MAKITA MS-25 U, MS-25 US, MS-25 UD, MS-25 UDS, MS-290 U User Manual

...
Page 1
Instructions d’emploi
Attention:
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
http://www.dolmar.com
MS-25 U/US MS-25 UD/UDS MS-290 U/US MS-290 UD/UDS
MS-25 C/CS MS-25 CD/CDS MS-290 C/CS MS-290 CD/CDS
1
Page 2
Nous vous remercions pour votre confiance!
Nous désirons que vous soyez un client satisfait de DOLMAR. Vous avez choisi une des débroussailleuses DOLMAR les plus modernes. Les débroussailleuses sont immédiatement prêtes à l’emploi grâce à leur moteur à essence deux-temps indépendamment du branchement électrique. Une pompe à essence (Primer) comme aide au démarrage facilite considérablement son démarrage. Vous pourrez couper de l’herbe, des mauvaises herbes, des broussailles et tout ce qui est indésirable poussant au sol. Elles vous apportent le soutien idéal pour l’entretien des espaces verts et sont particulièrement adaptées à l’usage occasionnel. Elles offrent une technique sophistiquée, une forme ergonomique et un confort d’utilisation élevé pour un prix avantageux. Les débroussailleuses ne sont pas destinées à des fins professionnelles. Le moteur de ces appareils, spécialement conçu par DOLMAR, est équipé d’un cylindre à 4 voies revêtu de nikasil offrant des temps de commande informatisés et un allumage électronique nécessitant aucun entretien. Ceci garantit une utilisation optimale du carburant et des émissions de substances polluantes très réduites dans les gaz d’échappement. Les débroussailleuses répondent même aux normes américaines strictes, relatives aux gaz d’échappement. Une nouvelle conception de silencieux et le capsulage complet du moteur entier garantissent une isolation acoustique optimale. Dans l’appareil ont été observés les droits de protection suivants: US 5, 155, 169, DE 4311257 A1. De façon à garantir votre sécurité personnelle et un fonctionnement optimal de la débroussailleuse ainsi que la puissance désirée, nous vous demandons:
Avant la première mise en service, lisez attentivement les instructions d’emploi et observez strictement les consignes de sécurité. La non-observation de ces instructions risque d’entraîner des blessures mortelles!
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Shigeharu Kominami et Rainer Bergfeld, mandatés par DOLMAR GmbH, certifient que les appareils de la marque DOLMAR,
Type: (121) MS-25 C, MS-25 U, MS-25 CD, MS-25 UD
MS-25 CS, MS-25 US, MS-25 CDS, MS-25 UDS
(129) MS-290 C, MS-290 U, MS-290 CD, MS-290 UD
MS-290 CS, MS-290 US, MS-290 CDS, MS-290 UDS
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé des directives respectives de l’Union européenne: Directive U.E. relative aux machines 98/37/CE Directive U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/ 336/ CEE (modifiée par 91/263/ CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE) Emission sonore 2000/14/CE Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de l’U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes: EN 1 1806, CISPR 12, EN 50082-1, DIN VDE 0879 T1. La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été effectuée conformément à l’annexe V . Le niveau sonore relevé (Lwa) est de 105 dB (A) sur la MS-25 C, MS-25 U, MS-25 CD, MS-25 UD et de 106 db (A) sur la MS-290 C, MS-290 U, MS-290 CD, MS-290 UD. Le niveau sonore garanti (Lwa) est de 110 dB (A) sur la MS­25 C, MS-25 U, MS-25 CD, MS-25 UD et de110 db (A) sur la MS-290 C, MS-290 U, MS-290 CD, MS-290 UD.
Hambourg, le 22.1. 2003 Pour DOLMAR GmbH
Sommaire Page
Déclaration de conformité pour la CEE ...........................2
Emballage ............................................................................2
Etendue de la fourniture ....................................................3
Explication des symboles .................................................3
CONSIGNES DE SECURITE
Consignes de sécurité générales ...................................4
Equipement de protection personnel..............................4
Carburants / Remplissage du réservoir...................... 4-5
Mise en service ...............................................................5
Choc-retour (kickback)....................................................6
Comportement et technique de travail ...........................6
Outils de coupe ...............................................................6
Transport et entreposage ........................................... 6-7
Maintenance....................................................................7
Premiers secours ............................................................7
Caractéristiques techniques .............................................8
Description des pièces ......................................................8
MISE EN SERVICE
Montage de la poignée MS-25 U, 290 U ........................9
Montage de la poignée MS-25 C, MS-290 C .................9
Montage du capot de protection ...................................10
Montage du couteau à 4 dents .....................................1 1
Montage du dispositif de coupe à fils (accessoire) ......11
Réajustage de la longueur des fils ...............................11
Remplacer le fil .............................................................12
Montage du disque à couper l’herbe (accessoire) .......13
Tige divisible (modèle spécial) .....................................13
Mélange carburant / Remplissage du réservoir ...........14
Mise en place du harnais..............................................15
Equilibrage de la débroussailleuse...............................15
Mise en service ....................................................... 15-16
Régler le ralenti.............................................................16
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Indications de maintenance et d’entretien périodiques....17
Affûtage des outils de coupe ........................................17
Nettoyage du filtre à air.................................................18
Remplacement / vérification de la bougie ....................18
Graisser l’engrenage conique.......................................19
Service après-vente et entretien...................................19
Recherche des causes de panne....................................19
Service atelier, pièces de rechange et garantie............20
Extrait de la liste des pièces détachées ........................21
Liste d'ateliers spécialisé (voir annexe)
Emballage
Votre débroussailleuse DOLMAR est emballée dans un carton et donc à l’abri de toute détérioration pendant le transport.
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peu­vent donc être remis dans le cycle de la matière première (réu­tilisation des viuex papiers).
Shigeharu Kominami Rainer Bergfeld Président directeur Président directeur
2
RE Y
Page 3
Etendue de la fourniture
max. 10000 / min
1. Débroussailleuse
2. Poignée (exécution selon type)
3. Harnais
4. Dispositif de protection
5. Outils de coupe
6. Protecteur d'outil
7. Cheville de montage
8. Clé 19 T25 pour le montage doutil
9. Tournevis pour régler le ralenti
10. Instructions demploi
Si l’une des pièces représentées ci-dessus n’était pas contenue dans la livraison, veuillez vous adresser à votre vendeur!
(capot de protection d’outil)
(non illustré)
1
Illustration: MS-290 U
2
7
3
9
8
4
5
6
Explication des symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur lappareil et dans le instructions demploi:
Lire instructions demploi et suivre les consignes de sécurité et davertissement!
Danger et attention particulière requise!
Interdit!
Porter des gants de protection!
STOP
10
Vitesse de rotation maximale de la broche
Choke
Démarrer moteur
Arrêter moteur!
Porter des chaussures de sécurité!
Porter des lunettes, un masque et un protège-oreilles!
Maintenir la distance de sécurité de 15 mètres!
Risque de projection!
Interdit dutiliser des lames de scie!
Attention: Kickback!
(choc-retur)
Interdit de fumer!
Pas à proximité dune flamme!
Mélange carburant
Premiers secours
RE Y
Recyclage
Marquage CE
3
Page 4
CONSIGNES DE SECURITE
4
5
6
7
1
2
3
Consignes de sécurité générales
Pour garantir une utilisation sûre, lutilisateur doit absolument lire les présentes instructions demploi, de façon à se famili­ariser avec la manipulation de lappareil(1). Un utilisateur non suffisament informé peut mettre en danger lui-même et dautres personnes par une utilisation non adéquate.
