Makita HS7010, HS7610 Instruction Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Circular Saw Scie Circulaire Sierra Circular
HS7010 / HS7610
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO
Page 2
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HS7010 HS7610
Blade diameter 185 mm
(7-1/4″)
Max. Cutting depth at 0° 65 mm
(2-9/16″)
63 mm
(2-1/2″)
at 45° bevel 44 mm
(1-3/4″)
No load speed 5,500 /min
Overall length 300 mm
(11-3/4″)
311 mm
(12-1/4″)
Net weight 4.0 kg (8.9 lbs) 3.9 kg (8.7 lbs)
Safety class
/II
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc­tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or BATTERY­operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec­tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Residual Current Device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
7.
Power tools can produce electromagnetic elds (EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical devices should contact the maker of their device and/ or doctor for advice before operating this power tool.
8. Do not touch the power plug with wet hands.
9. If the cord is damaged, have it replaced by the
manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Page 3
3 ENGLISH
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or BATTERY pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools. The goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA. It is an employer's responsibility to enforce the use of appropriate safety protective equip­ments by the tool operators and by other per­sons in the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the BATTERY pack, if detach­able, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety mea­sures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work gloves which may be entangled. The entangle­ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
More Than Not More Than AWG
0 A 6 A 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Not Recommended
Page 4
4 ENGLISH
Circular saw safety warnings
Cutting procedures
1.
DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxil­iary handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to
support the work properly to minimise body expo­sure, blade binding, or loss of control.
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
7.
Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash- ers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
2.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kick­back may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material. If a saw blade
binds, it may walk up or kickback from the work­piece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
5. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the
cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
Page 5
5 ENGLISH
7. Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands. NEVER place your hand, leg or any part of your body under the tool base or behind the saw, especially when making cross-cuts. If kickback
occurs, the saw could easily jump backwards over your hand, leading to serious personal injury.
9. Never force the saw. Push the saw forward at a speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If the saw is accidentally
dropped, the lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
2. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
3. The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Raise the lower guard by the retracting handle and as soon as the blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
4. Always observe that the lower guard is cover-
ing the blade before placing the saw down on bench or oor. An unprotected, coasting blade
will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure. Also check to see that retracting handle does not touch tool housing. Leaving blade exposed
is VERY DANGEROUS and can lead to serious personal injury.
Additional safety warnings
1. Intended use
This tool is intended to cut wood products
only. Accumulated sawdust on the lower guard and hub from other materials may effect the proper closure of the lower guard which could lead
to serious personal injury.
2. Use extra caution when cutting damp wood, pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with­out decrease in blade speed to avoid overheating the blade tips.
3. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material. Blades coast after turn off.
4. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.
5. Place the wider portion of the saw base on that part of the workpiece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. If the workpiece is short or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
6. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower guard has closed and the blade has come to a complete stop.
7. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
8. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhala­tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
9. Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade.
10. Do not use any abrasive wheels.
Page 6
6 ENGLISH
11. Only use the saw blade with the diameter that is marked on the tool or specied in the man-
ual. Use of an incorrectly sized blade may affect the proper guarding of the blade or guard opera-
tion which could result in serious personal injury.
12. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean
by rst removing it from tool, then cleaning it with
gum and pitch remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.
13. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
14. Always use the saw blade intended for cutting the material that you are going to cut.
15. Only use the saw blades that are marked with a speed equal or higher than the speed marked on the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base up or down. At the desired depth of cut, secure the base by tightening the lever. For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ous KICKBACKS which can cause personal injury.
2
1
3
1. Depth gauge 2. Lever 3. Base
Bevel cutting
CAUTION: After adjusting the bevel angle,
always tighten the clamping screws securely.
Loosen the front and rear clamping screws. Set for
the desired angle (0° - 45°) by tilting accordingly, then
tighten the front and rear clamping screws securely.
1
1. Clamping screw
Page 7
7 ENGLISH
1
1. Clamping screw
Sighting
For straight cuts, align the 0° position on the front of the base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the 45° position with it.
For HS7010
21
1. Cutting line (0° position) 2. Cutting line (45°
position)
For HS7610
21
1. Cutting line (0° position) 2. Cutting line (45°
position)
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu­ates properly and returns to the "OFF" position when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means. A switch with
a negated lock-off button may result in unintentional
operation and serious personal injury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press­ing the lock-off button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personal injury. Return tool to a Makita service center
for proper repairs BEFORE further usage.
1
2
1. Switch trigger 2. Lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
cause switch breakage.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing circular saw blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
1.
To remove the circular saw blade, press the shaft lock fully so that the circular saw blade cannot revolve and use the hex wrench to loosen the hex bolt counterclockwise.
