Model MLS100
Blade diameter 255 mm
Hole diameter
For all countries other than European countries 25.4 mm
For European countries 30 mm
Max. Cutting capacities (H x W) with blade 255 mm in diameter
Bevel angle
0° 75 mm x 130 mm 75 mm x 90 mm
45° (left) 48 mm x 120 mm 48 mm x 90 mm
No load speed (min-1) 4,200
Dimensions (L x W x H) 610 mm x 485 mm x 515 mm
Net weight 14.7 kg
Safety class
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
0° 45° (left and right)
END217-3
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・ Read instruction manual.
・ DOUBLE INSULATION
Miter angle
・ To avoid injury from flying debris, keep
holding the saw head down, after
making cuts, until the blade has come
to a complete stop.
・ Do not place hand or fingers close to
the blade.
・ For your safety, remove the chips, small
pieces, etc. from the table top before
operation.
/II
5
・ Always set SUB-FENCE to left position
when performing left bevel cuts. Failure
to do so may cause serious injury to
operator.
・ To loosen the bolt, turn it clockwise.
・ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric equipment that
have reached the end of their life must
be collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility.
ENE004-1
Intended use
The tool is intended for accurate straight and miter
cutting in wood. With appropriate saw blades, aluminum
can also be sawed.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
ENG102-3
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN61029:
The vibration emission value determined according to
EN61029 :
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s2 or less
h
2
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH003-12
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Compound Miter Saw
Model No./ Type: MLS100
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN61029
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
000230
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
ENB040-3
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR TOOL
1. Wear eye protection.
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting blade. It can still
cause severe injury.
3. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard
6
does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the blade guard into the
open position.
4. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all
operations. Never use your hand to secure the
workpiece.
5. Never reach around saw blade.
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing
settings.
7. Unplug tool before changing blade or
servicing.
8. Do not use the tool in the presence of flammable
liquids or gases.
9. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation.
Replace cracked or damaged blade immediately.
10. Use only flanges specified for this tool.
11. Be careful not to damage the arbor, flanges
(especially the installing surface) or bolt. Damage
to these parts could result in blade breakage.
12. Make sure that the turn base is properly secured
so it will not move during operation.
13. For your safety, remove the chips, small pieces,
etc. from the table top before operation.
14. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
15. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
16. Be sure that the blade does not contact the turn
base in the lowest position.
17. Hold the handle firmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
18. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
19. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
20. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
21. Stop operation immediately if you notice anything
abnormal.
22. Do not attempt to lock the trigger in the on
position.
23. Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Do not be lulled into a
false sense of security. Blades are extremely
unforgiving.
24. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
25. Do not use the saw to cut other than wood,
aluminum or similar materials.
26. Connect miter saws to a dust collecting device
when sawing.
27. Select saw blades in relation to the material to
be cut.
28. Take care when slotting.
29. Replace the kerf board when worn.
30. Do not use saw blades manufactured from
high speed steel.
31. Some dust created from operation contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based-painted material and,
• arsenic and chromium from
chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
32. To reduce the emitted noise, always be sure
that the blade is sharp and clean.
33. The operator is adequately trained in the use,
adjustment and operation of the machine.
34. Use correctly sharpened saw blades. Observe
the maximum speed marked on the saw blade.
35. Refrain from removing any cut-offs or other
parts of the workpiece from the cutting area
whilst the tool is running and the saw head is
not in the rest position.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Fig.1
Fig.2
When the tool is shipped, the handle is locked in the
lowered position by the stopper pin. Loosen the bolt with
a wrench provided with the tool and move the saw head
to the right angle. Remove the bolt and secure the saw
head with the knob.
Installing auxiliary plate
Fig.3
Installing the auxiliary plate using the hole in the tool's
base and secure it by tightening the screw.
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the
lowered position by the stopper pin. Release the stopper
pin by lowering the handle slightly and pulling the
stopper pin.
7
Fig.4
This tool should be bolted with four bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool's
base. This will help prevent tipping and possible injury.
Fig.5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Blade guard
Fig.6
When lowering the handle, the blade guard rises
automatically. The guard is spring loaded so it returns to
its original position when the cut is completed and the
handle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE
BLADE GUARD OR THE SPRING WHICH ATTACHES
TO THE GUARD.
In the interest of your personal safety, always maintain
the blade guard in good condition. Any irregular
operation of the blade guard should be corrected
immediately. Check to assure spring loaded return
action of guard. NEVER USE THE TOOL IF THE
BLADE GUARD OR SPRING ARE DAMAGED, FAULTY
OR REMOVED. DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS
AND CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY.
If the see-through blade guard becomes dirty, or
sawdust adheres to it in such a way that the blade is no
longer easily visible, unplug the saw and clean the guard
carefully with a damp cloth. Do not use solvents or any
petroleum-based cleaners on the plastic guard.
If the see-through blade guard becomes dirty, or
sawdust adheres to it in such a way that the blade
and/or workpiece is no longer easily visible, unplug the
saw and clean the guard carefully with a damp cloth. Do
not use solvents or any petroleum-based cleaners on
the plastic guard.
If the blade guard is especially dirty and vision through
the guard is impaired, use the supplied wrench to loosen
the hex bolt holding the center cover. Loosen the hex
bolt by turning it counterclockwise and raise the blade
guard and center cover. With the blade guard so
positioned, cleaning can be more completely and
efficiently accomplished. When cleaning is complete,
reverse procedure above and secure bolt. Do not
remove spring holding blade guard. If guard becomes
discolored through age or UV light exposure, contact a
Makita service center for a new guard. DO NOT
DEFEAT OR REMOVE GUARD.
Fig.7
Kerf board
Fig.8
This tool is provided with the kerf board in the turn base
to minimize tearing on the exit side of a cut. If the kerf
groove has not yet been cut in the kerf board by the
factory, you should cut the groove before actually using
the tool to cut a workpiece. Switch on the tool and lower
the blade gently to cut a groove in the kerf board.
Maintaining maximum cutting capacity
This tool is factory adjusted to provide the maximum
cutting capacity for a 255 mm saw blade.
When installing a new blade, always check the lower
limit position of the blade and if necessary, adjust it as
follows:
First, unplug the tool. Lower the handle completely. Use
the wrench to turn the adjusting bolt until the periphery of
the blade extends slightly below the top surface of the
turn base at the point where the front face of the guide
fence meets the top surface of the turn base.