- Ne prêter votre débroussailleuse à un autre utilisateur que si celui-ci à une expérience suffisante avec une débroussailleu- se. Fournir également le manuel dinstructions demploi.
- Si vous utilisez la débroussailleuse pour la première fois, demandez au vendeur de vous en expliquer le principe pour vous familiariser avec les particularités du fauchage motorisé.
-L’utilisation de la débroussailleuse est interdite aux enfants et jeunes de mois de 18 ans. Les mineurs de plus de 16 ans sont exclus de cette interdiction pendant leur apprentissage sous la surveillance dune personne compétente.
- Utiliser la débroussailleue seulement avec un maximum dattention.
- Travailler seulement avec une bonne condition corporelle. Effectuer tous les travaux calmement et prudemment. Lutilisateur est responsable par rapport à une tierce personne.
- Ne jamais utiliser la débroussailleuse sous leffet de lalcool, de drogues ou de médicaments (2).
Equipement de protection personnel
- Les vêtements doivent être adéquats, c.à.d. étroits mais non gênants. Ne pas porter de bijoux ou dhabits pouvant saccrocher dans les buissons ou arbrisseaux. Si vous portez des cheveux longs, utilisez un filet.
- Pour préserver des blessures à la tête, aux yeux, aux
mains et des dommages de louïe pendant la coupe, les équipements de protection du corps décrits ci-après et les dispositifs de protection doivent être portés.
- Il est recommandé de porter un casque; lors de travaux fore­stiers, celui-ci est absolument nécessaire. Vérifier régulièrement si le casque (1) nest pas endommagé et le changer au plus tard au bout de 5 ans. Nutiliser que des casques homolgués.
- Le masque de protection (2) du casque protège contre la projection de coupes ou dobjets. Pour éviter toute blessure aux yeux, des lunettes de protection doivent être portées en complément du masque.
- Pour préserver louïe, porter un équipement insonorisant personnel (protection de louïe (3), capsules, coton, etc...). Analyse par bandes doctaves sur demande.
- La veste forestière de sécurité (4) possède des couleurs signalisatrices sur les épaules. Il faut toujours protéger les bras et le cou par des vêtements.
- La salopette de sécurité (5) a 22 couches de tissu en nylon et pro-tége des blessures par coupe. Son utilisation est extrêmement recom-mandée. Porter en tout cas un pantalon long avec tissu robuste.
- Les gants de travail (6) en cuir épais font partie également de l’équipement prescript et doivent être portés continuellement lors des travaux avec la débroussailleuse.
- Pendant les travaux avec la débroussailleuse, porter aussi des chaussures ou des bottes de sécurité (7) avec des semelles anti-dérapantes, protection métalliques à l’extrémité et une protection des jambes. Les chaussures/bottes de sécurité offrent une protection contre les coupures et garan­tissent une position sûre.
Carburants / Remplissage du réservoir
- Pour remplir le réservoir, arrêter le moteur (10).
- Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité (5).
- Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.
- Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à des dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec les yeux avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter des gants. Changer souvent de vêtements de protection et les nettoyez. Ne pas respirer des vapeurs de carburants. La respiration de vapeurs de carburant peut entraîner des dommages corporels.
- Avant de faire le plein, mettre la débroussailleuse dans une position
- Ne pas déverser de carburant. Si on a déversé du carburant, nettoyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en contact avec les vêtements. Si du carburant est déversé sur les vêtements, changer immédiatement de vêtement.
4
stable.
1
2
3
4
5
Page 5
- Veillez à ce que du carburant ne pénètre dans le sol (protection de lenvironnement). Utiliser des substrats adéquats.
- Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des carburants samassent au sol (danger dexplosion).
- Fermer correctement le bouchon du réservoir. Vérifier régulièrement l’étachéité du bouchon.
- Changer demplacement de la tronçonneuse lors du démarrage (à au moins 3 mètres de lemplacement du remplissage) (6).
- Les carburants ne peuvent pas être stockés infiniment. Nacheter que la quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible.
- Ne transporter et ne stocker le carburant que dans des nourrices agrées et portant les indications nécessaires. Ne pas laisser le carburant à portée des enfants.
Mise en service
- Ne jamais travailler seul, une personne doit se trouver à proximité en cas durgence (portée de la voix).
-S’assurer qu’aucun enfant ou autre personne n’est présent dans la zone de travail de 15 m. Faire attention également aux animaux (7).
- Vérifier le bon état de marche avant de commencer à
travailler:
Bonne fixation de loutil de coupe. Au relâchement de la manette des gaz, celle-ci doit retourner delle-même en posi­ton neutre. Fonctionnement du blocage de la manette des gaz. Loutil de coupe ne doit pas tourner au ralenti. Les poignées doivent être propres et sèches. Fonctionnement de linterrupteur marche/arrêt. Les dispositifs de protection ne doivent pas être endommagés et doivent être bien montés dans la bonne position. Sinon, risque de blessure!
-Démarrer la débroussailleuse seulement comme décrit dans les instructions demploi. Dautres méthodes de démarrage
ne sont pas autorisées!
- La débroussailleuse et les outils ne doivent être utilisés que pour les utilisations prescrites.
- Ne démarrez la broussailleuse quaprès lavoir complète-
ment assemblée et vérifier le démarrage. La débroussail­leuse ne doit être utilisée que si elle est complète!
- Loutil de coupe doit être équipé dun dispositif de protec- tion adapté. Ne jamais utiliser lappareil sans dispositif de protection.
-Loutil de coupe ne doit pas tourner lorsque le moteur tourne à vide; le cas échéant, régler le ralenti.
- Avant démarrage, loutil de coupe ne doit pas être en contact avec des objets durs (branches, pierres, etc...).
- Arrêter immédiatement le moteur en cas de modification sensible de la marche de lappareil.
- Si loutil de coupe est entré en contact avec des pierres ou dautres objets durs, arrêter immédiatement le moteur et vérifier loutil de coupe.
-Vérifier régulièrement si l’outil de coupe n’est pas endommagé (déterminer une fissure éventuelle de­scellable au son en tapant) Des fissures peuvent apparaître dans la zone de la racine après un usage prolongé.
Ne plus utiliser les outils de coupe endommagés et outils de coupure fissurés en aucun cas !
- Utiliser la débroussailleuse seulement avec le harnais (9) et régler celui-ci avant le début du travail. Le réglage correct du harnais suivant le corps est nécessaire pour travailler sans fatigue. Ne jamais utiliser la débroussailleuse dune main.
- Pour chaque travail, maintenir la débroussailleuse à deux mains (9). Veiller à une position bien stable.
- Manipuler la débroussailleuse de façon à ne pas respirer les gaz d’échappement. Ne pas utiliser ou demarrer la débrous­sailleuse dans des locaux fermés (danger dempoisonnement). Loxyde de carbone est un gaz sans odeur. Ne travailler qu’à des endroits bien aérés.
- Pendant les pauses de travail et avant de quitter la débrous­sailleuse, celle-ci doit être arrêtée (10) et posée de façon à ne mettre personne en danger.
- Une débroussailleuse chaude ne doit pas être posée dans de lherbe sèche ou sur des objets inflammables.
- Arrêter le moteur pour le transport et pour changer de place pendant le travail (10).
