tous les éléments de commande principaux sont rassemblés
de façon ergonomique sur la poignée droite.
- Changement facile d'outil
Le tout nouveau dispositif de blocage étudié par DOLMAR
permet, par pression sur bouton, de bloquer l'outil pour un
changement simple et sûr.
- Amortissement du bruit très efÞ cace Ladébro ussailleuse
travaille silencieusement grâce à son moteur entièrement
fermé et l'amortissement des bruits à l'aspiration par une
chambre de résonance.
Dans l’appareil ont été observés les droits de protection suivants:
US 512606, EP 0438611, EP 0696414, GBM 9106194, GBM
9412925.
De façon à garantir votre sécurité personnelle et un fonctionne-
ment optimal de la débroussailleuse ainsi que la puissance
désirée, nous vous demandons:
Avant la première mise en service, lisez attentivement les
instructions d'emploi et observez strictement les consignes
de sécurité. La non-observation de ces instructions risque
d’entraîner des blessures mortelles!
Votre débroussailleuse DOLMAR est emballée dans un carton
et donc à l’abri de toute détérioration pendant le transport.
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent
donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisation
des viuex papiers).
2
Etendue de la fourniture
n
3
2
1
4
1. Débroussailleuse
2. Harnais*
3. Outil de coupe*
4. Capot de protection*
5. Protecteur d'outil* (non illustré)
6. Outil pour entretien (non illustré)
7. Manuel d’emploi et de sécurité (non illustré)
* Les pièces marquées d'un * peuvent être de version différente suivant le modèle.
L'illustration ne représente donc pas absolument les pièces livrées.
Si l'une des pièces représentées ci-dessus n'était pas contenue dans la livraison, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Explication des symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:
Lire instructions d’emploi et suivre
les consignes de sécurité et d’avertissement!
Danger et attention
particulière requise!
Réglage du carburateur
Choke
Interdit!
Porter des gants de protection!
Démarrer moteur
Arrêter moteur!
Porter des chaussures de sécurité!
Interdit de fumer!
Porter un casque, un masque, des
lunettes et un protège-oreilles !
Maintenir la distance de
sécurité de 50 pieds!
Pas à proximité
d’une ß amme!
Mélange carburant
Risque de projection!
Premiers secours
Attention: Kickback! (Choc-retur)
max.
max.
10.000 1/min
11.500 1/mi
Vitesse de rotation max. de l’outil de coupe
Sens de rotation de l’outil de coupe
Recyclage
Marquage CE
3
CONSIGNES DE SECURITE
Consignes de sécurité générales
Utilisation conforme aux prescriptions: Ces débroussail-
leuses sont prévues pour fonctionner avec des outils de coupe
correspondants et homologués pour les domaines d’utilisation
décrits à la page 7. La débroussailleuse ne doit être utilisée que
par une seule personne et uniquement en plein air!
Technique de travail non autorisée:
L’utilisation d’outils de coupe, non autorisés pour ces débroussailleuses, est interdite!
Utilisateurs non autorisés:
Les personnes n’étant pas familières avec le guide d’utilisation,
les enfants, les adolescents ainsi que les personnes sous
l’effet de l’alcool, de drogue ou de médicaments ne sont pas
autorisés à utiliser l’appareil.
Pour garantir une utilisation sûre, l’utilisateur doit absolu-
ment lire les présentes instructions d’emploi, de façon à se
familiariser avec la manipulation de l’appareil. Un utilisateur
non sufÞ sament informé peut mettre en danger lui-même et
d’autres personnes par une utilisation non adéquate (1).
- Ne prêter votre débroussailleuse à un autre utilisateur que si
celui-ci à une expérience sufÞ sante avec une débroussailleu-
se. Fournir également le manuel d’instructions d’emploi.
- Les utilisateurs débutants doivent se faire instruire par le
vendeur ou dans une école forestière. Pour se familiariser
avec les caractéristiques de la coupe avec appareil à moteur,
effectuer d'abord seulement des coupes d'herbe, puis plus
tard le sciage.
- Il est interdit aux enfants et mineurs de moins de 18 ans
d'utiliser la débroussailleuse avec des outils métalliques
(lame circulaire, disque étoilé, disque de coupe, etc...) Les
mineurs de plus de 16 ans sont exclus de cette interdiction
pendant leur apprentissage sous la surveillance d'une
personne compétente.
- Utiliser la débroussailleue seulement avec un maximum
d’attention.
- Travailler seulement avec une bonne condition corporelle. Effectuer tous les travaux calmement et prudemment. L’utilisateur
est responsable par rapport à une tierce personne.
- Ne jamais utiliser la débroussailleuse sous l’effet de l’alcool,
de drogues ou de médicaments (2).
Equipement de protection personnel
- Les vêtements doivent être adéquats, c.à.d. étroits mais
non gênants. Ne pas porter de bijoux ou d’habits pouvant
s’accrocher dans les buissons ou arbrisseaux.
- Pour préserver des blessures à la tête, aux yeux, aux
mains et des dommages de l’ouïe pendant la coupe, les
équipements de protection du corps décrits ci-après et
les dispositifs de protection doivent être portés.
- Il est recommandé de porter un casque; lors de travaux forestiers, celui-ci est absolument nécessaire. VériÞ er régulièrement
si le casque (1) n’est pas endommagé et le changer au plus
tard au bout de 5 ans. N’utiliser que des casques homolgués.
Si vous portez des cheveux longs, utilisez un Þ let.
- Le masque de protection (2) du casque protège contre la
projection de coupes ou d’objets. Pour éviter toute blessure
aux yeux, des lunettes de protection doivent être portées
en complément du masque.
- Pour préserver l’ouïe, porter un équipement insonorisant
personnel (protection de l’ouïe (3), capsules, coton, etc...).
Analyse par bandes d’octaves sur demande.
- La veste forestière de sécurité (4) possède des couleurs
signalisatrices sur les épaules. Il faut toujours protéger les
bras et le cou par des vêtements.
- La salopette de sécurité (5) a 22 couches de tissu en ny-
lon et pro-tége des blessures par coupe. Son utilisation est
extrêmement recom-mandée. Porter en tout cas un pantalon
long avec tissu robuste. Ne pas porter de pantalons courts.
- Les gants de travail (6) en cuir épais font partie également
de l’équipement prescript et doivent être portés continuellement lors des travaux avec la débroussailleuse.
- Pendant les travaux avec la débroussailleuse, porter aussi
des chaussures ou des bottes de sécurité (7) avec des
semelles anti-dérapantes, protection métalliques à l’extrémité
et une protection des jambes. Les chaussures/bottes de
sécurité offrent une protection contre les coupures et garantissent une position sûre. Ne pas porter de sandales, ne
pas travailler à pieds nus.
4
1
2
1
3
2
3
4
7
5
4
6
Carburants / Remplissage du réservoir
- Pour remplir le réservoir, arrêter le moteur.
- Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité (5).
- Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.
- Les carburants peuvent contenir des substances assimilables
à des dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et
avec les yeux avec les produits pétroliers. Lors du remplissage,
porter des gants. Changer souvent de vêtements de protection
et les nettoyez. Ne pas respirer des vapeurs de carburants.
La respiration de vapeurs de carburant peut entraîner des
dommages corporels.
- Avant de faire le plein, mettre la débroussailleuse dans une
position stable.
- Ne pas déverser de carburant. Si on a déversé du carburant,
nettoyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas mettre le
carburant en contact avec les vêtements. Si du carburant
est déversé sur les vêtements, changer immédiatement de
vêtement.
- Veillez à ce que du carburant ne pénètre dans le sol (protection
de l’environnement). Utiliser des substrats adéquats.
- Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des
carburants s’amassent au sol (danger d’explosion).
- Fermer correctement le bouchon du réservoir. Vérifier
régulièrement l’étachéité du bouchon.
- Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage
(à au moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage) (6).
- Les carburants ne peuvent pas être stockés inÞ niment. N’acheter
que la quantité nécessaire couvrant un temps de marche
prévisible.
- Ne transporter et ne stocker le carburant que dans des nourrices
agrées et portant les indications nécessaires. Ne pas laisser
le carburant à portée des enfants.
5
3 mètres
6
Mise en service
- Ne jamais travailler seul, une personne doit se trouver à
proximité en cas d’urgence (portée de la voix).
- S’assurer qu’aucun enfant ou autre personne n’est présent
dans la zone de travail de 15 mètres. Faire attention également
aux animaux (7).
- VériÞ er le bon état de marche avant de commencer à travailler:
Bonne Þ xation de l’outil de coupe. Au relâchement de la ma-
nette des gaz, celle-ci doit retourner d’elle-même en positon
neutre. Fonctionnement du blocage de la manette des gaz.