Fig.9
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while
holding the handle all the way down to be sure that the
blade does not contact any part of the lower base.
Re-adjust slightly, if necessary.
Fig.10
CAUTION:
• After installing a new blade, always be sure that
the blade does not contact any part of the lower
base when the handle is lowered completely.
Always do this with the tool unplugged.
Adjusting the miter angle
Fig.11
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the
turn base while pressing down the lock lever. When you
have moved the grip to the position where the pointer
points to the desired angle on the miter scale, securely
tighten the grip clockwise.
CAUTION:
• When turning the turn base, be sure to raise the
handle fully.
• After changing the miter angle, always secure the
turn base by tightening the grip firmly.
Adjusting the bevel angle
Fig.12
Fig.13
To adjust the bevel angle, loosen the knob at the rear of
the tool counterclockwise.
Push the handle to the left to tilt the saw blade until the
pointer points to the desired angle on the bevel scale.
Then tighten the knob clockwise firmly to secure the
arm.
8
CAUTION:
• When tilting the saw blade, be sure to raise the
handle fully.
• After changing the bevel angle, always secure the
arm by tightening the knob clockwise.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
For European countries
Fig.14
To start the tool, push the lever to the right and then pull
the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
For all countries other than European countries
Fig.15
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
WARNING:
• NEVER use tool without a fully operative switch
trigger. Any tool with an inoperative switch is
HIGHLY DANGEROUS and must be repaired
before further usage.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Use only the Makita wrench provided to install or
remove the blade. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the hex
bolt. This could cause an injury.
When removing or installing the blade, keep the handle
in the raised position.
Fig.16
To remove the blade, use the wrench to loosen the hex
bolt holding the center cover by turning it
counterclockwise. Raise the blade guard and center
cover.
Fig.17
Press the shaft lock to lock the spindle and use the
wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then remove
the hex bolt, outer flange and blade.
Fig.18
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the
surface of the blade matches the direction of the arrow
on the blade case. Install the outer flange and hex bolt,
and then use the wrench to tighten the hex bolt
(left-handed) securely counterclockwise while pressing
the shaft lock.
Fig.19
Fig.20
CAUTION:
• The ring 25.4 mm or 30 mm in outer diameter is
factory-installed onto the spindle. Before mounting
the blade onto the spindle, always be sure that the
correct ring for the arbor hole of the blade you
intend to use is installed onto the spindle.
Install the outer flange and hex bolt, and then use the
wrench to tighten the hex bolt (left-handed) securely
counterclockwise while pressing the shaft lock.
Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure
the center cover. Lower the handle to make sure that the
blade guard moves properly. Make sure shaft lock has
released spindle before making cut.
Dust bag
Fig.21
Fig.22
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it
onto the dust nozzle.
When the dust bag is about half full, remove the dust
bag from the tool and pull the fastener out. Empty the
dust bag of its contents, tapping it lightly so as to remove
particles adhering to the insides which might hamper
further collection.
NOTE:
If you connect a Makita vacuum cleaner to your saw,
more efficient and cleaner operations can be performed.
Securing workpiece
WARNING:
• It is extremely important to always secure the
workpiece properly and tightly with the vise. Failure
to do so can cause the tool to be damaged and/or
the workpiece to be destroyed. PERSONAL
INJURY MAY ALSO RESULT. Also, after a cutting
operation, DO NOT raise the blade until the blade
has come to a complete stop.
CAUTION:
• When cutting long workpieces, use supports that
are as high as the top surface level of the turn base.
Do not rely solely on the vertical vise and/or
horizontal vise to secure the workpiece.
Thin material tends to sag. Support workpiece over
its entire length to avoid blade pinch and possible
KICKBACK.
Fig.23
9
Vertical vise
Fig.24
The vertical vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the guide fence. Insert the
vise rod into the hole in the guide fence and tighten the
screw to secure the vise rod.
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by
tightening the screw. Make sure that no part of the tool
contacts the vise when lowering the handle all the way. If
some part contacts the vise, re-position the vise.
Press the workpiece flat against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the vise knob.
CAUTION:
• The workpiece must be secured firmly against the
turn base and guide fence with the vise during all
operations.
OPERATION
010852
CAUTION:
• Before use, be sure to release the handle from the
lowered position by pulling the stopper pin.
• Make sure the blade is not contacting the
workpiece, etc. before the switch is turned on.
• Do not apply excessive pressure on the handle
when cutting. Too much force may result in
overload of the motor and/or decreased cutting
efficiency. Push down handle with only as much
force as is necessary for smooth cutting and
without significant decrease in blade speed.
• Gently press down the handle to perform the cut. If
the handle is pressed down with force or if lateral
force is applied, the blade will vibrate and leave a
mark (saw mark) in the workpiece and the
precision of the cut will be impaired.
1. Press cutting
Fig.25
Secure the workpiece with the vise. Switch on the
tool without the blade making any contact and wait
until the blade attains full speed before lowering.
Then gently lower the handle to the fully lowered
position to cut the workpiece. When the cut is
completed, switch off the tool and WAIT UNTIL
THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP
before returning the blade to its fully elevated
position.
2. Miter cutting
Refer to the previously covered "Adjusting the
miter angle".
3. Bevel cut
Fig.26
Loosen the knob and tilt the saw blade to set the
bevel angle (Refer to the previously covered
"Adjusting the bevel angle"). Be sure to retighten
the knob firmly to secure the selected bevel angle
safely. Secure the workpiece with a vise. Switch on
the tool without the blade making any contact and
wait until the blade attains full speed. Then gently
lower the handle to the fully lowered position while
applying pressure in parallel with the blade. When
the cut is completed, switch off the tool and WAIT
UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE
STOP before returning the blade to its fully
elevated position.
CAUTION:
• Always be sure that the blade will move down to
bevel direction during a bevel cut. Keep hands out
of path of saw blade.
• During a bevel cut, it may create a condition
whereby the piece cut off will come to rest against
the side of the blade. If the blade is raised while the
blade is still rotating, this piece may be caught by
the blade, causing fragments to be scattered which
is dangerous. The blade should be raised ONLY
after the blade has come to a complete stop.
• When pressing the handle down, apply pressure
parallel to the blade. If the pressure is not parallel
to the blade during a cut, the angle of the blade
might be shifted and the precision of the cut will be
impaired.
4. Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel
angle is made at the same time in which a miter
angle is being cut on a workpiece. Compound
cutting can be performed at angle shown in the
table.
Miter angle
Left and Right 0 - 45
006366
Bevel angle
45
When performing compound cutting, refer to
"Press cutting", "Miter cutting" and "Bevel cut"
explanations.
10
5. Cutting aluminum extrusion
Fig.27
When securing aluminum extrusions, use spacer
blocks or pieces of scrap as shown in the figure to
prevent deformation of the aluminum. Use a
cutting lubricant when cutting the aluminum
extrusion to prevent build-up of the aluminum
material on the blade.
CAUTION:
• Never attempt to cut thick or round aluminum
extrusions. Thick aluminum extrusions may come
loose during operation and round aluminum
extrusions cannot be secured firmly with this tool.
6. Wood facing
Use of wood facing helps to assure splinter-free
cuts in workpieces. Attach a wood facing to the
guide fence using the holes in the guide fence.
See the figure concerning the dimensions for a
suggested wood facing.
Over 10mmOver 460mm
workpiece. Then secure the set plate with the
screw. When the set plate is not used, loosen the
screw and turn the set plate out of the way.
Carrying tool
Fig.29
Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade
at 0° bevel angle and the turn base at left miter angle
fully. Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin.
Carry the tool by carrying grip as shown in the figure. If
you remove the holders, dust bag, etc., you can carry
the tool more easily.
Fig.30
CAUTION:
• Always secure all moving portions before carrying
the tool.
• Stopper pin is for carrying and storage purposes
only and not for any cutting operations.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
25mm
11
100mm 115mm100mm115 mm
1. Hole
007833
CAUTION:
• Use straight wood of even thickness as the wood
facing.
• Use screws to attach the wood facing to the guide
fence. The screws should be installed so that the
screw heads are below the surface of the wood
facing.
• When the wood facing is attached, do not turn the
turn base with the handle lowered. The blade
and/or the wood facing will be damaged.
• The maximum cutting width will be smaller by the
width of wood facing.
7. Cutting repetitive lengths
Fig.28
When cutting several pieces of stock to the same
length, ranging from 240 mm to 380 mm, use of the
set plate (optional accessory) will facilitate more
efficient operation. Install the set plate on the
holder (optional accessory) as shown in the figure.
Align the cutting line on your workpiece with either
the left or right side of the groove in the kerf board,
and while holding the workpiece from moving,
move the set plate flush against the end of the
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
WARNING:
• Always be sure that the blade is sharp and clean
for the best and safest performance.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
1. Miter angle
Fig.31
Loosen the grip which secures the turn base. Turn
the turn base so that the pointer points to 0° on the
miter scale. Tighten the grip and loosen the hex
bolts securing the guide fence using the wrench. If
the pointer does not point to 0° on the miter scale,
loosen the screw which secures the pointer and
move and secure the pointer plate so that the
pointer points to 0° on the miter scale.
Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin. Square the
side of the blade with the face of the guide fence
using a triangular rule, try-square, etc. Then
securely tighten the hex bolts on the guide fence in
the order from the right side.
Fig.32
11
2. Bevel angle
(1) 0° bevel angle
Fig.33
Lower the handle fully and lock it in the
lowered position by pushing in the stopper
pin. Loosen the knob at the rear of the tool.
Loosen the hex nut and turn the 0° bevel
angle adjusting bolt on the right side of the
turn base two or three revolutions clockwise
to tilt the blade to the right.
Carefully square the side of the blade with
the top surface of the turn base using the
triangular rule, try-square, etc. by turning the
0° bevel angle adjusting bolt
counterclockwise. Then tighten the hex nut to
secure the 0° bevel angle adjusting bolt and
tighten the knob securely.
Make sure that the pointer on the arm points
to 0° on the bevel scale. If it does not point to
0° on the bevel scale, loosen the screw which
secures the pointer and move and secure the
pointer plate so that the pointer points to 0°
on the bevel scale.
Fig.34
Fig.35
(2) 45° bevel angle
Fig.36
Adjust the 45° bevel angle only after
performing 0° bevel angle adjustment. To
adjust left 45° bevel angle, loosen the knob
and tilt the blade to the left fully. Make sure
that the pointer on the arm points to 45° on
the bevel scale on the arm. If the pointer does
not point to 45°, turn the 45° bevel angle
adjusting bolt on the left side of the arm until
the pointer points to 45°.
Replacing carbon brushes
Fig.37
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to 3 mm in length. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.38
After use
• After use, wipe off chips and dust adhering to the
tool with a cloth or the like. Keep the blade guard
clean according to the directions in the previously
covered section titled "Blade guard". Lubricate the
sliding portions with machine oil to prevent rust.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
Модель MLS100
Діаметр диску 255 мм
Діаметр отвору
Для всіх країн крім Європейських 25,4 мм
Для Європейських країн 30 мм
Макс. ріжуча спроможність (В х Ш) з діаметром диска 255 мм
Кут нахилу
0° 75 мм x 130 мм 75 мм x 90 мм
Швидкість холостого ходу (хв.-1) 4200
Розміри (Д х Ш х В) 610 мм x 485 мм x 515 мм
Чиста вага 14,7 кг
Клас безпеки
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вагавідповіднодо EPTA-Procedure 01/2003
45° (лівий) 48 мм x 120 мм 48 мм x 90 мм
0° 45° (лівий та правий)
END217-3
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・ Прочитайте дану інструкцію.
Косий кут
・ ПОДВІЙНАІЗОЛЯЦІЯ
・ Длятого, щобзапобігтипоранення
унаслідок розлітання сміття, слід
притиснути голівку пили, після
/II
13
різання, доки диск повністю не
зупиниться.
・ Трима й руки або пальці на відстані
від диску.
・ Перед початком роботи заберіть
тирсу, маленькі частки і т.д. зі столу
для вашої безпеки.
・ Під час виконання прорізів з лівим
нахилом, завжди слід встановлювати
НАПРЯМНУ ПІДПОРУ в ліве
положення. Невиконання цієї умови
може призвести до серйозного
поранення оператора.
・ Для того, щоб відпустити болт
поверніть його за годинниковою
стрілкою.
・ Тільки для країн ЄС
Не викидайте електричне
обладнання разом з побутовим
сміттям!