- Ne pas utiliser lappareil avec un pot d’échappement défectueux.
6
llustration schématique
7
8
MS-25 C MS-290 C
9
STOP
Pause de travail
Transport
Remplis. réservoir
Entretien
Changement doutil
10
360
15 mètres
3 mètres
°
MS-25 U MS-290 U
STOP
5
Page 6
Choc-retour (kickback)
- Lors des travaux avec la débroussailleuse, il est possible quil se produise un choc-retour non contrôlé.
Ceci est particulièrement le cas lorsque la coupe est effectuée dans la zone entre 12 et 2 (figure 11).
Pour les matières rigides telles que les broussailles, les buissons etc. , il est interdit dentailler ici.
La débroussailleuse sera alors projetée sur le côté brutalement de façon incontrôlée (risque de blessure!).
Ne jamais commencer une coupe dans la zone entre 12 et 2 (figure 11)!
Eviter un choc-retour (12):
- Pour éviter un choc-retour, observer les points suivants:
- Observer toujours lopération de coupe. Attention lors de la poursuite de coupes dèjà commencées.
-L’outil de coupe doit avoir déjà atteint sa pleine vitesse de travail.
- Un risque de choc-retour très important est dans la zone entre 12 et 2, particulièrement lors de lutilisation doutils de coupe métallique!
- Les méthodes de travaux dans les zones entre 11 et 12 et 2 et 5 ne peuvent être utilisées que par des personnes instruites et à leur risques!
- La zone entre 8 et 11 permet une coupe facile et avec moindre recul.
Comportement et technique de travail
- Ne travailler que dans des bonnes conditions d’éclairage et visibilité. Surtout en hiver, attention à la neige, la glace et sol mouillé (risque de glissement). La position doit être stable.
- Ne jamais couper au-dessus de la hauteur des épaules.
- Ne jamais couper en étant monté sur une échelle.
- Ne jamais monter dans un arbre avec une débroussailleuse et lutiliser.
- Ne jamais travailler sur terrain non stable.
-Débarrasser la zone de coupe de corps étrangers tels que les pierres, les pièces métalliques. Ces objets pourraient être projetés (risque de blessure, 13); ils détériorent les outils de coupe et peuvent causer des retours dangereux.
-L’outil de coupe doit tourner à sa vitesse d’utilisation avant de commener la coupe.
Attention:
Choc-retour
11
Attention:
Choc-retour
12
13
9
12
3
6
Outils de coupe
Les outils de coupe (14) ne doivent être utilisés que pour les travaux décrits! Dautres utilisations ne sont pas autorisées.
Couteau à 4 dents:
Pour la coupe de matériaux assez durs: mauvaises herbes, herbes hautes, broussaille, buissons, taillis... avec un ø max. de 2 cm à couper. Pour ces travaux, pivoter la débroussailleuse de droite à gauche en demi-cercle (15, comme avec une faux manuelle).
Dispositif de coupe à 2 fils:
Uniquement destiné à la coupe dherbes sur les bords des murs, clôtures, pelouses, arbres, poteaux etc.
Disque à couper lherbe (accessoire): Destiné uniquement pour couper lherbe.
Transport
- Lors du transport ou d’un changement de lieu de travail, la débroussailleuse doit être arrêtée pour éviter une mise en rotation par inadvertance de loutil de coupe.
- Ne jamais porter ou transporter la débroussailleuse lorsque loutil de coupe tourne!
- En cas de transport sur une distance importante, lappareil doit dans tous les cas être muni de la protection doutil fournie.
- En cas de transport par voiture, veiller à une position correcte de la débroussailleuse. Vider le réservoir dessence avant le transport.
- Lors de lexpédition de la débroussailleuse, le réservoir à carburant doit être entièrement vidé de son contenu.
14
15
Disque à couper lherbe
Dispositif de coupe à 2 fils
Couteau à 4 dents
6
Page 7
Entreposage
- La débroussailleuse doit être entreposée dans une pièce sèche, la lame métallique étant munie de sa protection. Ne pas laisser la débroussailleuse à la portée des enfants.
- Après un entreposage prolongé, confier la débroussailleuse à un atelier DOLMAR spécialisé pour la soumettre à une révision approfondie.
- En cas dentreposage prolongé de la débroussailleuse, le réservoir doit être entièrement vidé, après quoi il faut laisser tourner le moteur jusqu’à ce que le carburateur soit lui aussi vidé de tout carburant. Le carburant ne peut être stocké que pour une période limitée et il pourrait former des dépôts dans le réservoir ou le carburateur.
- Utiliser les restes de carburant des bidons de réserve pour dautres moteurs ou les faire enlever.
Maintenance
- Il vous faut vérifier l’état sûr de lappareil, notamment de loutil de coupe, du dispositif de protection et du harnais et l’étanchéité du système de carburant à chaque fois avant de commencer à travailler. Veiller particulièrement que les outils ont été affûtés selon les prescriptions.
A TTENTION: Les lames métalliques doivent être affûtées par un professionnel!
Une lame affûtée de manière inappropriée peut causer un défaut d’équilibrage et comporte donc un risque considérable de blessure. Les vibrations en résultant peuvent en outre détériorer lappareil.
- Lors du remplacement de la lame ou du nettoyage de lappareil et de la lame etc., le moteur doit être arrêté et la cosse de
la bougie dallumage doit être retirée.
- Les outils endommagés ne doivent pas être redressés ou soudés.
-L’appareil doit être utilisé en produisant le moins de bruit et de substances nocives possibles. Veiller au réglage correct du carburateur.
- Nettoyer régulièrement la débroussailleuse et contrôler le serrage correct des vis et écrous.
- Ne pas effectuer lentretien ou déposer lappareil à proximité dune flamme (16)!
- La débroussailleuse ne peut être emmagasinée dans des locaux fermés que si son réservoir est vide.
Observer les prescriptions de sécurité des caisses de prévoyance contre les accidents et des assurances.
Neffectuer en aucun cas des modifications sur lappareil. Vous mettez votre sécurité en danger.
Seuls les travaux dentretien et de maintenance décrits dans ce manuel doivent être exécutés. Tous les autres travaux doivent être effectués par un atelier du Service DOLMAR (17).
Utiliser seulement les pièces de rechange dorigine DOLMAR et les accessoires autorisés.
Lutilisation daccessoires ou doutils non autorisés peut entraîner un risque daccident très élevé. La responsabilité est annulée en cas daccidents ou dendommagements avec outil de coupe, fixation doutil de coupe ou accessoires non autorisés.
Premiers secours: En cas dun éventuel accident, la boîte de
premiers soins doit toujours être présente sur les lieux de travail. Le matériel retiré doit être remplacé immédiatement.
Si vous demandez de laide, indiquez les données suivantes:
Où cela sest passé?, Que sest-il passé?, Combien de blessés? Quel genre de blessure?
REMARQUE: Des dériorations au niveau des vaisseaux sangu­ins ou du système nerveux peuvent se produire chez des per­sonnes souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumi­ses à des vibrations. Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations au niveau des doigts, mains ou articulations sont les suivants: engourdissement de membres corporels, chatouille­ment, douleurs, points, changement du teint ou de la peau.
Si ce genre de symptomes apparaissent, consultez un méde­cin.