L’outil de coupe ne doit pas tourner au ralenti. Les poignées
doivent être propres et sèches. Fonctionnement de l’interrupteur
marche/arrêt. Les dispositifs de protection ne doivent pas
être endommagés et doivent être bien montés dans la bonne
position. Sinon, risque de blessure!
- Démarrer la débroussailleuse seulement comme décrit dans
les instructions d’emploi. D’autres méthodes de démarrage ne sont pas autorisées (8)!
- La débroussailleuse et les outils ne doivent être utilisés que
pour les utilisations prescrites.
- Ne démarrez la broussailleuse qu’après l’avoir complète-
ment assemblée et vériÞ er le démarrage. La débroussail-
leuse ne doit être utilisée que si elle est complète!
- L’outil de coupe doit être équipé d’un dispositif de protection adapté. Ne jamais utiliser l’appareil sans dispositif de
protection.
- L’outil de coupe ne doit pas tourner lorsque le moteur tourne
à vide; le cas échéant, régler le ralenti.
o
360
15 mètres
7
8
5
- Avant démarrage, l’outil de coupe ne doit pas être en contact
avec des objets durs (branches, pierres, etc...).
- Arrêter immédiatement le moteur en cas de modiÞ cation
sensible de la marche de l’appareil.
- Si l’outil de coupe est entré en contact avec des pierres ou
d’autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur et vériÞ er
l’outil de coupe.
- VériÞ er régulièrement si l’outil de coupe n’est pas endomma-
gé (déterminer une Þ ssure éventuelle descellable au son en
tapant). Des Þ ssures peuvent apparaître dans la zone de la
racine (9) après un usage prolongé. Ne plus utiliser les outils
de coupe endommagés et outils de coupure Þ ssurés en
aucun cas !
- Utiliser la débroussailleuse seulement avec le harnais (10) et
régler celui-ci avant le début du travail. Le réglage correct du
harnais suivant le corps est nécessaire pour travailler sans
fatigue. Ne jamais utiliser la débroussailleuse d’une main.
- Pour chaque travail, maintenir la débroussailleuse à deux mains.
Garder l’accessoire de coupe sous le niveau de la taille (10).
Veiller à une position bien stable.
- Manipuler la débroussailleuse de façon à ne pas respirer les
gaz d’échap pement. Ne pas utiliser ou demarrer la débroussailleuse dans des locaux fermés (danger d’empoisonnement).
Le monoxyde de carbone est un gaz inodore, l’aspiration de
fumées peut être mortelle. Ne travailler qu’à des endroits bien
aérés.
- En cas d’interruption ou si vous laissez la débroussailleuse
sans surveillance, mettez la machine (11) hors circuit, assurez-vous que l’accessoire de coupe est stoppé et déposez la
débroussailleuse de manière à ce qu’il n’y ait aucun risque de
blessure pour vous et pour les autres personnes.
- Une débroussailleuse chaude ne doit pas être posée dans de
l’herbe sèche ou sur des objets inß ammables.
- Arrêter le moteur pour le transport et pour changer de place
pendant le travail (11).
- Ne pas utiliser l’appareil avec un pot d’échappement défectueux.
Choc-retour (kickback)
Lors des travaux avec la débroussailleuse, il est possible qu’il se
produise un choc-retour non contrôlé.
Ceci est particulièrement le cas lorsque la coupe est effectuée
dans la zone entre 12 et 2 (Þ gure 12).
Pour les matières rigides telles que les broussailles, les
buissons etc. , il est interdit d’entailler ici.
La débroussailleuse sera alors projetée sur le côté brutalement
de façon incontrôlée (risque de blessure!).
Ne jamais commencer une coupe dans la zone entre 12 et 2
(Þ gure 12)!
Eviter un choc-retour (13):
- Pour éviter un choc-retour, observer les points suivants:
- Observer toujours l’opération de coupe. Attention lors de la
poursuite de coupes dèjà commencées.
- L’outil de coupe doit avoir déjà atteint sa pleine vitesse de
travail.
- Un risque de choc-retour très important est dans la zone entre
12 et 2, particulièrement lors de l’utilisation d’outils de coupe
métallique!
- Les méthodes de travaux dans les zones entre 11 et 12 et 2
et 5 ne peuvent être utilisées que par des personnes instruites
et à leur risques!
- La zone entre 8 et 11 permet une coupe facile et avec moindre
recul.
6
9
10
● Pause de travail
● Transport
● Remplis. réservoir
● Entretien
● Changement d’outil
11
ATTENTION:
Choc-retour
(Kickback)!
12
ATTENTION:
Choc-retour
(Kickback)!
13
Comportement et technique de travail
- Ne travailler que dans des bonnes conditions d’éclairage et
visibilité. Surtout en hiver, attention à la neige, la glace et sol
mouillé (risque de glissement). La position doit être stable.
- Ne jamais couper au-dessus de la hauteur des épaules.
- Ne jamais couper en étant monté sur une échelle.
- Ne jamais monter dans un arbre avec une débroussailleuse
et l’utiliser.
- Ne jamais travailler sur terrain non stable.
- Débarrasser la zone de coupe de corps étrangers tels que
les pierres, les pièces métalliques. Ces objets pourraient être
projetés (risque de blessure, 14); ils détériorent les outils de
coupe et peuvent causer des retours dangereux.
- L’outil de coupe doit tourner à sa vitesse d’utilisation avant de
commener la coupe.
Outils de coupe
Les outils de coupe (15) ne doivent être utilisés que pour les travaux
décrits! D’autres utilisations ne sont pas autorisées.
Dispositif de coupe à 2 Þ ls / à 4 Þ ls:
Seulement pour la coupe de l'herbe le long des murs, des grilles,
bord de gazon, arbres, poteaux... (complément à la tondeuse à
gazon).
Disque de coupe à 8 dents, couteau à 4 dents et couteau à
3 dents:
Pour la coupe de matériaux assez durs: mauvaises herbes, herbes
hautes, broussaille, buissons, taillis... avec un ø max. de 2 cm à
couper. Pour ces travaux, pivoter la débroussailleuse de droite à
gauche en demi-cercle (comme avec une faux manuelle) (16).
Scie circulaire à gouges:
Pour les travaux de nettoyage en forêt et la récolte de petits bois.
Diam. max. du tronc 15 cm (17). Effectuer la coupe avec pression
régulière.
ATTENTION:
Risque de
projection!
14
Dispositif de coupe à 2- /4-Þ ls Disque de coupe à 8 dents
15
4-Zahn-Schlagmesser
Couteau à 4 dents Couteau à 3 dents
2-Fadenkopf
Scie circulaire à gouges
8-Zahn-Wirbelblatt
Transport
- Lors du transport ou d’un changement de lieu de travail,
la débroussailleuse doit être arrêtée pour éviter une mise
en rotation par inadvertance de l’outil de coupe.
- Ne jamais porter ou transporter la débroussailleuse
lorsque l’outil de coupe tourne!
- En cas de transport sur une distance importante, l’appareil doit
dans tous les cas être muni de la protection d’outil fournie.
- En cas de transport par voiture, veiller à une position correcte
de la débroussailleuse. Vider le réservoir d’essence avant le
transport.
- Lors de l’expédition de la débroussailleuse, le réservoir à
carburant doit être entièrement vidé de son contenu.
Entreposage
- La débroussailleuse doit être entreposée dans une pièce
sèche, la lame métallique étant munie de sa protection. Ne
pas laisser la débroussailleuse à la portée des enfants.
- Après un entreposage prolongé, conÞ er la débroussailleuse à
un atelier DOLMAR spécialisé pour la soumettre à une révision
approfondie.
- En cas d’entreposage prolongé de la débroussailleuse, le
réservoir doit être entièrement vidé, après quoi il faut laisser
tourner le moteur jusqu’à ce que le carburateur soit lui aussi
vidé de tout carburant. Le carburant ne peut être stocké que
pour une période limitée et il pourrait former des dépôts dans
le réservoir ou le carburateur.
- Utiliser les restes de carburant des bidons de réserve pour
d’autres moteurs ou les faire enlever.
16
Max
ø15 cm
17
7
Maintenance
- Il vous faut vériÞ er l’état sûr de l’appareil, notamment de l’outil
de coupe, du dispositif de protection et du harnais et l’étanchéité
du système de carburant à chaque fois avant de commencer à
travailler. Veiller particulièrement que les outils ont été affûtés
selon les prescriptions.
ATTENTION: Les lames métalliques doivent être affûtées par
un professionnel!
Une lame affûtée de manière inappropriée peut causer un
défaut d’équilibrage et comporte donc un risque considérable
de blessure. Les vibrations en résultant peuvent en outre
détériorer l’appareil.