Відповідно до Європейської
директиви 2002/96/EC про утилізацію
електричного та електронного
обладнання та її застосуванням
згідно з нормами національного
законодавства, електрообладнання,
яке вийшло
з ладу, необхідно збирати
окремо та відправляти на переробне
підприємство, яке відповідає вимогам
охорони довкілля.
ENE004-1
Призначення
Інструмент призначено для точного різання деревини
за прямою лінією та під кутом. Якщо встановити
відповідні пильні диски, можна також різати алюміній.
ENF002-1
Джереложивлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену в табличці з
заводськими характеристиками, і він може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно з європейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
ENG102-3
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN61029:
Рівень звукового тиску (L
Рівень звукової потужності (L
Погрішність (К): 3 дБ(A)
) : 92 дБ(A)
pA
): 105 дБ(A)
WA
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби
Вібрація
Величинавібрації, визначенавідповіднодо
EN61029 :
Вібрація (a
Похибка (К): 1,5 м/с
) : 2,5 м/с2 або менше
год
2
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів тестування та
може використовуватися для порівняння одного
інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Комбінована торцювальна пила
№ моделі / тип: MLS100
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN61029
Технічн а документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
000230
30 січня 2009
Том оязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
14
ENG238-2
ENH003-12
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайтеусізастереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
ENB040-3
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ ПРИ КОРИСТУВАННІ
ІНСТРУМЕНТОМ
1. Одягайте захисні окуляри
2. Не торкайтесь руками доріжки диска пилки.
Не слід торкатися диску що рухається за
інерцією. Він усе ще може завдати
серйозної травми.
3. Не слідексплуатуватипилку, якщо
захисний кожух не встановлено в робочому
положенні. Щораз перед початком роботи
слід перевіряти належне закриття кожуху.
Не слід починати роботу,
кожух диску не рухається вільно та одразу
не закривається. Ніколи не слід затискувати
або блокувати захисний кожух диску у
відкритому положенні.
4. Не слід виконувати різання від руки.Під час
експлуатації деталь слід міцно кріпити до
поворотної основи та напрямної планки за
допомогою лещат. Ніколи не утримуй деталь
руками.
5. Ніколи не обхоплюй диск пилки.
6. Для того, щоб пересунути деталь або
змінити настройки, вимкніть інструмент та
заждіть доки диск пилки не зупиниться.
7. Для змінидискуабоздійсненнятехнічного
обслуговування відключить інструмент від
мережі.
8. Не слід використовувати інструмент при
наявності займистих рідин та газів.
9. Перед початком роботи слід ретельно
перевірити диск на наявність тріщин або
пошкоджень.
Слід негайно замінити тріснутий або
пошкоджений диск.
10. Слід застосовувати тільки фланці зазначені
для цього інструменту.
11. Будьте обережними, щоб не пошкодити
провідний вал, фланці (особливо поверхню
встановлення) або болт. Пошкодження цих
частин може призвести до поломки диску.
якщо захисний
12. Поворотна основа повинна бути надійно
закріплена,
13. Перед початком роботи заберіть стружку,
маленькі частини і т.д. зі столу для вашої
безпеки.
14. Слід уникати різання цвяхів. Перед початком
роботи огляньте та заберіть усі цвяхи з деталі.
15. Перед увімкненням перевірте, щоб фіксатор
вала було відпущено.
16. Диск не повинен торкатись поворотної основи
в найнижчому положенні.
17. Слід міцно триматись за ручку. Пам'ятайте, що
пила мимовільно пересувається вгору та вниз
під час пуску та зупинки.
18. Перевірте, щоб диск не торкався деталі до його
увімкнення.
19. Перед використанням інструменту на
фактичній деталі, залиште його якийсь час на
холостому ході. Зверніть увагу на вібрацію та
колихання, що вказують на погане
встановлення або балансування диску.
20. Заждіть, доки диск набере повну швидкість до
початку різання.
21. Негайно зупинить інструмент якщо вам
здалося щось ненормальне в роботі пили.
22. Не намагайтеся заблокувати курок в положенні
ВМК.
23. Будьте пильними увесь час, особливо під час
виконання повторюваних, монотонних дії. Не
заспокоюйтесь помилковим почуттям безпеки.
Диски нехлюйства не вибачають.
24. Завжди використовуйте приналежності
рекомендовані в цій інструкції. Використання
неналежного приладдя, наприклад
шліфувальних кіл, може спричинити травму.
25. Пилу слідзастосовуватитількидлярізання
деревини, алюмінію або подібних
матеріалів.
26. Під час різанняслідприєднатипристрій
для збору пилу до пили.
27. Обирайте дискипили
матеріалу, що буде різатися
28. Будьте уважними під час різання пазів
29. Слід замінити щиток із пропилом у разі його
спрацювання
30. Не слідзастосовуватидискипилки, що
виготовлені з швидкорізальної сталі
31. Інколи пил, щоутворюєтьсяпід час різання,
містить хімічні речовини, які спричиняють
захворювання на рак, пороки розвитку
інші репродуктивні шкоди. Нижче наведені
деякі з цих хімічних речовин:
• свинець, який утворюється під час
• Миш'як та хром, які утворюються під час
15
щобнерухаласьпідчасроботи.
відповідно до
різання матеріалу з барвником на
свинцевій основі, а також,
різання хімічно обробленого
пиломатеріалу.
або
Ризик впливу таких речовин залежить
від частоти виконання вами такого виду
роботи. Для того, щоб зменшити вплив
таких хімічних речовин: слід працювати
в добре провітрюваному приміщенні та
із затвердженими засобами
індивідуального захисту, такими як
пилозахисні маски, які спеціально
призначені для фільтрації
мікроскопічних часток.
32. Для того, щобзменшитивиробленийшум,
диск повинен бути завжди гострим та
чистим.
33. Оператор повиненматиналежнізнання
щодо користування, регулювання та
експлуатації машини.
34. Слід використовуватиправильно
загострені диски пилки. Дотримуйтесь
максимальної швидкості зазначеної на
диску пилки.
35. Не слідприбиратиобрізки, абоіншічастини
деталі із зони різання під час роботи
інструменту та доки голівка
положенні спокою.