16
SERVICE
17
18
19
7
Page 8
Caractéristiques techniquess
Cylindréecm
MS-25 U MS-25 C MS-290 U MS-290 C
3
25 25 29 29 Alésage mm 33 33 35 35 Course mm 30 30 30 30
Puissance nominale selon ISO 8893 kW 0,75 0,75 1,1 1,1 Vitesse de rotation nominale 1/min 7.500 7.500 8.000 8.000 Régime moteur max. avec lame métallique en une pièce 1/min 8.500 8.500 9.000 9.000 Vitesse de rotation max. de la broche avec lame métallique en une pièce
1/min 6.400 6.400 7.200 7.200 Vitesse de rotation au ralenti 1/min 2.800 2.800 2.800 2.800 Vitesse de rotation dembrayage 1/min 4.000 4.000 4.000 4.000 Carburateur (à membrane) Type WT-602 A WT -602 A WT -602 A WT-602 A Allumage (électronique) Type PHELON PHELON PHELON PHELON
Bougie Type
BOSCH WSR-6F BOSCH WSR-6F BOSCH WSR-6F BOSCH WSR-6F
Ecartement des électrodes mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Niveau puiss. acousti. suiv. L
Niveau de pression acoustique L Vibration à laccélération a
ISO 10884
WA av
au poste de travail selon ISO 7917
pA av
suiv. ISO 7916
h,w
- Poignée de droite (ralenti / régime max.) m/s
- Poignée de gauche (ralenti / régime max.) m/s
- Poignée circulaire (ralenti / régime max.) m/s
- Poignée sur la tige (ralenti / régime max.) m/s Consom. de carb. à puiss. max. suiv. ISO 8893
Consom. spécifique à puiss. max. suiv. ISO 8893
1) 3)
1) 3)
dB (A) 102 102 105 105
1) 3)
dB (A) 86,9 86,9 90 90
2 2
2 2
2)
2)
kg/h 0,48 0,48 0,60 0,60
g/kWh 600 600 680 680
2,1 / 4,6 ... 4,6 / 8,0 ...
2,2 / 5,4 ... 4,2 / 8,0 ...
... 3,2 / 5,5 ... 4,3 / 7,0 ... 2,2 / 7,2 ... 3,2 / 8,3
Contenu du réservoir carburant l 0,5 0,5 0,5 0,5 Rapport de mél. (carb. / huile 2 temps)
- A lutilisation dhuile DOLMAR 50:1 50:1 50:1 50:1
- A lutilisation dautres huiles 25:1 25:1 25:1 25:1 Réducteur 1,25:1 1,25:1 1,25:1 1,25:1 Dimensions (longueur / largeur / hauteur) mm
1800 / 670 / 510 1800 / 380 / 220 1800 / 670 / 510 1800 / 380 / 220
Poids (sans dispositif de sécurité, outil de coupe et carburant) kg 5,65 4,95 5,65 4,95 Poids (pour les modèles avec le code de désignation « D ») kg 6,00 5,30 6,00 5,30
1)
Les données prennent en considération et de la même manière, les états de marche au ralenti et vitesse maximale (suiv. EN-ISO 11806)
2)
pour vitesse max.
3)
Avec lame métallique en une pièce.
15
14
7
Description des pièces
11
17
13
16
Plaque signalétique (MS-25 U)
Numéro de série Année de construction
Indiquer en cas de cammande de pièces de rechange!
DOLMAR GmbH 22045 Hamburg Germany
MS-25U
2003 123456
000.000.000
1 Outil de coupe
2 Réducteur angulaire 3 Dispositif de protection (capot de protection) 4 Tige 5 Poignée 6 Manette des gaz (accélération) 7 Interrupteur marche/arrêt (démarrage/arrêt) 8 Touche de verrouillage (verrouillage de la manette des gaz)
9 Câble sous gaine 10 Fixation du tube des poignées 11 Arrêt de ladmission réduite 12 Fixation de lharnais (point daccrochage) 13 Bouchon du réservoir à essence 14 Couvercle de la cosse de bougie dallumage 15 Poignée de lancement 16 Plaque signalétique 17 Levier du starter 18 Harnais 19 Tige divisible
(uniquement pour les modèles avec le code de désignation « D »)
8
8
12
10
6
9
5
4
Illustration:
MS-25 U
19
3
2
18
1
Page 9
MISE EN SERVICE
STOP
ATTENTION: avant de procéder à des travaux quel-conques sur la débroussailleuse, il faut absolument éteindre le moteur,
retirer la cosse de la bougie dallumage et porter des gants de protection!
ATTENTION: La débroussailleuse ne peut être démarrée quaprès avoir été assemblée et vérifiée!
Montage de la poignée MS-25 U, MS-290 U
Montage
6
3
4
5
A
- Visser les deux demi-coques (A/1) sur la poignée au moyen de deux vis (B/8) sans serrer dans un premier temps.
- Poser la poignée sur le support de poignée (A/2).
- Insérer un écrou carré (A/3) dans le support de poignée (A/2) et visser la vis centrale (A/4) avec la rondelle plate (A/5) au travers du support de poignée, mais seulement jusqu’à ce que la manette de serrage (A/6) puisse être entièrement rabattue et que la poignée soit bien en place.
1
2
Réglage optimal
8
7
B
- Il est conseillé de monter le côté droit de la poignée (B/7) aussi près que possible du support de poignée. Pour régler la poignée en général, rabattre la manette de serrage (A/
6) vers le haut et desserrer les vis (B/8) si nécessaire.
-Régler la poignée et rabattre la manette de serrage (A/6), serrer maintenant les vis (B/8).
Note : Le réglage est optimal si le milieu de loutil de travail correspond au milieu du corps. Le pli des bras doit être légèrement en équerre en position de travail.
Montage de la poignée MS-25 C, MS-290 C
Montage
1
2
3
25 mm
C
- Tourner la poignée (C/1) dans la bonne positon comme montré sur la Figure.
- Insérer la butée de sécurité (C/2) dans la poignée et la bloquer avec lagrafe (C/3).
- La poignée peut être déplacée en avant de 25 mm environ au moyen dune butée arrière.
Note :
Pour les gauchers, la butée de sécurité (C/2) doit être montée dans le sens opposé.
4
D
- Serrer l’écrou moleté (D/4) à la main et serrer la fermeture rapide (D/5) en la rabattant.
5
9
Page 10
Montage du capot de protection
STOP
Attention: En raison des prescriptions de sécurité exi­stantes, nutilisent que les combinaisons outil/capot de protection indiquées dans le tableau! En cas de remplace­ment de loutil de coupe, le capot de protection corre­spondant doit être impérativement monté.
Attention: Utiliser uniquement les outils de coupe indi­qués ici! L’utilisation d’autres outils accroît les risques daccident et de détérioration de lappareil et nest donc pas autorisée!
Combinaisons Outil / Capots de protection pour MS-25 et MS-290
Outil de coupe Capot de protection
Couteau à 4 dents n° de pièce 372 224 140
Diamètre ext.: 200 mm, alésage: 20,0 mm n° de pièce 306 073 618
Couteau à 4 dents n° de pièce 306 224 140 Diamètre ext.: 230 mm, alésage: 20,0 mm n° de pièce 306 073 618
Dispositif de coupe à 2 fils n° de pièce 957 224 030
Nutiliser fils de rechange qu avec un diam. de 2,4 mm! n° de pièce 306 073 618
15 m n° de pièce 369 224 070 Monter la pièce intermédiaire 120 m n° de pièce 369 224 072 Monter le couteau de fil !