- Lors du remplacement de la lame ou du nettoyage de l’appareil
et de la lame etc., le moteur doit être arrêté et la cosse de
la bougie d’allumage doit être retirée.
- Les outils endommagés ne doivent pas être redressés ou
soudés.
- L’appareil doit être utilisé en produisant le moins de bruit et
de substances nocives possibles. Veiller au réglage correct
du carburateur.
- Nettoyer régulièrement la débroussailleuse et contrôler le
serrage correct des vis et écrous.
- Ne pas effectuer l’entretien ou déposer l’appareil à proximité
d’une ß amme (18)!
- La débroussailleuse ne peut être emmagasinée dans des
locaux fermés que si son réservoir est vide. Ne pas laisser la
débroussailleuse à la portée des enfants.
Observer les prescriptions de sécurité des caisses de prévoyance contre les accidents et des assurances.
N’effectuer en aucun cas des modiÞ cations sur l’appareil.
Vous mettez votre sécurité en danger.
Seuls les travaux d’entretien et de maintenance décrits dans ce
manuel doivent être exécutés. Tous les autres travaux doivent être
effectués par un atelier du Service DOLMAR (19).
Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine DOLMAR
et les accessoires autorisés.
L’utilisation d’accessoires ou d’outils non autorisés peut entraîner
un risque d’accident très élevé. La responsabilité est annulée
en cas d’accidents ou d’endommagements avec outil de coupe,
Þ xation d’outil de coupe ou accessoires non autorisés.
18
SERVICE
19
Premiers secours
En cas d’un éventuel accident, la boîte de premiers soins doit
toujours être présente sur les lieux de travail.
Le matériel retiré doit être remplacé immédiatement.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
- le lieu de l’accident
- ce qui s’est passé
- le nombre de blessés
- le type de blessures
- le nom du demandeur
REMARQUE
Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du système
nerveux peuvent se produire chez des personnes souffrant de
troubles circulatoires et trop souvent soumises à des vibrations.
Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations au
niveau des doigts, mains ou articulations sont les suivants: engourdissement de membres corporels, chatouillement, douleurs,
points, changement du teint ou de la peau.
Si ce genre de symptomes apparaissent, consultez un médecin.
8
20
21
Caractéristiques techniques
MS-3310 MS-4010 MS-4510
Cylindrée cm
Alésage mm 37 40 43
Course mm 31 31 31
Puissance nominale selon ISO 8893 kW 1,6 1,8 2,3
Vitesse de rotation nominale 1/min 9.000 9.000 9.000
Régime moteur max.
avec lame métallique en une pièce
Vitesse de rotation max. de la broche d’outil
avec lame métallique en une pièce
Vitesse de rotation au ralenti 1/min 2.500 2.500 2.500
Vitesse de rotation d’embrayage 1/min 3.500 3.500 3.500
Carburateur (à membrane) Type WALBRO WT-225 A WALBRO WT-225 A WALBRO WT-225 A
Allumage Type Allumage à transistor Allumage à transistor Allumage à transistor
Bougie Type CHAMPION RCJ6Y CHAMPION RCJ6Y CHAMPION RCJ6Y
Ecartement des électrodes mm 0,5 - 0,8 0,5 - 0,8 0,5 - 0,8
Niveau puiss. acousti. suiv. L
Niveau de pression acoustique L
Vibration à l’accélération a
- Poignée de droite (ralenti / régime max.) m/s
- Poignée de gauche (ralenti / régime max.) m/s
Consom. de carb. à puiss. max. suiv. ISO 8893
Consom. spéciÞ que à puiss. max. suiv. ISO 8893
Contenu du réservoir carburant l 0,9 0,9 0,9
Rapport de mél. (carb. / huile 2 temps)
- avec utilisation huile DOLMAR HP 100 100 : 1 100 : 1 100 : 1
- avec utilisation autre huile 40 : 1 40 : 1 40 : 1
1)
1)
selon ISO 10884
WA av
selon ISO 7917
pA av
suiv. ISO 7916
h,w
2), a)
3)
3
1/min 13.500 13.500 13.500
1/min 10.400 10.400 10.400
2), a)
dB (A) 108 108 108
2), a b))
dB (A) 97 96 96
2
1,0 / 3,9 1,0 / 4,2 1,1 / 2,8
2
kg/h 0,72 0,81 1,03
3)
1,0 / 2,3 1,0 / 2,3 1,4 / 1,6
g/kWh 450 450 450
33 39 45
Réducteur 1 : 1,3 1 : 1,3 1 : 1,3
Dimensions (à l’état monté): longueur / largeur / hauteur mm 1805 / 680 / 227 1805 / 680 / 227 1805 / 680 / 227
Poids avec capot de protection (sans outil de coupe) kg 7,9 7,9 7,9
1)
A l’utilisation du dispositif de coupe à Þ l DOLMAR, la vitesse de rotation maximale autorisée du dispositif de coupe ne sera pas dépassée.
2)
Les données prennent en considération et de la même manière, les états de marche au ralenti et vitesse maximale.
3)
pour vitesse max.
a)
Avec lame métallique en une pièce.
b)
Au poste de travail.
9
Description des pièces
1
2
3
4
8
10
22
7
1 Outil de coupe
2 Réducteur angulaire
3 Bouton d'arrêt
4 Dispositif de protection (capot de protection)
5 Tube principal
6 Tube des poignées
7 Manette des gaz (accélération)
8 Interrupteur marche/arrêt
9 Arrêt de l'admission réduite
10 Touche de verrouillage (verrouillage de la manette des gaz)
11 Câble sous gaine
12 Fixation du tube des poignées
13 Barre percée
14 Bouchon du réservoir
15 Fiche de bougie
16 Poignée de lancement
17 Carter de ventilateur
Plaque signatique (Illustration MS-4510)
18 Plaque signalétique
19 Levier du starter
20 Filtre à air (sous couvercle)
21 Capot
22 Harnais
23 Protecteur de hanche
DOLMAR GmbH
22045 Hamburg
Germany
Indiquer en cas de commande de
pièces de rechange!
5
6
2008 123456
MS-4510
386.000.000 Typ 386
12
11
13
21
20
Numéro de série
Année de construction
19
14
18
23
15
16
17
9
MISE EN SERVICE
ATTENTION: avant de procéder à des travaux quel -conques sur la débroussailleuse, il faut absolument éteindre
le moteur, retirer la cosse de la bougie d’allumage et porter des gants de protection!
ATTENTION:
La débroussailleuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Montage de la poignée tubulaire
La poignée tubulaire (A/1) est livrée montée en parallèlle au
tube principal.
1
0
90
A
- Desserrer la vis de Þ xation (A/2) avec la clé universelle
jusqu'à ce que la poignée tubulaire puisse être tournée de
90°.
2
B
- Après que la poignée tubulaire s'est enclenchée à 90°,
vissez légèrement la vis de Þ xation (B/2), car la poignée
tubulaire doit être encore précisément ajustée à votre corps
(voir chapitre "équilibrage de la débroussailleuse")
- Placer la poignée tubulaire à env. 45° par rapport au tube
principal (C).
Montage du capot de protection
ATTENTION: En raison des prescriptions de sécurité existantes, n'utilisent que les combinaisons outil/capot
ATTENTION: Utiliser uniquement les outils de coupe indiqués ici!
de protection indiquées dans le tableau! En cas de remplacement de l'outil de coupe, le capot
de protection correspondant doit être impérativement monté.
L’utilisation d’autres outils accroît les ris-
ques d’accident et de détérioration de l’appareil et n’est donc pas autorisée!
2
C
45
0
Combinaisons Outil / Capots de protection pour MS-3310, MS-4010 et MS-4510
Outil de coupe Capot de protection
Couteau à 3 dents, n° de pièce 385 224 130
Diamètre ext.: 300 mm, alésage: 20,0 mm N° de pièce 010 341 612
Disque de coupe à 8 dents n° de pièce 385 224 180
Diamètre ext.: 255 mm, alésage: 20,0 mm N° de pièce 010 341 612
Couteau à 4 dents n° de pièce 385 224 140
Diamètre ext.: 255 mm, alésage: 20,0 mm N° de pièce 010 341 612
Dispositif de coupe à 2 Þ ls n° de pièce 385 224 501
Dispositif de coupe à 4 Þ ls n° de pièce 385 224 541
Zone de coupe: diam. 400 mm / n'utiliser Þ ls de rechange
qu' avec un diam. de 2,4 mm !
15 m n° de pièce 369 224 070
120 m n° de pièce 369 224 072 (couteau) n° de pièce 957 341 010!