пили не буде в
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
ВСТАНОВЛЕННЯ
Fig.1
Fig.2
Під час транспортування інструменту ручку
заблоковано в нижньому положенні стопорною
шпилькою. Відпустіть болт за допомогою ключа, який
постачається разом з інструментом, та перемістіть у
правий кут. Зніміть болт та закріпіть ріжучу голівку
пили за допомогою важеля.
Встановленнядопоміжноїпластини
Fig.3
Встановіть допоміжну пластину за допомогою отвору
на основі інструмента та закріпіть її, затягнувши
гвинт.
Встановлення на верстат
Під час транспортування інструменту, ручку
заблоковано в нижньому положенні стопорною
шпилькою. Відпустіть стопорну шпильку, злегка
опустивши ручку та натиснувши на стопорну
шпильку.
Fig.4
Цей інструмент слід закріпити чотирма болтами до
рівної та стійкої поверхні через болтові отвори які є в
основі інструменту. Це допоможе уникнути
перекидання та можливого нещасного випадку.
Fig.5
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Захиснийкожухдиску
Fig.6
Коли ви опускаєте ручку, захисний кожух диска
автоматично підіймається. Кожух підпружинений,
тому він повертається у початкове положення після
завершення різання та підйому ручки.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ УШКОДЖУВАТИ АБО ЗНІМАТИ
ЗАХИСНИЙ КОЖУХ ДИСКУ АБО ПРУЖИНУ
ПРИКРІПЛЕНУ ДО НЬОГО.
В інтересах вашої безпеки завжди підтримуйте
захисний кожух диска у доброму стані. При
неправильному функціонуванні
диска, слід негайно налагодити його. Перевіряйте
зворотну дію підпружиненого захисного кожуха.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОРИСТОВАТИСЯ
ІНТРУМЕНТОМ ПРИ НАЯВНОСТІ ПОШКОДЖЕННЯ,
НЕІСПРАВНОСТІ ЗАХИСНОГО КОЖУХА АБО
ПРУЖИНИ, АБО ЯКЩО ВОНИ ЗНЯТІ.
НЕВИКОНАННЯ ЦІЄЇ УМОВИ Є ДУЖЕ
НЕБЕЗПЕЧНИМ ТА МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО
НЕЩАСНОГО ВИПАДКУ.
Якщо прозорий захисний кожух диска забруднився
або весь покрився тирсою так
слід виключити пилу із мережі та ретельно почистити
кожух мокрою ганчіркою. Забороняється
застосовувати розчинники або будь-які миючи засоби
на нафтовій основі для чистки пластмасового
захисного кожуха.
Якщо прозорий захисний кожух диска забруднився
або весь покрився тирсою так, що диск та/або деталь
погано видно, слід
ретельно почистити кожух мокрою ганчіркою.
Забороняється застосовувати розчинники або
будь-які миючи засоби на нафтовій основі для чистки
пластмасового захисного кожуха.
Якщо захисний кожух диска особливо забруднений
та погіршена видимість через кожух, за допомогою
ключа відпустіть болт із шестигранною голівкою,
утримуючий центральну кришку. Відпустіть болт із
шестигранною голівкою, повертаючи його проти
годинникової стрілки та підніміть захисний кожух
диска та центральну кришку. У цьому положенні
захисний кожух можна почистити повністю та
ретельніше. Після завершення чистки виконайте
вищезазначену процедуру у зворотному порядку та
закріпіть болт. Не знімайте пружину, яка утримує
захисний кожух диска. У разі знебарвлення захисного
кожуха
через тривалу експлуатацію або внаслідок
впливу ультрафіолетового випромінювання
зверніться до центру обслуговування Makita за новим
виключити пилу із мережі та
захисного кожуха
, щодискпогановидно,
16
захисним кожухом. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
ПОШКОДЖУВАТИ АБО ЗНІМАТИ ЗАХИСНИЙ
КОЖУХ.
Fig.7
Щитокзпропилом
Fig.8
Цей інструмент забезпечено щитком із пропилом на
поворотній основі для того, щоб мінімізувати розрив
краю пропилу деталі. Якщо паз не було прорізано на
щитку пропилу на заводі, слід прорізати паз перед
фактичним застосуванням інструменту за його
призначенням. Увімкніть інструмент та злегка
опустіть диск, щоб прорізати паз на щитку пропилу.
Утримання максимальної ріжучої
спроможності
Цей інструмент відрегульовано на заводі для
забезпечення максимальної ріжучої спроможності
для диска 255 мм.
Коли ви встановлюєте новий диск, завжди
перевіряйте нижнє граничне положення диску, та
якщо необхідно відрегулюйте його.
Спочатку відключіть інструмент від мережі. Повністю
опустіть ручку. Повертайте регулюючий болт за
допомогою ключа, доки зовнішній край диска не
опуститься трохи нижче
верхньої поверхні
поворотної основи в тому місці, де лицьова поверхня
напрямної планки зустрічається з верхньою
поверхнею поворотної основи.
Fig.9
Коли інструмент вимкнено із мережі, обертайте диск
рукою, перевіряючи, чи не торкається він нижньої
основи, при цьому ручку слід постійно утримувати в
нижньому положенні. Якщо необхідно, повторіть
регулювання ще раз.
Fig.10
ОБЕРЕЖНО:
• Після встановлення нового диску, обов'язково
перевірте диск на можливість його торкання
будь-якої частини нижньої основи, при цьому
ручка повинна бути в самому низькому
положенні. Перевірку слід здійснювати, коли
інструмент вимкнено із мережі.
Порядокрегулюваннякосогокута
Fig.11
Відпустіть затиск, повернувши його проти стрілки
годинника. Обертайте поворотну основу, натиснувши
на важіль блокування. Коли ви встановите
положення затиску, у якому покажчик співпаде з
бажаним кутом на кутовій шкалі, міцно затягніть
затиск за стрілкою годинника.
ОБЕРЕЖНО:
• Обов'язково підійміть ручку до упору при
обертанніповоротноїоснови.
• Після зміни косого куту, обов'язковозакріпіть
поворотну основу, міцно затягнувши затиск.
Регулюваннякутанахилу
Fig.12
Fig.13
Для того щоб відрегулювати кут нахилу, поверніть
важіль позаду інструмента проти годинникової
стрілки.
Натисніть ручку вліво для того, щоб нахилити диск
пилки, доки покажчик не співпаде з бажаним кутом на
шкалі кута нахилу диска. Потім міцно затягніть важіль
за годинниковою стрілкою , щоб закріпити плече.