Disque à couper lherbe n° de pièce 369 224 080 n° de pièce 306 073 618
Monter la pièce intermédiaire Enlever le dispositif de coupe à fil!
Montage du capot de protection en cas dutilisation du
2
3
*
1
4
couteau à 4 dents
- Fixer la vis de protection (A/1) au moyen des deux vis (A/2) sur le collier de serrage (A/3).
- Les vis (A/4) doivent venir sengrener dans les trous percés (voir *) du capot de protection pour que celui-ci soit bien placé. Cela permet aussi d’éviter que le capot de protection se déforme.
- Bien serrer les vis (A/2) de manière égale et par alternance.
Attention : Il nest pas permis de monter le capot de protection dans dautres positions.
A
Montage du capot de protection en cas du dispositif de coupe à fil ou du disque à couper lherbe
- Poser la pièce intermédiaire fournie (B/5) en dessous du collier (B/3) de serrage et fixer le capot de protection (B/1) au moyen des deux vis (B/2) M5x55.
- Ce faisant, les vis (A/4) entrent dans le capot de protection et permettent aussi au capot de protection de ne pas se déformer.
- Bien serrer les vis (A/2) de manière égale et par alternance.
- Fixer le couteau de fil (B/6) au moyen des deux vis (B/7) sur le capot de protection (B/1). Attention: le dispositif de coupe à fil en cas dutilisation du disque à couper lherbe!
Note : Si la longueur du fil a été ajustée (cf. Ajustage du fil), le couteau de fil coupe les extrémités du fil automatiquement à la même longueur pendant le fonctionnement.
B
2
3
5
7
1
4
6
Ne pas monter
10
Page 11
Montage du couteau à 4 dents
STOP
4
3
2
5 6
7
C
8
Avant le montage du dispositif de coupe à fil, il est impératif darrêter le moteur et de retirer la cosse de bougie!
En cas dutilisation doutils de coupe métalliques, monter le capot de protection conformément à la page 10, Fig. A.
Montage et remplacement des outils de coupe
- Poser la rondelle dappui (C/2) sur larbre de transmission (C/1).
- Poser loutil de coupe sur la bride de la rondelle à collet (C/5) et le mettre sur larbre de transmission (C/1).
- Poser le disque de roulement (C/6), poser le ressort de disque (C/7) et visser l’écrou de sécurité (C/8). Attention :
1
filetage à gauche !
- Bloquer larbre de transmission en faisant traverser la broche de montage (C/3) par l’évidemment de la protection denroulement (C/4).
- T ourner légèrement larbre de transmission jusqu’à ce que la broche de montage (C/3) entre bien dans l’évidemment de la rondelle dappui (C/2).
- Bien serrer l’écrou (C/8) (25 Nm).
- Retirer la broche de montage (C/3) et contrôler si loutil de coupe fonctionne bien.
Montage du dispositif de coupe à fils
1
4
D
STOP
Eteindre impérativement le moteur pendant le montage du dispositif de coupe à fil, retirer le capuchon de bougie et
5
3
985
7
6
2
porter des gants de protection !
En cas dutilisation du dispositif de coupe à fil, monter le capot de protection comme décrit à la page 10, Fig. B. Attention : La pièce intermédiaire (D/5) et le couteau de fil (D/6) doivent être montés impérativement !
- Poser la rondelle dappui (D/3) et la protection denroulement (D/7, fournie avec le dispositif de coupe à fil) sur larbre. Attention : L e numéro 985 (D/7) incrusté doit être en direction de lengrenage angulaire !
- Visser le dispositif de coupe à fil (D/2) (Attention : filetage à gauche).
- Bloquer larbre de transmission. Pour cela, faire traverser la broche de montage (D/4) par le trou de la protection denroulement (D/1).
- Tourner légèrement larbre de transmission jusqu’à ce que la broche de montage (D/4) sengrène dans l’évidemment de la rondelle dappui (D/3).
- Bien serrer le dispositif de coupe à fil (D/2) à la main.
- Retirer la broche de montage (D/4) et contrôler si le dispositif de coupe à fil fonctionne bien.
Rajustage du cordon
E
- Le fil peut être réglé à chaque fois sur la longueur de fil optimale en frappant légèrement le dispositif de coupe à fil contre le sol. La prolongation de fil est denviron 30 mm par déverrouillage.
Le couteau de fil coupe automatiquement les extrémités de fil dépassantes.
ATTENTION: Le nettoyage du dispositif de coupe à fils et le remplacement du cordon ne doivent être effectués quaprès avoir arrêté le moteur et retiré la cosse de bougie!
11
Page 12
Remplacement du cordon
(pour le dispositif de coupe à fil 957 224 030)
Avant de remplacer le fil, il est impératif darrêter le moteur et de retirer la cosse de bougie!
STOP
A
- Ouvrir le dispositif de coupe à fil en enfonçant fortement les deux attaches. Utiliser un tournevis si nécessaire.
- Enlever la bobine du boîtier et retirer les anciens restes de fil.
1
1
C
- Embobiner le fil sur la bobine dans le sens de la flèche en le serrant bien.
- Bloquer les deux extrémités du fil dans la fente (C/1) du rouleau de sorte que le fil ne se relâche pas lorsque la bobine est mise dans le boîtier.
B
- Couper le fil (ø 2,4 mm, n°de commande, cf. page 10) sur 4 mètres de long.
- Plier le fil au milieu et lembobiner dans la bobine.
2
2
D
- Remettre la bobine dans le boîtier en mettant les extrémités de fil dans les passe-fils (D/2).
- Bien tenir la bobine et le boîtier ensemble et tirer sur les deux extrémités de fil de façon à ce que le fil sorte des fentes (C/1).
- Orienter la bobine sur les évidements du boîtier, et lenfoncer fortement dans le boîtier jusquau déclic.
Note : Les longueurs de fils inégales sont coupées par le couteau de fil sur le capot de protection.
12
Page 13
Montage du disque à couper lherbe
1
8
2
4
A
7
STOP
Avant le montage du disque à couper lherbe, il est impératif darrêter le moteur, de retirer la cosse de la bougie et de porter des gants de protection.
En cas dutilisation du disque à couper lherbe, monter le capot de protection comme montré à la page 10, Fig. B.
Attention: Il est impératif de retirer le dispositif de coupe à fil!
- Monter la protection denroulement (A/1).
- Poser la rondelle dappui (A/2) sur larbre de transmission.
- Poser le disque à couper lherbe (A/5) sur la bride de la rondelle dappui (A/4), placer et maintenir le tout sur larbre
5
6
de transmission.
- Poser le ressort de disque (A/6) et visser l’écrou de sécurité (A/7) dabord à la main. Attention: filetage à gauche!
- Bloquer larbre de transmission en faisant traverser la broche de montage (A/8) par l’évidemment de la protection denroulement (A/1).
- Tourner légèrement larbre de transmission jusqu’à ce que la broche de montage (A/8) entre bien dans l’évidemment de la rondelle dappui (A/2).
- Bien serrer l’écrou (A/7) (25 Nm).
- Retirer la broche de montage (A/8) et contrôler si loutil de coupe se déplace bien.
Tige divisible (uniquement
pour les modèles avec le code de désignation « D »)
2
B
STOP
- Pour séparer les deux moitiés de tige, desserrer la vis de serrage (B/1), déverrouiller la tige de fixation (B/2) en tirant.
- Enlever la moitié inférieure du tube avec larbre dentraînement.