Scie circulaire à gouge n° de pièce 385 224 160 N° de pièce 010 341 100 (pour 225 mm)
Diamètre ext.: 225 mm, alésage: 20,0 mm N° inscrit sur pièce: 385 341 045
Scie circulaire à gouge n° de pièce 385 224 170 N° de pièce 010 341 030 (pour 200 mm)
Diamètre ext.: 200 mm, alésage: 20,0 mm N° inscrit sur pièce: 385 341 030
10
N° de pièce 010 341 612
* Monter dispositif de coupe
ATTENTION:
Le capot de protection livré avec doit être absolument monté en correct position pour garantir votre protection
personnelle et remplir les prescriptions pour la prévention contre les accidents.
La marche de la débroussailleuse sans dispositif de sécurité n'est pas autorisée!
A
1
B
C
La plaque de Þ xation (C/1) a une certaine position de montage
suivant l'outil utilisé (dispositif à 2 Þ ls ou outil métallique).
Les différentes positions de montage permettent une Þ xation
plus ou moins haute du capot de protection.
La position de montage (A) est pour l'utilisation avec dispositif
à 2 Þ ls.
La position de montage (B) de la plaque de Þ xation est pour
l'utilisation avec les outils métalliques:
• Couteau à 4 dents
• Disque de coupe à 8 dents
• Couteau à 3 dents
Lors de l'utilisation de la scie circulaire à gouge, le capot
de protection métallique doit être monté (voir page 37).
Montage du couteau à 3 dents, du disque de
coupe à 8 dents et du couteau à 4 dents
Pour monter les outils couteau, il est impératif d’arrêter
le moteur, de retirer la cosse de bougie et de porter des
gants de protection!
5
6
2
D
- Pour le montage, placer le capot de protection sur
le réducteur angulaire, poser la plaque de fixation
conformément à l'utilisation de l'outil désirée (D/2) sur le
capot de protection et serrer les vis de Þ xation avec la clé.
3
4
3
E
A l'utilisation des outils indiqués ci-dessus , monter le capot
de protection avec la plaque de Þ xation en position (B) (voir
"Montage du capot de protection")!
- Dévisser de l'arbre l'écrou de Þ xation (E/3) dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Attention:L'écrou de Þ xation a un Þ let à gauche!
- Retirer le disque de pression (E/4) et le disque d'arrêt
(E/5).
- Monter le couvercle supérieur (E/6) (trois vis).
- Replacer le disque d'arrêt (E/5) (respecter la position de
montage).
4
F
7
- Placer l'outil (F/8) puis le disque de pression (F/4) comme
montré sur la photo.
Attention! Le couteau à 3 dents représenté sur
la Þ gure. Respecter impérativement le sens de
rotation lors de l apose du disque de coupe à 8
dents (ß èche sur outil et capot de protection)!
- Placer le bol de glissement (F/7) et visser l'écrou de Þ xation
(F/3) à la main sur l'arbre.
Le bol de glissement se trouve dans les accessoires de
l'appareil!
Attention: L'écrou de Þ xation (F/3) est équipé d'un
anneau en matière plastique et doit être remplacé
immédiatement pour des mesures de sécurité si son
vissage est trop facile ou au plus tard, après un dé vissage opéré 10 fois! (N° de commande 385 228 041)
8
11
G
10
9
Montage du dispositif de coupe à Þ ls
Avant le montage du dispositif de coupe
à Þ l, il est impératif d’arrêter moteur et
de retirer la cosse de bougie!
- Appuyer sur le bouton de blocage (G/9) et le tenir enfoncé
et tourner l'arbre avec la clé combinée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton
s'enclenche et bloque l'arbre.
- Bloquer l'écrou de Þ xation à l'aide de la clé combinée dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre (25-30 Nm).
- Appuyer sur le bouton de déverrouillage (G/10) pour relibérer
l'arbre. Le bouton d'arrêt (G/9) sor (tourner légèrement l'outil
si nécessaire).
- Contrôler la bonne rotation du couteau.
Au démontage des outils de coupe, utiliser également le dispositif de blocage.
5
6
4
H
En cas d'utilisation du dispositif de coupe à Þ ls, monter le capot
de protection avec la plaque de Þ xation en position (A) (voir
"Montage du capot de protection"). Le couteau de Þ l doit être monté absolument. (voir "Montage du couteau de Þ l")!
- Retirer l'écrou de Þ xation (H/1) de l'arbre en tournant
dans le sens horaire inverse et conserver avec l'outillage
d'entretien.
Nota: L'écrou de Þ xation a un Þ let à gauche !
- Placer le disque de pression (H/4) comme montré sur la
Þ gure.
Montage du couteau de Þ l
1
11
J
Illustration:
coupe à 2 Þ ls
I
- Le couvercle supérieur (H/6) doit être monté si nécessaire
(trois vis), pour cela enlever auparavant le disque de
réception (H/5) (respecter la position de montage).
- Visser le dispositif de coupe à Þ ls sur l'arbre dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
- Appuyer sur le bouton d'arrêt (I/9) dans le sens de la ß èche
et tourner le dispositif de coupe dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton s'enclenche
et que l'arbre soit bloqué.
- Visser et bloquer à la main le dispositif de coupe.
- Appuyer sur le bouton de déverrouillage (I/10) pour libérer
l'arbre. Le bouton d'arrêt (I/9) sort (tourner légèrement le
dispositif de coupe si nécessaire).
- VériÞ er la bonne rotation du dispositif de coupe à Þ ls.
Le couteau de Þ l et la vis se trouvent avec les accessoires
fournis.
- Le couteau de Þ l (J/11) sera Þ xé avec la vis sur le capot de
protection comme montré sur la Þ gure.
Nota:
Si la longueur du Þ l a été réajusté (voir page 19), le couteau
de Þ l coupe automatiquement les extrémités du Þ l à la même
longueur pendant le service.
Attention:Ne réajuster la longueur de Þ l que si le moteur est à
l'arrêt!
10
9
12
Montage du capot de protection métallique et de
la scie circulaire à gouge
Pour monter les outils couteau,
il est impératif d’arrêter le moteur,
de retirer la cosse de bougie et
de porter des gants de protection!
5
6
3
K
Le capot de protection métallique doit être monté lors de
l'utilisation de l'outil indiqué ci-dessus.
- Dévisser l'écrou de Þ xation (K/3) de l'arbre, dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Attention:L'écrou de Þ xation a un Þ let à gauche!
- Retirer le disque de pression (K/4) et le disque d'arrêt
(K/5).
4
4
3
M
10
9
12
5
L
- Dévisser le couvercle supérieur s'il est monté (K/6) (trois
vis).
- Fixer avec les vis le capot de protecion en acier (L/12).
- Placer le disque d'arrêt (L/5).
- Placer la vis circulaire et ensuite le disque de pression (M/4)
comme montré sur la Þ gure.
Attention: Lors de la pose de la scie circulaire,
respecter impérativement le sens de rotation
(ß èche sur le capot de protection métallique et
sur la scie circulaire indiquant le même sens de
rotation)!
Attention: L'écrou de Þ xation (K/3) est équipé d'un
anneau en matière plastique et doit être immédiatement remplacé pour des raisons de sécurité si son
vissage est trop facile ou au plus tard,après un dévissage opéré 10 fois!
(N° de commande 385 228 041)
- Visser l'écrou de Þ xation (M/3) à la main sur l'arbre.
- Appuyer dans le sens de la ß èche sur le bouton d'arrêt (M/9),
maintenir la pression et tourner l'arbre avec la clé combinée
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que le bouton d'arrêt s'enclenche et bloque l'arbre.
- Bloquer l'écrou de Þ xation, dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre, avec la clé combinée (25-30 Nm).
- Appuyer sur le bouton de déverrouillage (M/10) pour relibérer
l'arbre. Le bouton d'arrêt (M/9) sort (tourner légèrement l'outil
si nécessaire).
- Contrôler la bonne rotation de la scie circulaire.
Le réducteur angulaire
13
14
N
15
14
Pour faciliter le travail, par ex. sur des pentes ou dans des
fossés, le réducteur angulaire (N/13) peut être tourné de 45°
de chaque côté par rapport à la position normale.
Réglage:
- Desserrer les 2 vis (N/14).
- Dévisser presque complètement la vis (N/15) et pousser le
réducteur sur le tube principal jusqu'à ce que les trois trous
soient visibles.
- Tourner le réducteur angulaire dans la direction désirée
jusqu'à ce que la vis (N/15) soit dans l'alignement du trou
désiré.
- Repousser le réducteur, revisser d'abord la vis (N/15), puis
revisser fortement les deux vis (N/14).
Le moteur de la tronçonneuse est un moteur thermique à deux
temps de haute performance. Ce moteur est alimenté par un
mélange de carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à l’essence
normal sans plomb avec un degré d’octane mini -mum de 91
ROZ. Si un tel type de carburant n’était pas disponible, on peut
aussi utiliser un carburant d’un degré d’octane plus élevé. Le
moteur n’en subit aucun dommage.