Page 8
8 ENGLISH
1
2
5
6
3
4
1. Hex wrench 2. Shaft lock 3. Hex bolt 4. Outer
ange 5. Loosen 6. Tighten
2. Remove the hex bolt and outer ange.
3. Turn the lever to open the blade guard.
1
1. Lever
4. Remove the blade.
1
2
3
4
1. Hex bolt 2. Outer ange 3. Circular saw blade
4. Inner ange
To install the circular saw blade, follow the removal procedure in reverse.
Mount the inner ange with its recessed side facing
outward onto the mounting shaft and then place saw
blade, outer ange and hex bolt.
12
3
4
5
1. Mounting shaft 2. Inner ange 3. Circular saw
blade 4. Outer ange 5. Hex bolt
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand from the hex wrench can cause a personal injury.
Blade guard cleaning
When changing the circular saw blade, make sure to
also clean the upper and lower blade guards of accu­mulated sawdust as discussed in the Maintenance section. Such efforts do not replace the need to check lower guard operation before each use.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the gure to keep it from being lost.
1
1. Hex wrench
Page 9
9 ENGLISH
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool using the dust nozzle.
1. If your circular saw has a long lever (country spe-
cic), replace it with the short lever supplied with the
dust nozzle.
1
3
2
1. Long lever (country specic) 2. Screw 3. Short
lever
Do not use the dust nozzle with the long lever attached.
You will not be able to make a cut because the lower
guard movement is hindered by the dust nozzle.
2. Install the dust nozzle on the tool using the screw.
2
1
1. Dust nozzle 2. Screw
3. Connect a hose of the vacuum cleaner to the dust
nozzle.
2
1
1. Hose 2. Vacuum cleaner
OPERATION
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback, possibly causing severe injury.
CAUTION: Always use a front grip and rear
handle and rmly hold the tool by both front grip and rear handle during operations.
Hold the tool rmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot be cut by the circular saw blade. Set the base on the workpiece to be cut without the circular saw blade making any contact. Then turn the tool on and wait until the circular saw blade attains full speed. Now simply move the tool
forward over the workpiece surface, keeping it at and
advancing smoothly until the sawing is completed. To get clean cuts, keep your sawing line straight and your speed of advance uniform. If the cut fails to prop­erly follow your intended cut line, do not attempt to turn or force the tool back to the cut line. Doing so may bind the circular saw blade and lead to dangerous kickback and possible serious injury. Release switch, wait for cir­cular saw blade to stop and then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and start cut again. Attempt to avoid positioning which exposes operator to chips and
wood dust being ejected from saw. Use eye protection to help avoid injury.
Rip fence (Guide rule)
Optional accessory
2
1
1. Rip fence (Guide rule) 2. Clamping screw
Page 10
10 ENGLISH
The handy rip fence allows you to do extra-accurate straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against the side of the workpiece and secure it in posi­tion with the clamping screw on the front of the base. It also makes repeated cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
CAUTION: Clean out the guard to ensure
there is no accumulated sawdust and chips which may impede the operation of the guarding system. A dirty guarding system may limit the proper
operation which could result in serious personal
injury. The most effective way to accomplish this
cleaning is with compressed air. If the dust is being blown out of the guard, be sure the proper eye and breathing protection is used.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Adjusting the parallelism
For HS7610
This adjustment has been made at the factory. But if it is off, you can adjust it as the following procedure.
1. Make sure all levers and screws are tightened. Slightly loosen the screw illustrated.
1
A
B
2
1. Screw 2. Base
2. While opening the lower guard, move the rear of
the base so that the distance A and B becomes equal.
3. Tighten the screws and make a test cut to check the parallelism.
Adjusting 0°-cut accuracy
For HS7610
This adjustment has been made at the factory. But if it is off, you can adjust it as the following procedure.
1. Slightly loosen the clamping screws on the front and rear of the tool.
2. Make the base perpendicular to the blade using
a triangular rule or square rule by turning the adjusting
screw.
1
4
3
2
1. Triangular rule 2. Base 3. Adjusting screw
4. Clamping screw
3. Tighten the clamping screws and then make a test
cut to check the verticalness.
Replacing carbon brushes
1
1. Limit mark
Check the carbon brushes regularly. Replace them when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
1. Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
Page 11
11 ENGLISH
1
1. Brush holder cap
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Circular saw blade
Rip fence (Guide rule)
Hex wrench
Dust nozzle (with lever)
Dust nozzle (without lever)
Guide rail (for HS7610)
Bevel guide (for HS7610)
Clamp (for HS7610)
Sheet (for HS7610)
Rubber sheet (for HS7610)
Position sheet (for HS7610)
Guide rail adapter (for HS7610)
Rule bar (for HS7610)
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product. If annexed warranty sheet is not available, refer to the warranty details set forth at below website for your respective country.