Note : En rassemblant, faire attention à ce que larbre dans la partie inférieure du tube sengrène dans le quatre-pans dans la partie inférieure de larbre d’entraînement. Si nécessaire, tourner légèrement loutil de coupe à la main.
- La tige de fixation (B/2) doit senclencher dans le trou du
1
tube.
- Resserrer la vis de serrage (B/1).
13
Page 14
Mélage carburant
Carburant
25:150:1
+
1000 cm3 (1 litre) 20 cm 5000 cm3 (5 litres) 100 cm
A
10000 cm
3
(10 litres) 200 cm
3
3
3
Le moteur de la débroussailleuse est un moteur à 2 temps de haute performance. Celui-ci utilise un mélange dessence et dhuile moteur 2 temps.
Le carburant pour le moteur doit être de lessence normale sans plomb avec un indice doctane > 91. Si un carburant correspondant n’était pas disponible, lutilisation dun carbu­rant avec un indice doctane > est possible. Cela ne produira pas dendommagement au moteur, mais il faut sattendre à une puissance de coupe amoindrie.
La même chose se produit en cas dutilisation de carburant plombé. Pour cette raison, utiliser du carburant sans plomb
pour une marche optimale du moteur et pour la protection de la santé et de lenvironnement!
Le graissage du moteur seffectue avec de lhuile moteur 2 temps (qualité JASO FC ou ISO EGD) qui sera melangée au carburant. En usine, le moteur a été prévu pour lhuile 2 temps DOLMAR de haute puissance avec un rapport de mélange protégeant lenvironnement de 50:1. Cela garantit une longue durée dutilisation et un moteur fiable et produisant peu de fumée.
Lhuile deux temps de haute performance DOLMAR peut être livrée selon les besoins dans bidons aux contenances suivan­tes:
1 l N° de commande 980 008 107
100 ml N° de commande 980 008 106
En cas de non-utilisation dhuile deux temps à haute perfor­mance DOLMAR, il est impératif dobserver un rapport de mélange de 25:1 en cas dutilisation dautres huiles deux temps. Sinon, un fonctionnement impeccable ne peut être garanti.
40 cm 200 cm 400 cm
3
3
3
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX!
La manipulation des carburants demande une grande attenti­on et précaution. Les carburants peuvent contenir des sub­stances semblables aux solvants. Remplir le réservoir seule­ment dans les locaux bien aérés ou à l’air libre. Ne pas aspirer les vapeurs dessence, ne pas aspirer les vapeurs dessence, elles sont nocives et peuvent susciter des dommages corpo­rels. Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau. Lors dun contact répété et prolongé la peau se des­sèche. Les suites peuvent être différentes maladies de peau. Dautre part, on connait les réactions allergiques. Le contact avec les yeux de lhuile conduit à des irritations. en cas de contact, rincer immédiatement loeil avec de leau claire.
Si lirritation continue, consulter immédiatement un médecin.
Stockage de carburants
Les carburants ne sont stockables que de manière restreinte. Les carburants et les mélanges de carburant vieillissent. Le carburant stocké trop longtemps et les mélanges de carburant peuvent causer des problèmes de démarrage. Nacheter que la quantité de carburant à consommer en lespace de quelques mois.
Stocker le carburant uniquement dans des récipients homologués au sec et à labri.
Remplissage du réservoir
STOP
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation avec précaution et prudence. Ne le faire que si le moteur est arrêté!
Attention : Ne pas utiliser de mélanges prêts à lemploi de stations-service!
Production du rapport de mélange correct: 50:1 Utilisation de lhuile 2 temps DOLMAR à haute perfor-
mance, c.à.d. 50 parts dessence pour une part dhuile
25:1 Utilisation d’autres huiles mot. 2 temps, c.à.d. 25 parts
dess. avec 1 part dhuile.
Nota: Pour la production du mélange essence/huile, verser le volume dhuile prévu dans la moitié du volume dessence, mélanger et verser le reste du volume dessence. Avant le remplissage du mélange dans le réservoir, le remuer éner­giquement.
Il nest pas conseillé d’augmenter la quantité d’huile dans le rapport des mélanges au dessus de ce qui est indiqué pour une raison de sécurité exagérée car les dépôts de combustion seront plus importants, cela nuit à l’environnement et finit par obstruer les canaux d’échappement du cylindre, ainsi que le silencieux. En plus de cela, la consommation de carburant augmente et la puissance diminue.
14
1
B
- Nettoyer soigneusement le pourtour du bouchon du réservoir (B/1) pour que la crasse ne puisse pénétrer dans le réservoir.
- Avant de faire le plein, mettre la débroussailleuse dans une position
stable.
-Dévisser le bouchon du réservoir (B/2) et verser le mélange de carburant jusquau niveau du bord inférieur de la tubulure de remplissage. Procéder avec précaution pour ne pas renverser de carburant.
- Revisser fermement le capuchon du réservoir.
Nettoyer le capuchon et le pourtour après remplissage!
2
Page 15
Mise en place du harnais, Equilibrage de la débroussailleuse
A
1
- Poser le harnais sur l’épaule gauche.
-Régler le harnais de manière à ce que le crochet de fixation (B/1) soit à une largeur de main environ au-dessus de la hanche.
- La distance de loutil de coupe par rapport au sol dépend de loutil de coupe.
- En cas dutilisation du fil de coupe sur un terrain plat, le tambour du fil doit reposer légèrement sur le sol sans que lon touche lappareil avec les mains.
- En cas dutilisation dun couteau frappeur et sur un terrain difficile, loutil de coupe doit être à environ 20 cm du sol sans toucher lappareil des mains.
- Remplir le réservoir de la débroussailleuse et accrocher la débroussailleuse au crochet de fixation (B/1).
- Pour équilibrer la débroussailleuse, choisir lun des trous percés et y accrocher le crochet de fixation.
- Pour desserrer le harnais, presser la fermeture (B/2). Le crochet avec la partie inférieure du harnais peut alors rester sur la débroussailleuse.
B
Mise en service
A
B
3
2
Observer les règlements de prévoyance contre les accidents!
La débroussailleuse ne peut être démarrée quaprès lavoir complètement assemblée et vérifiée!
Démarrage (Démarrage à froid)
2
2
5
4
4
5
6
1
- Procéder au démarrage à 3 m du lieu de remplissage de carburant.
- Adopter une position stable et poser la débroussailleuse sur le sol de manière à ce que l’outil de coupe ne touche pas le sol ou autres objets.
- Activer la pompe à essence (B/1) en pressant plusieurs fois jusqu’à ce que lessence soit visible dans la pompe.
- MS-25 C, 290 C : Pousser linterrupteur de court-circuit (A/2) dans le sens de la flèche (Démarrage).
- Entourer la poignée de la main (la touche de blocage de sécurité (A/4) est pressée par la paume de la main). Appuyer sur laccélérateur (A/5) et rester appuyé.
- Enfoncer larrêt demi-gaz (A/3), relâcher ensuite laccélérateur (A/5) et larrêt demi-gaz (A/3) (laccélérateur est stoppé par larrêt demi-gaz en position demi-gaz).
- MS-25 U, MS-290 U : Entourer la poignée de la main (la touche de blocage de sécurité (A/4) est pressée par la paume de la main). Appuyer sur l’accélérateur (A/5) et rester appuyé.