La même chose se produit en cas d’utilisation de carburant
plombé. Pour cette raison, utiliser du carburant sans plomb
pour une marche optimale du moteur et pour la protection
de la santé et de l’environnement!
Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à
deux temps (échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD) qui est
additionnée au carburant. En usine le moteur a été réglé pour
l’huile moteur deux temps très performante de DOLMAR HP
100 avec un rapport de mélange de 100:1. Ceci garantit une
longue durée de vie et un fonctionnement Þ able avec un très
faible dégagement de fumées du moteur.
L’huile deux temps de haute performance DOLMAR HP 100 est
disponible dans un bidon à la contenance suivante:
0,5 l N° de commande 980 008 109
L’huile deux temps de haute performance DOLMAR peut
être livrée selon les besoins dans bidons aux contenances
suivantes:
1 l N° de commande 980 008 107
100 ml N° de commande 980 008 106
En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haute performance
DOLMAR, il est impératif d’observer un rapport de mélange de
40:1 en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps. Sinon, un
fonctionnement impeccable ne peut être garanti.
Attention: Ne pas utiliser de mélanges prêts à
l’emploi de stations-service!
Réalisation du rapport correct du mélange
50:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
DOLMAR, ceci signiÞ e mélanger 50 parties d’essence
avec une partie d’huile
100:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
DOLMAR HP 100, ceci signiÞ e mélanger 100 parties
d’essence avec une partie d’huile
40:1 En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci signiÞ e
mélanger 40 parties d’essence avec une partie d’huile
Nota: Pour la production du mélange essence/huile, verser le
volume d’huile prévu dans la moitié du volume d’essence, mélanger et verser le reste du volume d’essence. Avant le remplissage
du mélange dans le réservoir, le remuer énergiquement.
Il n’est pas conseillé d’augmenter la quantité d’huile dans le
rapport des mélanges au dessus de ce qui est indiqué pour
une raison de sécurité exagérée car les dépôts de combustion
seront plus importants, cela nuit à l’environnement et Þ nit par
obstruer les canaux d’échappement du cylindre, ainsi que le
silencieux et le pare-étincelles. En plus de cela, la consommation
de carburant augmente et la puissance diminue.
14
3
3
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES
YEUX!
La manipulation des carburants demande une grande attention
et précaution. Les carburants peuvent contenir des substances
semblables aux solvants. Remplir le réservoir seulement dans
les locaux bien aérés ou à l’air libre. Ne pas aspirer les vapeurs
d’essence, ne pas aspirer les vapeurs d’essence, elles sont
nocives et peuvent susciter des dommages corporels.Les
produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau.
Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les
suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part,
on connait les réactions allergiques. Le contact avec les yeux
de l’huile conduit à des irritations. en cas de contact, rincer
immédiatement l’oeil avec de l’eau claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un
médecin.
Stockage du carburant
Les carburants ne sont stockables que de manière restreinte.
Le carburant et les mélanges de carburant vieillissent par évaporant sous l’effet de températures élevées. Le carburant et les
mélanges de carburant stockés pendant une trop longue durée
peuvent entraîner des problèmes de démarrage et endommager
le moteur. N’acheter que la quantité de carburant à consommer
en l’espace de quelques mois. Consommer le carburant mélangé
en 6-8 semaines en cas de températures élevées.
Stocker le carburant uniquement dans des récipients homologués au sec, au froid et en toute sécurité!
Remplissage du réservoir
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE
SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation avec
précaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
2
1
B
- Nettoyer soigneusement le pourtour du bouchon du
réservoir (B/1) pour que la crasse ne puisse pénétrer dans
le réservoir.
- Avant de faire le plein, mettre la débroussailleuse dans une
position stable.
- Dévisser le bouchon du réservoir (B/2) et verser le mélange
de carburant jusqu’au niveau du bord inférieur de la tubulure
de remplissage. Procéder avec précaution pour ne pas
renverser de carburant.
- Revisser fermement le capuchon du réservoir.
Nettoyer le capuchon et le pourtour après remplissage!
Mise en place du harnais
2
A
- Placer le harnais sur les deux épaules de façon à ce que la
plaque pour la hanche (A/1) pende du côté droit.
- Régler le harnais de façon à ce que la plaque pour la poitrine
(A/2) repose sur la poitrine.
1
Equilibrage de la débroussailleuse
3
C
- Remplir le réservoir de la débroussailleuse.
- Accrocher la débroussailleuse au crochet de Þ xation (C/3)
de la plaque de la hanche.
- Cinq trous sont prévus dans la barre percée pour l'équilibrage
de la débroussailleuse.
B
- Avec la courroie de poitrine, régler la hauteur de la plaque de
hanche de façon à ce que le crochet d'attache soit à environ
une largeur de main au-dessus de l'os de hanche.
- Pour ouvrir le harnais, séparer les deux plaques de poitrine
l'une de l'autre.
Le harnais et la débroussailleuse peuvent être retirés
rapidement.
4
D
- Pour retirer la débroussailleuse, appuyer d'abord sur
le dispositif de verrouillage (D/4) puis décrocher la
débroussailleuse.
5
E
- La distance de l'outil de coupe par rapport au sol dépend
de l'outil de coupe.
- A l'utilisation du dispositif de coupe à 2 Þ ls ou du couteau à 3
dents sur terrain plat, l'outil de coupe ou le bol de glissement
doivent reposer légèrement sur le sol sans toucher l'appareil
avec les mains.
- A l'utilisation du couteau à 4 dents ou du disque de coupe
à 8 dents, et également en cas de terrain difÞ cile, l'outil de
coupe doit se trouver à environ 30 cm au-dessus du sol
sans toucher l'appareil avec les mains.
F
- Corriger éventuellement la position des poignées suivant
les conditions de travail et serrer fortement la vis de Þ xation
(F/5).
15
Mise en service
Observer les règlements de prévoyance contre les
accidents!
La débroussailleuse ne peut être démarrée qu’après le
montage complet et le contrôle effectué!
Démarrage
- Procéder au démarrage à 3 mètres du lieu de remplissage
de carburant.
- Adopter une position stable et poser la débroussailleuse sur
le sol de manière à ce que l’outil de coupe ne touche pas le
sol ou autres objets.
Démarrage à froid
6
10
7
8
9
G
- Tourner le bouton (G/6) dans le sens de la ß èche.
- Verrouiller l’arrêt de l’admission réduite. Pour cela, appuyer
sur la manette des gaz (G/8) en pressant la touche de
verrouillage (G/7) et ensuite l’arrêt (G/10). Puis, relâcher la
manette des gaz (G/8) et ensuite la touche de verrouillage
(G/7).
I
- Maintenir la débroussailleuse avec une main comme sur la
Þ gure.
- Tirer lentement sur la poignée de lancement jusqu'à sentir
une résistance, puis tirer énergiquement.
- Ne pas dérouler complètement le câble de lancement et
laisser celui-ci s'enrouler lentement.
- Recommencer le démarrage jusqu'au premier allumage
du moteur.
- Tourner le levier du starter (H/9) vers le haut et tirer à
nouveau sur le câble de lancement jusqu'à ce que le
moteur démarre.
16
H
- Tourner le levier du starter (H/9) vers le bas.
6
8
J
- Après le démarrage du moteur, appuyer à fond sur la
manette des gaz (J/8) et la relâcher, la position demi-gaz
se débloque.
- Laisser chauffer le moteur env. 1 min. à vitesse modérée
avant la pleine charge
Démarrage à chaud
Procéder de la même façon qu'à froid, mais sans actionner le
starter.
Arrêt du moteur
Pousser l'interrupteur (J/6) en position:
Réglage du carburateur
(seulement pour les pays de l’UE)
L
S
H
K
ATTENTION: Le réglage du carburateur ne doit être effectué qu’après l’assemblage complet et la vériÞ cation
de l’appareil! Il n’est pas permis d’effectuer des réglages
sans tachymètre!
Le réglage du carburateur sert à garantir un fonctionnement
optimal, une consommation économique et une sécurité
d’utilisation sans compromis. Il doit être réalisé quand le
moteur est chaud, le Þ ltre à air est propre et quand l’outil
de coupe a été correctement monté. Faire effectuer impérativement le réglage du carburateur par un atelier spécialisé
DOLMAR, pour éviter toute erreur de réglage susceptible
d’endommager le moteur.