United States of America: www.makitatools.com Canada: www.makita.ca Other countries: www.makita.com
Page 12
12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : HS7010 HS7610
Diamètre de la lame 185 mm
(7-1/4″)
Profondeur de coupe max. à 0° 65 mm
(2-9/16″)
63 mm
(2-1/2″)
avec biseau de 45° 44 mm
(1-3/4″)
Vitesse à vide 5 500 /min
Longueur totale 300 mm
(11-3/4″)
311 mm
(12-1/4″)
Poids net 4,0 kg (8,9 lbs) 3,9 kg (8,7 lbs)
Classe de sécurité
/II
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2014
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
MISE EN GARDE : Veuillez lire toutes les
mises en garde, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil élec-
trique. Ne pas suivre toutes les instructions de la liste
ci-dessous peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et/ou une grave blessure.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé­rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis­sements fait référence à un outil électrique branché sur une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien éclai­rée. Les zones de travail encombrées ou sombres
ouvrent toute grande la porte aux accidents.
2.
N’utilisez pas les outils électriques dans les atmosphères explosives, telles que celles où sont présents des liquides, gaz ou poussières inam­mables. Les outils électriques génèrent des étincelles
qui peuvent allumer les poussières ou les vapeurs.
3. Gardez les enfants et personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation d’un outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre la
maîtrise de l’outil.
Sécurité en matière d’électricité
1. Les ches d’outil électrique doivent corres­pondre à la prise de courant. Ne modiez jamais la che, de quelque façon que ce soit. N’utilisez aucune che d’adaptation avec les outils électriques mis à la terre (à la masse).
Les ches non modiées et les prises de courant correspondantes réduisent le risque de décharge électrique.
2. Évitez tout contact avec les surfaces mises à la terre ou à la masse, telles que celles des
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra­teurs. Le risque de décharge électrique augmente
si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des surfaces mouillées. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer sur ou débran­cher l’outil électrique. Gardez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces en mouvement. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmen-
tent le risque de décharge électrique.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex­térieur, faites-le avec un cordon prolongateur conçu pour l’usage extérieur. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extérieur réduit le risque de décharge électrique.
6. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utilisez une source d’alimentation protégée par un disjoncteur différentiel de fuite à la terre
(DDFT). Utiliser un DDFT réduit le risque de décharge électrique.
Page 13
13 FRANÇAIS
7. Les outils électriques peuvent produire des champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont pas préjudiciables à l’utilisateur. Les utilisa-
teurs de stimulateur cardiaque ou autres appareils
médicaux similaires doivent toutefois demander conseil au fabricant et/ou à leur médecin avant
d’utiliser cet outil électrique.
8. Ne touchez pas la che d’alimentation avec les mains mouillées.
9. Si le cordon est endommagé, faites-le rempla­cer par le fabricant ou son représentant, pour éviter les risques d’accident.
Sécurité personnelle
1. Restez vigilant, attentif à vos gestes et faites preuve de bon sens pendant l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence d’une drogue, de l’alcool ou d’un médicament. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation des outils électriques peut entraîner
une grave blessure.
2. Utilisez l’équipement de protection individuel. Portez toujours un protecteur pour la vue.
Utilisé dans les conditions adéquates, l’équi­pement de protection - masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protecteur auditif - réduit le risque de
blessures.
3. Évitez le démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur la position d’arrêt avant de connecter la source d’alimentation et/ ou la batterie, de saisir l’outil ou de le trans-
porter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur, ou les connecter à une source d’alimentation alors que l’interrupteur est
en position de marche ouvre toute grande la porte aux accidents.
4. Retirez toute clé de serrage ou de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée en place sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas trop. Assurez-vous d’une bonne prise au sol et d’une bonne position d’équilibre en tout temps. Cela procure une
meilleur maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Gardez vos che­veux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et qu’ils sont utilisés de manière adéquate. L’utilisation d’un appareil
de collecte des poussières permet de réduire les
risques liés à la présence de poussières dans l’air.
8. Ne vous laissez pas abuser, au point d’être sûr de vous et d’ignorer les principes de sécurité, par un sentiment de familiarité acquis par l’uti-
lisation fréquente des outils électriques. Un
geste irrééchi peut entraîner une grave blessure
en une fraction de seconde.