ОБЕРЕЖНО:
• Перевірте, щоб ручка була піднята до упору при
нахиленнідискапилки.
• Після зміни кута нахилу обов’язково закріпіть
плече, затягнувши важіль за годинниковою
стрілкою.
Дія вимикача.
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
ДляЄвропейськихкраїн
Fig.14
Для того щоб запустити інструмент, пересуньте
важіль праворуч та натисніть на курковий вмикач.
Для зупинення роботи курковий вмикач слід
відпустити.
ДлявсіхкраїнкрімЄвропейських
Fig.15
Длятого
, щобзапуститиінструмент, слідпросто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
УВАГА:
• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ користуватися інструментом,
якщо курок вмикача функціонує не повною
мірою. Будь-який прилад, який має несправний
вмикач, є дуже небезпечним та його слід здати в
ремонт перед подальшим використанням.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
17
Встановлення та зняття полотна пили
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб верстат був
вимкнений та відключений від сіті перед
встановленням або зняттям полотна.
• Для встановлення або зняття полотна слід
використовувати тільки ключ виробництва
компанії Makita, що додається. Якщо цю вимогу
не виконати, то болт із шестигранною голівкою
може бути затягнутий або занадто сильно, або
недостатньо сильно. Це може призвести до
поранень.
Під час зняття або встановлення диска тримайте
ручку в піднятому положенні.
Fig.16
Для того
щоб зняти диск, відпустіть болт із
шестигранною голівкою, який утримує центральну
кришку, повертаючи його проти годинникової стрілки
за допомогою ключа. Підніміть захисний кожух диска
та центральну кришку.
Fig.17
Натисніть на фіксатор валу для блокування
шпинделя та за допомогою ключа відпустіть болт із
шестигранною голівкою за годинниковою стрілкою.
Потім слід вийняти болт
із шестигранною голівкою,
зовнішній фланець та диск.
Fig.18
Для того щоб встановити диск, обережно вставте
його на шпиндель, перевіривши, чи співпадає
напрямок стрілки на поверхні диска з напрямком
стрілки на корпусі. Вставте зовнішній фланець та
болт із шестигранною голівкою, потім за допомогою
ключа надійно затягніть болт (лівий) проти
годинникової стрілки, натискаючи
на фіксатор валу.
Fig.19
Fig.20
ОБЕРЕЖНО:
• Вставка із зовнішнім діаметром 25,4 мм або 30
мм встановлена на шпиндель на заводі. Перед
встановленням полотна на шпиндель слід
завжди перевіряти, щоб на шпиндель
встановлювалось кільце під отвір для шпинделя
на полотні відповідного розміру.
Вставте зовнішній фланець та болт із шестигранною
голівкою, потім за допомогою ключа надійно затягніть
болт (лівий) проти годинникової
стрілки, натискаючи
на фіксатор валу.
Вставте знову захисний кожух А та центральну
кришку в початкове положення. Потім затягніть болт
із шестигранною голівкою, повертаючи за стрілкою
годинника, щоб закріпити центральну кришку.
Опустіть ручку для того, щоб перевірити, що нижні
захисні кожухи пересуваються належним чином.
Перевіряйте, щоб фіксатор валу відпустив шпиндель
перед
початком різання.
Мішокдляпилу
Fig.21
Fig.22
Якщо користуватись мішком для пилу, то операції з
різання стають чистими, а збирання пилу - легким.
Для того, щоб закріпити мішок для пилу, його слід
надіти на штуцер для пилу.
Коли мішок для пилу заповнюється приблизно на
половину, його слід зняти з інструмента та витягти
кріплення. Звільніть мішок для пилу від
його вмісту,
злегка його постукуючи, щоб видалити частки, які
пристали до внутрішньої поверхні, і що може
перешкоджати збору пилу.
ПРИМІТКА:
Якщо ви підключите до своєї пилки пилосос Makita,
операції чистки стануть більш ефективними.
Кріплення деталі
УВАГА:
• Дуже важливо завжди кріпити деталь належним
чином та затягувати лещатами. Невиконання
цієї умови може призвести до пошкодження
інструменту та/або розриву деталі. ТАКОЖ ЦЕ
МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО НЕЩАСНОГО
ВИПАДКУ. Також, після різання НЕ СЛІД
підіймати диск, доки він повністю не зупиниться.
ОБЕРЕЖНО:
• Під час різання довгих деталей, користуйтесь
підставками, які співпадають за висотою з
рівнем верхньої поверхні поворотної основи.
При кріпленні деталі не слід розраховувати
виключно на вертикальні затискні пристрої
та/або горизонтальні.
Тон кий матеріал прогинається. Слід підпирати
деталь по всій довжині для того, щоб запобігти
защемлення диску та можливої віддачі.
Fig.23
Вертикальнийзатиск
Fig.24
Вертикальний затиск можна встановлювати в двох
положеннях: ліворуч або праворуч напрямної планки.
Вставте затискний штифт в отвір на напрямній планці
та затягніть гвинт, щоб закріпити затискний штифт.
Розмістить затискне плече відповідно до товщини та
форми деталі та закріпіть затискне плече,
затягнувши гвинт. Перевірте, чи не торкається
яка-небудь частина інструмента
постійному опусканні ручки. Якщо якась частина
торкається затиску, то повторіть його встановлення.
Притисніть деталь впритул до напрямної планки та
поворотної основи. Розмістить деталь в бажаному
положенні різання та міцно закріпіть її, затягнувши
затискну ручку.
затиску при
18
ОБЕРЕЖНО:
• Під час експлуатації деталь слід міцно кріпити
до поворотної основи та напрямної планки за
допомогою затиску.
ЗАСТОСУВАННЯ
010852
ОБЕРЕЖНО:
• Перед застосуванням обов'язково відпустіть
ручку з опущеного положення, натиснувши на
стопорну шпильку.
• Перевірте, щоб диск не торкався деталі и т.д. до
його увімкнення.
• Не додавайте надлишкового тиску на ручку під
час різання. Занадто велике зусилля може
призвести до перенавантаження двигуна та/або
зменшеною продуктивності різання. Слід
тиснути на ручку тільки з такою силою, яка
необхідна для плавного різання та без значного
зниження швидкості диска.
• Для різання слід спокійно тиснути на ручку вниз.