En raison des nouvelles directives en matière de gaz
d’échappement, les vis de réglage (H) et (L) du carburateur sont
dotées de limitations. Ces possibilités de réglage limitées
(environ 180 degrés) permettent d’empêcher un réglage
de carburateur trop gras. Cela permet de respecter les
règlements en matière de gaz d’échappement et garantit une
puissance optimale du moteur et une consommation d’essence
économique.
Un tachymètre (n° de commande 950 233 210) est indispensable pour effectuer un réglage optimal étant donné que
le dépassement du régime maximal autorisé peut causer
une surchauffe et un manque de lubriÞ ant. Risque de dé-
tériorations du moteur!
Ajustage par défaut des vis de réglage (H) et (L) : Dévissé
presque jusqu’au bout (dans le sens inverse des aiguilles).
Régler le carburateur au moyen d’un tournevis (largeur de lame
4 mm, réf. 944 340 001)
Les opérations suivantes sont nécessaires pour un réglage
correct:
Contrôle de la vis de réglage (H)
Avant de démarrer, s’assurer que la vis de réglage (H) soit
dévissée dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à sentir la
résistance. Les limitations ne protègent pas le moteur de
dégraisser!
1. Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud
(3 à 5 minutes)
2. Régler le ralenti
3. Contrôler l’accélération
4. Régler le régime maximal autorisé
5. Contrôler le régime de ralenti
2. Réglage du ralenti
Régler le ralenti conformément aux caractéristiques techni-
ques. Tourner la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles
pour augmenter le ralenti. Tourner la vis de réglage (S) dans
le sens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti. L’outil
de coupe ne doit pas être entraîné!
L
3. Contrôle de l’accélération
Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doit accélérer
du ralenti à une vitesse élevée sans transition.
Dévisser progressivement la vis de réglage (L) en tournant
dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à ce que le moteur
accélère bien.
4. Réglage du régime maximal autorisé
Régler le régime maximal autorisé en ajustant au minimum
la vis de réglage (H) conformément aux caractéristiques
techniques. Visser la vis de réglage (H) dans le sens des
aiguilles pour augmenter le régime. Dépasser en aucun
cas la vitesse maximale autorisée!
Note concernant les appareils à limitation de régime
électronique: Sur ces appareils, la vitesse maximale
est difÞ cile à lire sur le tachymètre. Lorsque la vitesse
maximale est atteinte, des ratés d’allumage sont perceptibles.
5. Contrôle du régime de ralenti
Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régime
maximal autorisé (l’outil de coupe ne doit pas être entraîné
!).
Répéter l’opération de réglage à partir du paragraphe 2
jusqu’à obtenir un régime de ralenti, une bonne accélération
et un régime autorisé maximal.
17
Réglage du carburateur
(seulement pour les pays en dehors
de l’UE)
2
S
H
L
1
K
Le réglage du carburateur sert à garantir un fonctionnement
optimal, une consommation économique et une sécurité
d’utilisation sans compromis. Il doit être effectué le moteur
étant chaud, le Þ ltre air propre et l’outil de coupe monté.
Recourir à un atelier spécialisé DOLMAR pour le réglage
du carburateur.
Le carburateur est réglé par défaut pour des conditions de
pression atmosphérique au niveau de la mer. Il est nécessaire
de corriger légèrement le réglage en présence d’altitudes,
conditions météorologiques, températures ou humidité de l’air
différentes.
Un tachymètre (K/1) (n° de commande 950 233 210) est indispensable pour effectuer un réglage optimal étant donné que
le dépassement du régime maximal autorisé peut causer
une surchauffe et un manque de lubriÞ ant.
Si vous effectuez les réglages sans tachymètre, le réglage
de base mentionné du gicleur principal (H) ne doit pas
être inférieur. Risque de détériorations du moteur dû à la
surchauffe et au manque de lubriÞ ant !
Régler le ralenti avec un tournevis (K/2, largeur de lame 4 mm).
Le tournevis est disponible en option (fourni).
Avant de procéder au réglage, faire tourner le moteur à chaud
pendant 3 à 5 minutes. Eviter les régimes élevés !
Les opérations suivantes sont nécessaires pour un réglage
correct :
1. Réglage de base (moteur à l’arrêt) Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud
2. Régler le ralenti
3. Contrôler l’accélération
4. Régler le régime maximal autorisé
5. Contrôler le régime de ralenti
Répéter les opérations (à partir de l’alinéa 2) jusqu’à ce
que le régime de ralenti, une bonne accélération et le
régime max. autorisé soient atteints.
1. Réglage de base
Visser prudemment les vis de réglages du gicleur principal
(H) et du gicleur de ralenti (L) jusqu’au bout vers la droite
(dans le sens des aiguilles).
Tourner la vis de réglage (H) et (L) d’ 1 tour vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles).
2. Réglage du ralenti
Régler le ralenti conformément aux caractéristiques tech-
niques.
Tourner la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles pour
augmenter le ralenti. Tourner la vis de réglage dans le sens
inverse des aiguilles pour réduire le ralenti. L’outil de coupe
ne doit pas touner.
18
L
3. Contrôle de l’accélération
Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doit accé-
lérer du ralenti à une vitesse élevée sans transition. Si
l’accélération est trop lente, tourner la vis de réglage (L)
petit à petit dans le sens inverse des aiguilles, d’encore
1/8 tour au maximum.
4. Réglage du régime maximal autorisé
Régler le régime maximal autorisé en ajustant au minimum
la vis de réglage (H) conformément aux caractéristiques
techniques. Visser la vis de réglage (H) dans le sens des
aiguilles pour augmenter le régime. Tourner la vis dans le
sens inverse des aiguilles pour réduire le régime.
5.Contrôle du régime de ralenti
Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régime
maximal autorisé (l’outil de coupe ne doit pas touner).
Répéter l’opération de réglage à partir du paragraphe 2
jusqu’à obtenir un régime de ralenti, une bonne accélération
et un régime autorisé maximal.
TRAVAUX DE MAINTENANCE
ATTENTION: avant de procéder à des travaux quelconques sur la débroussailleuse, il faut
ATTENTION: La débroussailleuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le
Affûtage de l'outil de coupe
Attention: Porter des gants à l'affûtage!
1
absolument éteindre le moteur, retirer la cosse de la bougie d’allumage et
porter des gants de protection!
contrôle effectué!
Après plusieurs affûtages, la scie circulaire à gouge doit
être réaffûtée et équilibrée dans un atelier spécialisé.
Attention:
2
Pour des raisons de sécurité, un outil de coupe endommagé
ne doit pas être redressé ou soudé.
o
o
20
-25
D
Attention: Les outils de coupe suivants ne doivent être
affûtés que par un atelier spécialisé car un affûtage à la
main pourrait produire un balours, et par là, des vibrations
et endommagement de l’appareil.
• Couteau à 3 dents (D/1)
• Disque de coupe à 8 dents (D/2)
• Couteau à 4 dents (D/3)
Un affûtage et un équilibrage professionnel peut être effectué
dans chaque atelier DOLMAR.
Nota : Le couteau à 3 dents et le couteau à 4 dents peuvent
être tournés pour prolonger la durée d'utilisation jusqu'à ce que
les deux côtés tranchants soient émoussés.
3
Scie circulaire à gouge
A l'affûtage de la scie circulaire à gouge (E/4) avec une lime
ronde, il faut observer que les dents soient réaffûtées régulièrement.
Si seulement une dent est endommagée, toutes les autres dents
doivent être alors affûtées de façon semblable.
Si des dents sont cassées, la scie circulaire à gouge doit être
remplacée.
Un outil affûté irrégulièrement produit un balours, et par là, de
fortes vibrations, provoquant un endommagement de l'appareil
et donc des vibra-tions aux poignées.
La scie circulaire à gouge doit être affûtée avec la lime ronde
ø 5,5 mm et support de lime (n° de commande 953 009 000).
Toutes autres limes rondes ne sont pas adéquates.
A l'affûtage manuel de la scie montée, s'assurer que la débroussailleuse est posée de façon sûre.
4
E
Affûter seulement le ß anc d'attaque. Le support de lime doit
reposer sur le dos des dents (ß èche).
o
F
L'angle d'affûtage de 20-25° doit être maintenu (F).
La marque sur le support de lime doit être parallèlle à la scie
circulaire.
L'angle d'inclinaison est d'env. 5° (F).
5
Contourner les dents
1mm
G
Si la scie circulaire se coïnce dans la fente de la coupe, contrôler
la voie des dents.
La voie doit être de 1 mm.
Pour donner la voie, utiliser un fer à contourner (n° de com-
mande 953 385 010). Le fer à contourner est disponible en
tant qu'accessoire.
Le sens de la voie d'origine des dents doit être maintenu!
Placer le fer à contourner sur la dent et l'appuyer vers le bas
(A).
Contrôler en maintenant le fer à contourner contre la scie cir-
culaire. Les dents doivent être contre la partie en recul du fer
à contourner (B).