- Pousser linterrupteur de court-circuit (A/2) dans le sens de la flèche (Démarrage), relâcher ensuite laccélérateur (A/5) (laccélérateur est stoppé par larrêt demi-gaz en position demi-gaz).
- MS-25, MS-290 : Pousser le starter (B/6) vers le bas en position ( fermé).
15
Page 16
- Tenir la débroussailleuse dune main par la tige et bien lappuyer au sol (C).
- Desserrer lentement la poignée de lancement jusquau déclic audible (le piston est avant le point mort supérieur).
- Resserrer vite et rigoureusement jusqu’à ce que le premier allumage se fasse entendre.
- Tourner le starter (B/6, page 15) en position ( et tirer la poignée de lancement jusqu’à ce que le moteur tourne.
- Ne pas dérouler complètement le câble de lancement et
C
2
2
3
laisser celui-ci senrouler lentement.
- Le moteur une fois démarré, enfoncer une fois fortement laccélérateur (D/3) et le relâcher immédiatement, la position demi-gaz se désactive et le moteur tourne au ralenti.
- Note : Avant le mode pleine-charge, laisser tourner le moteur environ 1 minute à une vitesse moyenne.
Démarrage à chaud
En cas de moteur chaud ou après un arrêt de courte durée :
- Ne pas actionner la pompe à essence lorsque lappareil est chaud.
Ne pas tourner le starter en position ( fermée).
-
ouvert)
Arrêt du moteur
D
3
- Pousser linterrupteur de court-circuit (D/2) en position Stop”.
Attention : Loutil de travail peut encore marcher à vide quelques instants!
E
Régler le ralenti
Information
Les modèles MS-25 et MS-290 avec le code de désignation « S » sont équipés d’un « QuickStarter ». Ces modèles se démarrent avec confort sans effort étant donné qu’une cassette de ressorts située dans le dispositif de lancement aide considérablement le démarrage.
Il est également possible de faire rééquiper les autres modèles du « QuickStarter » par un atelier spécialisé DOLMAR.
Le carburateur est réglé en usine de manière optimale. En fonction du lieu dutilisation (région montagneuse, plate) et de par le rodage dune nouvelle machine, il peut être nécessaire de corriger le réglage de la vis de ralenti »T«.
Avant le réglage, équiper la machine de loutil de coupe à utiliser et laisser la tourner à chaud pendant 3 à 5 minutes à une vitesse moyenne. Faire attention à ce que le filtre à air soit propre !
16
Contrôler et régler le ralenti
- La vis (T) devra être réglée si loutil de coupe tourne aussi quand le moteur est au ralenti.
-Dévisser (dans le sens opposé des aiguilles) la vis (T) pour réduire la vitesse du moteur, et visser (dans le sens des aiguilles) la vis (T) pour accélérer la vitesse du moteur.
Les vis de réglage pour le mélange pleine charge et ralenti (L et H) ne peuvent être seulement réglées dans une pla- ge limitée. Ces vis de réglage ne sont destinées au réajustage par lutilisateur. Ces réglages doivent être effectués par un service de réparation et dentretien
A
DOLMAR.
Page 17
TRAVAUX DE MAINTENANCE
ATTENTION: avant de procéder à des travaux quelconques sur
la débroussailleuse, il faut absolument éteindre le moteur, retirer la cosse de la bougie dallumage et porter des gants de protection!
ATTENTION: La débroussailleuse ne peut être démarrée quaprès
lavoir complètement assemblée et vérifiée!
Indications de maintenance et dentretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations, il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de non­observation.
Les utilisateurs de débroussailleuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et dentretien qui sont décrits dans la notice demploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de DOLMAR.
Après avoir rempli 50 fois le réservoir, faire effectuer un entretien minitieux et une révision spprofondie de la débroussailleuse par un atelier spécialisé DOLMAR.
Généralités Débroussailleuse entière Nettoyer lextérieur et vérifier si elle nest pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les réparations par un spécialiste.
Avant toute mise Outil de coupe Vérifier le bon état, laffûtage et la fixation correcte en route
Dispositifs de coupe Vérifier sils sont à la bonne position, bien logés et 10
fonctionnent correctement. Vis et écrous Vérifier l’état et le serrage correct Commutateur STOP, 15-16 Touche de blocage de sécurité, Levier de gaz Vérifier le fonctionnement 15-16 Fermeture réservoir carburant et système de carburant Vérifier l’étanchéité Ralenti Contrôler; loutil de coupe ne doit pas tourner lorsque 16
le moteur tourne au ralenti
STOP
Page
Après toute mise FIltre à air Nettoyer 18 hors-service
Fentes de refroidissement Nettoyer, vérifier le bon état
Tous les 6 mois Bougie Vérifier, remplacer au besoin 18
Tête daspiration Faire contrôler par un atelier spécialisé. Tête daspiration Nettoyer Fil de lancement Vérifier le bon état
Tous les ans Débroussailleuse entière Faire vérifier par un atelier spécialisé Longue mise hors- Débroussailleuse entière La confier à un atelier spécialisé DOLMAR en vue dune
service et stockage révision générale. La mettre à labri dans un local sec.
Réservoir carburant Vidanger et nettoyer Carburateur Le laisser se vider en marche Outils de coupe Nettoyer et huiler légèrement. Mettre en place le métalliques capuchon de protection de loutil
Affûtage des outils de couteau
Couteau à 4 dents
Attention: Les outils de coupe suivants ne doivent être affûtés main pourrait produire un balours, et par là, des vibrations et endommagement de lappareil.
Couteau à 4 dents
que par un atelier spécialisé car un affûtage à la
E
Un affûtage et un équilibrage professionnel peut être effectué dans chaque atelier DOLMAR.
Nota: Le couteau à 4 dents peut être retourné pour prolonger la durée dutilisation jusqu’à ce que les deux côtés tranchants soient émoussés.
17
Page 18
Nettoyage du filtre à air
2
A
Le filtre à air retient la saleté aspiré avec lair de combustion
STOP
3
1
et réduit ainsi lusure du moteur. Les entretiens réguliers prolongent la durée de vie de lappareil. Les filtres à air encrassés réduisent la capacité du moteur. Ils augmentent la consommation dessence et donc les substances nocives dans les gaz d’échappement. De plus, ils rendent le démarrage plus difficile.
Le droit à la garantie sannulera en cas de détériorations du moteur résultant dun entretien non approprié.
Après chaque mise hors service
Laver le filtre à air dans de leau tiède avec du produit à laver la vaisselle et bien laisser sécher.
En cas de fort encrassement, nettoyer plus souvent (plusieurs fois par jour), car seulement un filtre à air propre garantit la pleine performance du moteur.
Remplacer immédiatement le filtre à air endommagé. Des fissures et des particulières de saleté grossières peuvent détruire le moteur.
Contrôler ou nettoyer le filtre à air :
- Mettre le starter en position de façon à ce quaucune saleté ne pénètre dans le carburateur.
- Ouvrir le couvercle du filtre à air (A/1) avec fermeture à ba_onnette (A/2) (en tournant fortement le couvercle dans le sens des aiguilles) et lenlever.
- Retirer le filtre à air (A/3).
Remplacement de la bougie, Vérification de la bougie
B
0,5 mm
STOP
ATTENTION: La bougie ou la fiche de bougie ne doit pas être touchée le
4
5
moteur en marche (haute tension). Effectuer les travaux dentretien qu’à l’arrêt du moteur. Risque de brûlure le moteur étant chaud. Porter des gants
de protection!