Якщо ручку натискати із зусиллям або при
наявності бокового зусилля, диск почне
вібрувати та залишить мітку (лінію різання) на
деталі в наслідок чого точність різання буде
погіршена.
1. Вирізки
Fig.25
Закріпіть деталь за допомогою лещат. Увімкніть
інструмент та заждіть, доки полотно набере
повної швидкості
будь-якого предмету. Потім плавно опустіть
ручку в найнижче положення для різання деталі.
Після завершення різання, вимкніть інструмент
та ЗАЖДІТЬ ДОКИ ДИСК ПОВНІСТЮ НЕ
ЗУПИНИТЬСЯ перед тим як підняти диск до
упору.
2. Різанняпідкосимкутом
Дивись розділ вище "Регулювання косого кута"
3. Кутнахилу
, неторкаючисьдиском
Fig.26
Відпустіть
важіль та нахилить диск пилки, щоб
встановити кут нахилу (Див. розділ вище
"Регулювання кута нахилу"). Слід обов'язково
повторно міцно затягти важіль, щоб надійно
зафіксувати обраний кут нахилу. Закріпіть
деталь за допомогою лещат. Увімкніть
інструмент, переконавшись, що диск нічого не
торкається, і заждіть, доки він набере
максимальну швидкість. Потім спокійно
ручку до упору вниз, додаючи тиск паралельно з
диском. Після завершення різання вимкніть
інструмент та ЗАЖДІТЬ, ДОКИ ДИСК
ПОВНІСТЮ НЕ ЗУПИНИТЬСЯ, перед тим як
підняти диск до упору.
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряй, щоб під час різання під кутом
нахилу диск рухався вниз у напрямку нахилу. Не
торкайтесь руками доріжки диска пилки.
• Під час різання з кутом нахилу, може трапитися
таке становище, коли відрізана частина
зупиниться збоку диску. Якщо одразу підняти
диск, коли він ще обертається, диск може
захопити із собою цю частку, що призведе до
розкидання шматочків тому є дуже небезпечним.
Диск слід підіймати ТІЛЬКИ після повної зупинки
диску.
• При натисканні ручки вниз, додавайте тиск
паралельно диску. Якщо тиск не є паралельним
диску під час різання, кут диску може зсунутися
та точність різання буде погіршена.
4. комбінованерізання
Комбіноване різання це процес, при якому
встановлено кут нахилу і одночасно косий кут
вирізається на деталі. Комбіноване різання
може відбуватися під кутом,
вказаним у таблиці
нижче.
Косий кут
Лівий та правий 0° - 45°
006366
Кут нахилу
45°
При комбінованому різанні звертайтесь до
розділів "Різання невеликих деталей", Різання
під косим кутом та "Різання з кутом нахилу"
5. Різанняалюмінієвогопрофілю
Fig.27
Для кріплення алюмінієвого профілю,
користуйтесь брусками або обрізками, як
показано на малюнку, щоб запобігти деформації
алюмінію. Для того, щоб запобігти налипання
алюмінієвої стружки до диску, використовуйте
мастило під час
різання алюмінієвого профілю.
ОБЕРЕЖНО:
• Не слід спробувати різати товсті та круглі
алюмінієві профілі. Товсті алюмінієві профілі
опустіть
19
можуть вискочити під час роботи, та круглі
алюмінієві профілі не можливо міцно закріпити
в інструменті
6. Лицьовадошка
Застосування лицьової дошки допомагає
забезпечити краї пропила деталі без
"розкуйовдження" Лицьова дошка кріпиться до
напрямної планки за допомогою отворів в
напрямній планці.
Дивись малюнок стосовно розмірів
пропонованої лицьової дошки.
основу під лівим косим кутом до упору. Опустіть
ручку до упору та заблокуйте в опущеному положенні,
натиснувши на стопорну шпильку.
Інструмент слід переносити захватом для
перенесення, як показано на малюнку. Якщо ви
знімете тримачі, мішок для пилу
переноситься легше.
Fig.30
ОБЕРЕЖНО:
• Перед перенесенням верстата слід завжди
закріплятивсічастини, щорухаються.
• Стопорна шпилька призначена тільки для
транспортуваннятазберігання, анедля
Понад 10 ммПонад 460 мм
операцій різання.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
25мм
11
1. Отвір
007833
100мм115
мм
115
мм
100
мм
ОБЕРЕЖНО:
• Пряма дошка постійної товщини застосовується
длялицьовоїдошки.
• Гвинт и використовуються длякріплення
лицьової дошки до напрямної планки. Ці гвинти
встановлюються таким чином, щоб голівки
гвинтів були під поверхнею лицьової дошки.
• Якщо прикріплена лицьова дошка, не слід
повертати поворотну основу з опущеною
ручкою. Диск та/або лицьова дошка будуть
пошкоджені.
• Максимальна ширина різання буде меншою за
ширину дерев'яної поверхні.
7. Багаторазоверізанняоднаковоїдовжини
Fig.28
Якщо треба нарізати багато деталей однакової
довжини в межах від 240 мм до 380 мм,
використання набірних пластин (додаткове
приладдя) значно полегшить роботу.
Встановіть набірну пластину на тримач
(додаткове приладдя), як показано на малюнку.
Слід вирівняти лінію
різання на деталі з лівим
або правим боком паза на щитку з пропилом, та
утримуючи деталь від зсунення, перемістить
наборну пластину урівень з кінцем деталі. Потім
зафіксуйте наборну пластину гвинтом. Коли
наборна пластина не використовується,
відпустіть гвинт та витягніть наборну пластину.
Перенесенняверстата
Fig.29
Перевірте чи вимкнено інструмент із мережі.
Закріпіть диск під кутом нахилу 0° та поворотну
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
УВАГА:
• Завжди пам'ятайте, що диск дуже гострий та
слід проводити його чистку згідно з умовами
безпеки.
Порядок регулювання кута різання
інструмент ретельно відрегульовано та налагоджено
на заводі, але грубе використання може порушити
налагодження. Якщо ваш інструмент не
налагоджено належним чином, виповніть наведені
нижче операції
1. Косийкут
Fig.31
Відпустіть затиск, який фіксує поворотну основу.