19
Dispositif de coupe à Þ ls
Réajustage de la longueur des Þ ls
12
A
Changement du câble de lancement
3
Illustration schématique
- Maintenir le boîtier (A/1), tirer le couvercle (A/2) d'env. 3
mm dans le sens de la ß èche contre la pression du ressort
jusqu'à ce que le couvercle du boîtier puisse être tourné
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Relâcher le couvercle du boîtier (A/2) et continuer à tourner
dans le sens des aiguilles jusquà ce qu'il s'enclenche à
nouveau.
- Tirer sur les deux extrémités de Þ l (A/3) jusqu'au bout.
Répéter l'opération jusqu'à l'obtention d'une longueur de Þ l
d'env. 15 cm.
Pour le changement du Þ l, une descrip-tion détaillée est livrée
avec le dispositif de coupe à Þ ls.
8
5
6
B
- Dévisser le carter de ventilateur.
- Dévisser la vis centrale (B/4).
- Retirer le disque de guidage (B/5) avec cliquet et ressort
de freinage.
- Retirer le ressort du cliquet (B/6).
4
9
11
10
D
- Faire passer le câble dans la douille (D/9), puis dans le trou
du tambour de l'extérieur vers l'intérieur.
- Faire un nœud à l'extrémité du câble (D/10) et l'enfoncer
dans le tambour.
- Faire un nœud (D/11) à l'autre extrémité et le repousser
dans la poignée de lancement.
- Enrouler le câble d'env. 3 tours1/4 sur le tambour. Observer
le sens de rotation (en position de montage contre les sens
des aiguilles d'une montre)!
20
7
C
- Tirer d'env. 30 cm sur la poignée de lancement.
- Maintenir le tambour et sortir le câble avec un tournevis ou
quelque chose de semblable.
- Placer le câble dans la gorge (C/7) du tambour et laisser
tourner celui-ci dans le sens de la ß èche jusqu'à ce que le
ressort soit détendu.
- Retirer le tambour (C/8).
- Si le câble est cassé, retirer le reste du tambour et de la
poignée de lancement.
- Avant le remontage du tambour, graisser légèrement l'axe
central avec de la graisse universelle (n° de commande 944
360 000).
12
E
- Monter le tambour dans le carter et vériÞ er si le ressort de
rappel s'accroche correctement en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
- Placer le ressort de cliquet (E/12) comme indiqué sur la
Þ gure.
13
4
5
5
14
F
- Graisser légèrement le disque de guidage (F/5) avec de la
graisse universelle et monter le cliquet (F/13) et le ressort
de freinage (F/14) comme représenté sur la Þ gure.
6
G
- Monter le disque de guidage (G/5) avec cliquet et ressort
de freinage sur le tambour, de façon à ce que le ressort du
cliquet (G/6) soit contre le cliquet (G/13).
- Tourner le disque de guidage (G/5), de façon à ce que le
tenon de l'arbre entre dans la fente du disque de guidage.
- Visser la vis (G/4).
- Tirer sur le câble et le guider dans la fente du tambour,
puis tourner ensemble avec le tambour d'env. 1 tour contre
le sens des aiguilles d'une montre, relâcher le tambour et
laisser le câble s'enrouler par la force du ressort.
- Répéter l'opération jusqu'à ce que la poignée de lancement
se tienne droite contre le carter du ventilateur.
- Remonter le carter du ventilateur.
13
H
Indications de maintenance
Les utilisateurs de débroussailleuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la notice
d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de DOLMAR.
Après avoir rempli 50 fois le réservoir, faire effectuer un entretien minitieux et une révision spprofondie de la débroussailleuse par
un atelier spécialisé DOLMAR.
Entretien journalier
Les trav. d'entretien suivants doivent être effectués tous les jours après utilisation:
- Nettoyer la débroussailleuse de l'extérieur et vériÞ er si elle n'a pas d'endommagement.
- Nettoyer le Þ ltre à air (voir ci-dessous). Effectuer plus souvent cette opération après travail dans des conditions extrêmement
poussièreuses.
- VériÞ er la Þ xation et le bon état de l'outil de coupe.
- VériÞ er si l'espace entre le ralenti et l'accouplement de l'embrayage est sufÞ sant pour que l'outil soit à l'arrêt quand le moteur est
au ralenti (au besoin, réduire le ralenti, voir page 17/18). Si l'outil de coupe continue de tourner au ralenti, présenter l'appareil à
un atelier.
- VériÞ er le fonctionnement de la touche de verrouillage, de l'interrupteur marche/arrêt et de la manette des gaz (voir page 16).
Nettoyage du Þ ltre à air
- Retirer le couvercle du Þ ltre (I/15). Fermer le levier du
starter (I/16) pour éviter que des saletés ne tombent dans
le carburateur.
- Retirer le Þ ltre à air (I/17) et le nettoyer avec un pinceau ou
une brosse douce.
Attention: Pour éviter les blessures au niveau des yeux,
ne pas souß er sur les saletés.
- Laver les Þ ltres à air fortement encrassés dans une eau de
lessive tiède à l'aide d'un produit de nettoyage disponible
dans le commerce.
- En cas de fort encrassement, nettoyer plus souvent
(plusieurs fois par jour), car seulement un Þ ltre à air propre
garantit la pleine performance du moteur.
- Avant le montage du Þ ltre à air, contrôler le clapet du starter
si des saletés y sont tombées. Nettoyer avec un pinceau si
nécessaire.
- Bien sécher le Þ ltre à air et le remettre en place.
17
15
16
I
Attention: Remplacer immédiatement le Þ ltre à air endom-
magé. Des Þ ssures et des particulières de saleté grossières
peuvent détruire le moteur.
21
Entretien hebdomadaire
VériÞ cation / remplacement
de la bougie
ATTENTION :
La bougie ou la Þ che de bougie ne doit pas être touchée
le moteur en marche (haute tension).
Effectuer les travaux d'entretien qu'à l'arrêt du moteur.
Risque de brûlure le moteur étant chaud. Porter des gants
de protection!
18
19
15
J
Changer la bougie en cas d'endommagement de l'isolateur
ou de forte usure des électrodes ou d'électrodes fortement
encrassées ou huilées.
- Retirer la Þ che de bougie (J/18) de la bougie. Utiliser la clé
combinée livrée avec pour démonter la bougie.
Attention: Au changement, n’utiliser que la bougie CHAMPION
RCJ-6Y, BOSCH WSR 6F, NGK BPMR 7A.
Contrôle des vis du
silencieux
Attention: Les vis du silencieux ne doivent être pas être
revissées le moteur étant chaud!
- Enlever la Þ che de bougie (J/18), dévisser et enlever le
couvercle de Þ ltre (J/15).
- Dévisser les 4 vis de Þ xation du capot (J/19) et retirer
celuici.
- Contrôler avec la clé si les vis du silencieux (L/20) sont bien
logées. Si elles sont desserrées, serrer à la main (attention
de ne pas trop serrer).
Entretien périodique
Tête d'aspiration dans réservoir de carburant
0,5 - 0,8 mm
K
Ecartement des électrodes
L'ecartement des électrodes doit être de 0,5 à 0,8 mm.
Contrôle de l'étincelle
- Appuyer la bougie desserrée contre le cylindre avec le câble
d'allumage au moyen d'une pince isolée (pas à proximité
du trou de la bougie!).
- Interrupteur marche/arrêt sur position "I".
- Tirer le câble de lancement énergiquement.
Si le fonctionnement est impeccable, une étincelle doit être
visible aux électrodes.
20
L
Le carburant aspiré par le carburateur est Þ ltré par le feutre
(M/21) de la tête d'aspiration.
L'état du feutre doit être soumis périodiquement à une vériÞ ca-
tion visuelle. Pour cela, sortir du réservoir la tête d'aspiration
à l'aide d'un crochet en Þ l de fer. Le Þ ltre en feutre encrassé,
dur ou collant doivent être remplacé (voir "Extrait de la liste des
pièces de rechange").
La diminuation de l'alimentation en carburant peut provoquer le
danger que la vitesse maximale autorisée du moteur soit dépassée. Pour garantir une alimentation correcte du carburateur, le
Þ ltre en feutre doit être changé environ tous les trimestres.
22
M
21
Réducteur angulaire
Le réducteur angulaire (O/24) a un graissage permament et ne
22
O
demande pas d'entretien.
Si une quantité de graisse importante devait sortir du réduc-
teur angulaire, présenter alors l'appareil à un atelier spécialisé
DOLMAR.
Service et entretien
Nous recommandons de faire régulièrement effectuer une
vériÞ cation et un entretien profonds par un atelier spécialisé
DOLMAR.