Effectuer le contrôle une fois tous les six mois ou toutes les 50 heures. Changer la bougie en cas dendommagement de lisolateur ou de forte usure des électrodes ou d’électrodes fortement encrassées ou huilées.
- Retirer le couvercle de la bougie (B/4), en enfonçant le couvercle et en le retirant dans le sens de la flèche.
- Enlever la cosse de la bougie et dévisser la bougie (B/5) au moyen dune clé de bougie.
Note :
Le couvercle de la bougie (B/4) senclenche avec un déclic quand il est remonté.
Attention: Au changement, nutiliser que la bougie BOSCH WSR-6F , CHAMPION RCJ-6Y.
Lespace entre les électrodes
Lespace entre les électrodes doit être de 0,5 mm.
18
Page 19
Graisser lengrenage conique
Au bout de 50 heures de service environ, il est recommandé de faire vérifier lengrenage conique (C/1) par un service de réparation et dentretien DOLMAR et dajouter si nécessaire de la graisse.
Le remplissage de graisse sera dosé avec précision par le service de réparation pour éviter que des quantités de graisse importantes causent des surchauffes dans lengrenage conique.
C
1
Service et entretien
Nous recommandons de faire régulièrement effectuer une vérification et un entretien profonds par un atelier spécialisé DOLMAR.
Tous les travaux de réglage et dentretien décrits dans ce manuel dutilisation doivent être effectués par un service de réparation et dentretien DOLMAR.
Service
Recherche des causes de panne
Dérangement Provenance Observation Cause
Le moteur ne démarre Allumage Etincelle présente à la Défaut dans alim. en carb., compression, pas ou très mal bougie défaut mécanique
Aucune étincelle à la Interrupt. arrêt/marche en fausse pos. défaut ou bougie court-circuit dans câblage, fiche de bougie
défectueuse, bougie défect., allumage défec. Alimentation Réservoir est plein Starter en mauvaise position, carburat. défect., carburant tête daspiration encrassée, tuyau de carb. plié
ou coupé Compression À lintérieur de lappareil Joint défectueux du pied du cylindre, joints à
lèvres endommagés du vilebrequin, cylindre
ou segment du piston endommagé
À lextérieur de lappareil Mauvaise étanchéité au filetage de la bougie Défaut Le dispositif de lancement Ressort cassé dans dispositif de lancement mécanique ne senclenche pas pièce cassée à lintérieur du moteur
Problème au démarrage Carburant Réservoir est plein Réglage non correct du carburateur
Etinc. prés. à la bougie
Le moteur démarre, Alimentation en Carburant dans réservoir Réglage non correct du ralenti, tête daspiration mais sarrête immédia- carburant ou carburateur encrassé tement après
Aération du réservoir défectueuse, tuyau de carburant coupé, câble défectueux, interrupt. arrêt -marche défectueux
Manque de puissance Plusieurs prove- Appareil tourne au ralenti Filtre à air encrassé, mauvais réglage du carb.
nances simulta- silencieux d’échappement encrassé, dépôt im­nées peuvent en portant dans canal d’échappement du cylindre être la cause
19
Page 20
Service atelier, pièces de rechange et garantie
Entretien et réparation
Lentretien et la réparation de débroussailleuses modernes ainsi que dunités nécessitant une sécurité particulière exigent une qualification spécialisée et un atelier équipé de loutillage spécial et des appareils de contrôle.
Tous les travaux de réglage et dentretien décrits dans ce manuel dutilisation doivent être effectués par un service de réparation et dentretien DOLMAR.
Le spécialiste dispose de la qualification, des expériences et de l’équipement nécessaires pour vous soumettre la solution la plus avantageuse et pour vous donner des conseils
En cas de tentatives de réparation effectuées par des tiers ou des personnes non autorisées, le droit à la garantie s'annule.
Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe latelier spécialisé le plus proche de chez vous.
Pièces de rechange
Lutilisation longue durée fiable et la sécurité de votre appareil dépend de la qualité des pièces de rechange utilisées. Nutilisez que des pièces de rechange dorigine DOLMAR, signalées par
Seules les pièces dorigine sont issues de la production de lappareil et garantissent par conséquent un matériel de qualité supérieure, des dimensions fiables, un fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces de rechange dorigine et accessoires sont disponibles chez votre revendeur. Ils possèdent les listes de pièces de rechange nécessaires pour déterminer les numéros de pièces détachées et sont informés continuellement sur les améliorations de détails ou nouveautés dans loffre des pièces de rechange.
La garantie de lorganisation DOLMAR est supprimée à lutilisation de pièces n’étant pas dorigine DOLMAR. Si les pièces non dorigine produisaient de gros dégâts, les frais en résultant ne peuvent être pris en charge.
Garantie
DOLMAR garantit une très bonne qualité et prend en charge les frais pour une amélioration par changement des pièces défectueuses en cas de défaut de matériel ou de fabrication se présentant dans le délai de garantie après la date de vente. Observez que dans certains pays, des conditions spéciales de garantie sont valables. En cas de doute, demandez à votre vendeur. Comme vendeur du produit, il est responsable de la garantie.
Nous demandons votre compréhension du fait que la garantie ne couvre pas les causes dendommagement suivantes:
Non-observation des instructions demploi.
Non-observation des travaux de nettoyage et dentretien nécessaire.
Dépassement de la vitesse de rotation maximale autorisée à cause dun mauvais réglage du carburateur.
Endommagement à cause dun mauvais réglage du carburateur.
Usure normale
Une surcharge visible par dépassement permanent de la limite supérieure de puissance.
Utilisation de la force, manipulation non correcte, à dautres fins ou cas daccident.
Endommagement par surchauffage à cause dencrassement au canal dair de refroidissement.
Interventions de personnes non spécialisées ou essais de maintenance non corrects.
Utilisation de pièces de rechange non adéquates ou n’étant pas dorigine DOLMAR si celles-ci sont la cause de lendommagement.
Utilisation dingrédients non adéquats ou trop vieux.
Endommagements provenant des conditions dutilisation à la location de lappareil.
Endommagements causés par fixation dévissée et non resserrée à temps.
La garantie ne couvre pas les frais pour les travaux de nettoyage, dentretien et de réglage. Tous les travaux de garantie doivent être effectués par un revendeur DOLMAR.
20
Page 21
Extrait de la liste des pièces détachées
Nutiliser que des pièces détachées dorigine DOLMAR. Votre atelier DOLMAR est compétent pour réparations et remplacement dautres pièces.
1
MS-25 MS-290
Pos. N° DOLMAR Qté.Désignation
1 302 700 187 1 Bouchon du réservoircomplet. 2 302 048 121 1 Filtre à air 3 300 072 169 1 Rondelle Belleville 4 300 020 223 1 Ecrou de fixation M10x1,25 5 965 603 014 1 Bougie 6 306 224 140 1 Couteau à 4 dents
(ø 230 mm)
2
3
5
6
4
Accessoires (non compris dans la livrasion)
Pos. N° DOLMAR Qté.Désignation
1 957 224 030 1 Dispositif de coupe à 2 fils
1
2 372 224 140 1 Couteau à 4 dents
3 369 224 080 1 Disque à couper l’herbe 4 384 260 100 1 Harnais double
(semi-automatique)
(ø 200 mm)
2
3
4
5
21
Page 22
22
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com
Changements sans préavis
Form: 995 703 314 (5.04 F)
Loading...