Поверніть поворотну основу таким чином, щоб
покажчик співпав з 0° на кутовій шкалі. За
допомогою ключа затягніть затиск та
болти із шестигранними голівками, якими
закріплена напрямна планка. Якщо покажчик не
вказує на 0° шкали нахилу, відпустіть гвинт, за
допомогою якого кріпиться покажчик, та
перемістіть, а потім закріпіть пластину
покажчика таким чином, щоб він вказував на 0°
шкали нахилу.
Опустіть ручку до упору та заблокуйте в
опущеному положенні, натиснувши на стопорну
шпильку. Встановіть диск так. щоб його бік був
перпендикулярен лицьовій поверхні напрямною
планки за допомогою трикутника, косинця и т.і.
Потім міцно затягніть болти з шестигранною
голівкою на напрямній планці за порядком з
и т.п., інструмент
відпустіть
20
правогобоку.
Fig.32
2. Кутокнахилу
(1) Кутокнахилу 0°
Fig.33
Опустіть ручку до упору та заблокуйте її в
опущеному положенні, натиснувши на
стопорну шпильку. Відпустіть важіль
позаду інструмента.
Відпустіть шестигранну гайку та поверніть
болт регулювання кута нахилу 0° праворуч
поворотної основи на два або три оберта
за стрілкою годинника для того щоб
нахилити
диск вправо.
Обережно встановіть бокову поверхню
диска перпендикулярно верхній поверхні
поворотної основи за допомогою
трикутника, косинця тощо, повернувши
болт регулювання кута нахилу 0° проти
годинникової стрілки. Потім затягніть
шестигранну гайку, щоб зафіксувати болт
регулювання кута нахилу 0° та міцно
затягніть важіль.
Перевірте, чи вказує покажчик на плечі на
0° шкали нахилу. Якщо він
не вказує на 0°
шкали нахилу, відпустіть гвинт, за
допомогою якого кріпиться покажчик, та
перемістіть, а потім закріпіть пластину
покажчика таким чином, щоб він вказував
на 0° шкали нахилу.
Fig.34
Fig.35
(2) Кутнахилу 45°
Fig.36
Відрегулюйте кут нахилу 45° тільки після
завершення регулювання кута нахилу 0°.
Для регулювання лівого кута нахилу 45°
відпустіть важіль та нахилить диск вліво
до
упора. Перевірте, чи вказує покажчик на
плечі на 45° шкали нахилу на плечі. Якщо
покажчик не вказує на 45°, повертайте
болт регулювання кута нахилу 45° ліворуч
плеча, доки покажчик не буде вказувати на
45°.
Замінавугільнихщіток
Fig.37
Графітові щітки слід регулярно знімати та перевіряти.
У разі зносу до 3 мм у довжину, провести заміну.
Графітові щітки слід тримати чистими та
незаблокованими, щоб вони могли заходити в
держаки. Обидві графітові щітки слід заміняти разом.
Можна використовувати тільки такі ж щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
щітки, вставте
Fig.38
Післявикористання.
• Після використання слід витерти стружку та пил,
який налип на інструмент за допомогою ганчірки
або чим-небудь подібним. Утримуйте захисний
кожух диску чистим відповідно до інструкцій
наведених вище в розділі "Захисний кожух
диску" Щоб уникнути іржи змазуйте пересувні
частини механізму мастилом.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
21
або
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
1-1. Klucz
2-1. Gałka
3-1. Płyta pomocnicza
3-2. Śruba
3-3. Podstawa
4-1. Kołek oporowy
5-1. Śruba
6-1. Osłona tarczy
7-1. Osłona tarczy
8-1. Płyta z nacięciem
9-1. Śruba regulacyjna
10-1. Górna powierzchnia podstawy
Wszystkie kraje pozaeuropejskie 25,4 mm
Kraje europejskie 30 mm
Maks. wydajność cięcia (wys. x szer.) w przypadku tarczy o średnicy 255 mm
Kąt cięcia w pionie
0° 75 mm x 130 mm 75 mm x 90 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 4 200
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 610 mm x 485 mm x 515 mm
Ciężar netto 14,7 kg
Klasa bezpieczeństwa
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
45° (w lewo) 48 mm x 120 mm 48 mm x 90 mm
0° 45° (w lewo i w prawo)
END217-3
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu.
Przed użyciem należy zapoznać się z ich znaczeniem.
・ Przeczytać instrukcję obsługi.
Kąt cięcia w poziomie
・ PODWÓJNA IZOLACJA
・ Aby uniknąć obrażeń powodowanych
odpryskami, po zakończeniu cięcia
głowicę tnącą należy naciskać od góry,
aż tarcza przestanie się obracać.
/II
22
・ Dłonie i palce należy trzymać z dala od
tarczy.
・ Dla swojego bezpieczeństwa, przed
przystąpieniem do pracy usuń wióry,
drobne kawałki materiału itp. z
powierzchni stołu.
・ Poczas wykonywania cięć skośnych w
lewo prowadnica powinna być
ustawiona w lewym położeniu.
Niestosowanie się do tej zasady może
prowadzić do poważnego wypadku.
・ Aby poluzować śrubę, należy kręcić ją
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
・ Tylko dla krajów UE
Nie usuwać sprzętu elektrycznego
razem z innymi odpadami
gospodarstwa domowego!
Przestrzegając Europejskiej Dyrektywy
2002/96/EC o odpadach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej wprowadzenia
w życie zgodnie z prawem narodowym,
sprzęt elektryczny o zakończonym
okresie eksploatacyjnym należy
gromadzić oddzielnie i zwracać do
organizacji zajmujących się zbieraniem
zuż
ytego sprzętu.
ENE004-1
Przeznaczenie
Narzędzie to przeznaczone jest do dokładnego cięcia
prostego i ukośnego elementów drewnianych. Stosując
odpowiednie tarcze, można przy jego użyciu również
ciąć aluminium.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
są podwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogą być podłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENG102-3
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN61029:
Poziom ciśnienia akustycznego (L
Poziom mocy akustycznej (L
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosować ochraniacze słuchu
) : 92 dB (A)
pA
): 105 dB (A)
WA
ENG238-2
Drgania
Wartość emisji drgań określona w oparciu o normę
EN61029 :
Emisja drgań (a
Niepewność (K) : 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 lub poniżej
h
2
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i
można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także
wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH003-12
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis urządzenia:
Złożona piła grzbietnica
Nr modelu/Typ: MLS100
są produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN61029
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
000230
30 stycznia 2009
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do