Tous les travaux d'entretien et de ré-lage non décrits dans
les instructions d'emploi doivent être effectués par un
atelier spécialisé DOLMAR.
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations, il
faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme telles
si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de non-observation.
Page
En généralmachine complète Contrôle visuel des détériorations éventuelles et Þ xations éven- tuellement desserrées et de l’étanchéité du réservoir à essence
après chaque remplis- manette des gaz Contrôle de fonctionnement
sage du réservoir touche de verrouillage Contrôle de fonctionnement
interrupteur marche-arrêt Contrôle de fonctionnement
journellementFiltre à air nettoyer
Outil de coupe vériÞ er l'absence d'endommagement et le tranchant Vitesse au ralenti contrôler (l'outil ne doit pas tourner avec)
toutes les semaines bougie vériÞ er, au besoin changer silencieux échappement contrôler, revisser les vis
tous les trimestres tête d'aspiration changer
réservoir nettoyer
longue mise réservoir vidanger
hors-service carburateur faire tourner mot. jusqu'à arrêt par manque de carb.
21-23
17-18
16
16
16
21
19
22
22
22
Mise hors-service et stockage
Si la débroussailleuse ne doit pas être utilisée pendant plus de 6 semaines, observer alors les conseils suivants.
• Observer les opérations d'entretien décrites aux pages 19 à 25.
• Vider complètement le réservoir et démarrer le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête par manque de carburant. Les carburants
actuels peuvent seulement être stockés pendant un temps limité et peuvent provoquer des dépôts dans le réservoir ou dans le
carburateur.
• Les restes de carburant en bidon doivent être utilisés pour d'autres moteurs ou éliminés.
• Nettoyer les outils de coupe métalliques et les huiler légèrement.
• Emmagasiner la débroussailleuse dans une pièce sèche.
• A la remise en service, utiliserr du carburant frais et faire le mélange 2 temps prescrit.
Service atelier, pièces de rechange et garantie
Entretien et réparation
L'entretien et la réparation de débroussailleuses modernes ainsi que d'unités nécessitant une sécurité particulière exigent une
qualiÞ cation spécialisée et un atelier équipé de l'outillage spécial et des appareils de contrôle-
Par conséquent, DOLMAR recommande de faire effectuer tous les travaux n'étant pas décrits dans le présent manuel par un atelier
spécialisé DOLMAR. Le spécialiste dispose de la qualiÞ cation, des expériences et de l'équipement nécessaires pour vous soumettre
la solution la plus avantageuse et pour vous donner des conseils
Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR, consultez le site www.dolmar.com
23
Pièces de rechange
L'utilisation longue durée Þ able et la sécurité de votre appareil dépend de la qualité des pièces de rechange utilisées. N’utilisez que
des pièces de rechange d’origine DOLMAR, signalées par
Seulement les pièces d’origine proviennent de la production de l’appareil et garantissent donc une qualité optimale en ce qui concerne
les matériaux, le respect de cotes, le fonctionnement et la sécurité.
Les pièces de rechange d'origine et accessoires sont disponibles chez votre revendeur. Ils possèdent les listes de pièces de rechange
nécessaires pour déterminer les numéros de pièces détachées et sont informés continuellement sur les améliorations de détails ou
nouveautés dans l'offre des pièces de rechange.
La garantie de l'organisation DOLMAR est supprimée à l'utilisation de pièces n'étant pas d'origine DOLMAR.
Garantie
DOLMAR garantit une très bonne qualité et prend en charge les frais pour une amélioration par changement des pièces défectueuses
en cas de défaut de matériel ou de fabrication se présentant dans le délai de garantie après la date de vente.
Observez que dans certains pays, des conditions spéciales de garantie sont valables. En cas de doute, demandez à votre vendeur.
Comme vendeur du produit, il est responsable de la garantie.
Nous demandons votre compréhension du fait que la garantie ne couvre pas les causes d'endommagement suivantes:
• Non-observation des instructions d'emploi.
• Non-observation des travaux de nettoyage et d'entretien nécessaire.
• Dépassement de la vitesse de rotation maximale autorisée à cause d'un mauvais réglage du carburateur.
• Endommagement à cause d'un mauvais réglage du carburateur.
• usure normale
• une surcharge visible par dépassement permanent de la limite supérieure de puissance.
• utilisation de la force, manipulation non correcte, à d'autres Þ ns ou cas d'accident.
• endommagement par surchauffage à cause d'encrassement au canal d'air de refroidissement.
• interventions de personnes non spécialisées ou essais de maintenance non corrects.
• utilisation de pièces de rechange non adéquates ou n'étant pas d'origine DOLMAR si celles-ci sont la cause de
l'endommagement.
• utilisation d'ingrédients non adéquats ou trop vieux.
• endommagements provenant des conditions d'utilisation à la location de l'appareil.
• endommagements causés par Þ xation dévissée et non resserrée à temps.
La garantie ne couvre pas les frais pour les travaux de nettoyage, d'entretien et de réglage. Tous les travaux de garantie doivent être
effectués par un revendeur DOLMAR.
Recherche des causes de panne
Dérangement Provenance Observation Cause
Le moteur ne démarre allumage étincelle présente à la Défaut dans alim. en carb., compression,
pas ou très mal bougie défaut mécanique
aucune étincelle à la interrupt. arrêt/marche en fausse pos..défaut ou
bougie court-circuit dans câblage, Þ che de bougie défectueuse, bougie défect., allumage défec.
alimentation réservoir est plein starter en mauvaise position, carburat. défect.,
carburant tête d'aspiration encrassée, tuyau de carb. plié
ou coupé
compression à l'intérieur de l'appareil joint défectueux du pied du cylindre, joints à
lèvres endommagés du vilebrequin, cylindre
ou segment du piston endommagé
à l'extérieur de l'appareil mauvaise étanchéité au Þ letage de la bougiedéfaut mécanique le dispositif de lancement ressort cassé dans dispositif de lancement
ne s'enclenche pas pièce cassée à l'intérieur du moteur
problème au démarrage réservoir est plein réglage non correct du carburateur
à chaud étinc. prés. à la bougie
le moteur démarre, alimentation en carburant dans réservoir réglage non correct du ralenti, tête d'aspiration
mais s'arrête immédia- carburant ou carburateur encrassé
tement après Aération du réservoir défectueuse, tuyau de carburant coupé, câble défectueux, interrupt.
arrêt -marche défectueux
manque de puissance plusieurs prove- appareil tourne au ralenti Þ ltre à air encrassé, mauvais réglage du carb..nances simulta- silencieux d'échappement encrassé, dépôt im nées peuvent en portant dans canal d'échappement du cylindre
être la cause
24
Extrait de la liste des pièces détachées
N'utiliser que des pièces détachées d'origine DOLMAR. Votre atelier DOLMAR
est compétent pour réparations et remplacement d'autres pièces.
Pos. N° DOLMAR Qté. Désignation
8
9
7
1 385 160 303 1 Carter de ventilateur complet.
2 387 164 010 1 Câble de lancement ø 3x1150 mm
3 908 605 205 4 ✪ Vis cylindrique M5x20
4 385 173 100 1 Filtre à air complet.
5 385 118 060 1 Couvercle de Þ ltre à air
6 908 605 145 2 ✪ Vis cylindrique M5x14
7 965 603 021 1 Bougie
8 010 114 091 1 Bouchon du réservoir complet
9 963 601 150 1 Tête d'aspiration
10 385 228 041 1 Ecrou de Þ xation
11 965 527 060 1 Joint de Þ ltre
2
MS-3310
MS-4010
MS-4510
11
4
5
6
3
1
10
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, mandatés par DOLMAR GmbH, certiÞ ent que les appareils de la marque DOLMAR,Type: (384, 385, 386) MS-3310, MS-4010, MS-4510
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de
santé des directives respectives de l'Union européenne:
Directive de l'U.E. relative aux machines 98/37/ CE.
Directive de l'U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/ CE.
Emission sonore 2000/14/CE.
A partir du 29.12.2009, la directive 2006/42/CE entrera en vigueur et remplacera la directive 98/37/CE. Le produit répond aussi aux exigen-
ces de cette directive.
Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de l'U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes: EN 11806,
CISPR 12, EN 50082-1, DIN VDE 0879 T1.
La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau puissance sonore (Lwa) mesuré
est de 109 dB(A). Le niveau puissance sonore (Ld) garanti est de 111 dB(A).
La documentation technique est déposée auprès de DOLMAR GmbH, Jenfelder Straße 38, Abt. FZ, D-22045 Hamburg.
Hambourg, le 18.2. 2008, pour DOLMAR GmbH
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Président directeur Président directeur
25
Notices
26
27
Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR,
consultez le site www.dolmar.com