9. Portez toujours des lunettes à coques de pro-
tection pour protéger vos yeux contre les bles­sures lors de l’utilisation d’outils électriques. Les lunettes à coques doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis. L’employeur a la responsabilité d’imposer l’utilisation d’équipements de protection de
sécurité adéquats aux utilisateurs des outils électriques et à toute autre personne se trou-
vant dans la zone de travail immédiate.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique qui convient à votre application. Si
vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et plus sécuritaire.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas possible de l’allumer et de l’éteindre avec son
interrupteur. Tout outil électrique dont l’interrup- teur est défectueux représente un danger et doit être réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimenta-
tion et/ou retirez la BATTERIE de l’outil élec­trique, si elle est amovible, avant d’effectuer tout réglage, de remplacer les accessoires
ou de ranger les outils électriques. De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
4. Mettez les outils électriques sous tension hors de la portée des enfants et ne laissez aucune personne les utiliser si elle n’est pas familiarisée avec l’outil électrique ou avec les présentes instructions d’utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n’en connaissent pas le mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques et des accessoires. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. Si un outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Les outils tranchants dont l’entretien
est effectué correctement et dont les bords sont
bien aiguisés risquent moins de se coincer et sont
plus faciles à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes instructions et en tenant compte des condi­tions de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
8. Gardez les poignées et surfaces de saisie
sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse. Les poignées et surfaces de saisie glis­santes ne permettent pas la manipulation sécu-
ritaire et une bonne maîtrise de l’outil dans les
situations imprévues.
Page 14
14 FRANÇAIS
9. Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas de gants de travail en tissu qui risquent de s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de
gants de travail en tissu dans les pièces en mou­vement peut entraîner une blessure.
Réparation
1. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon­gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit. Un cordon trop petit entraînera une baisse dans la
tension composée, ce qui causera une perte d’énergie et une surchauffe. Le tableau 1 indique la dimension de
cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon
et de l’intensité nominale gurant sur la plaque signalé­tique. En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est
robuste.
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Plus de Pas plus de Calibre américain des ls
0 A 6 A 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Non recommandé
Consignes de sécurité pour scie circulaire
Procédures de coupe
1.
DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre main sur la poignée auxiliaire ou sur le car­ter du moteur. En tenant la scie avec vos deux
mains, vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.
2. N’étendez pas la main sous la pièce. Le pro-
tecteur ne peut pas vous protéger contre la lame sous la pièce.
3. Ajustez la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur de la pièce. La partie de la lame visible sous la pièce doit être inférieure à une dent de lame complète.
4. Ne tenez jamais la pièce à travailler dans vos
mains ou en travers de la jambe pendant la coupe. Immobilisez la pièce à travailler sur une surface stable. Il est important de soutenir adé-
quatement la pièce an de minimiser l’exposition
du corps, les coincements de lame ou les pertes de maîtrise.
5. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées, pendant toute utilisation où l’ou­til tranchant pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. En cas de contact avec un l
sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil électrique deviendraient également sous tension et risqueraient de transmettre une décharge à l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
garde parallèle ou un guide de coupe recti­ligne. Cela améliore la précision de la coupe et
réduit le risque de coincement de la lame.
7.
Utilisez toujours une lame de dimension appro­priée et dont le trou central est de forme adé-
quate (en losange ou rond). Une lame dont le trou ne correspond pas à la forme du support de mon-
tage de la scie risque de tourner de manière décen­trée et de vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons endommagés ou inadéquats pour xer la lame. Les rondelles et le boulon de la lame ont
été conçus spécialement pour votre scie, an d’assurer un fonctionnement optimal et un travail
sécuritaire.
Causes du recul et avertissements connexes
le recul est une réaction soudaine survenant
lorsque la lame, pincée, coincée ou mal alignée
devient incontrôlable, se soulève hors de la pièce
et se dirige vers l’utilisateur ;
lorsque la lame se trouve pincée ou coincée par le
trait de scie qui se referme sur elle, elle se bloque et une réaction du moteur entraîne alors l’outil rapidement vers l’utilisateur ;
si la lame se tord ou se désaligne par rapport à
la ligne de coupe, les dents arrière risquent de s’enfoncer dans la surface du bois et la lame de quitter le trait de scie en reculant brusquement vers l’utilisateur.
Page 15
15 FRANÇAIS
Le recul est le résultat d’une utilisation inadéquate de la scie et/ou de procédures ou conditions d’utilisation incorrectes ; on peut l’éviter en prenant des précautions adéquates, indiquées ci-dessous.
1. Maintenez une prise ferme à deux mains sur la scie, et placez vos bras de manière à pouvoir
résister à la force exercée lors des reculs.
Posez votre corps d’un côté ou de l’autre de la lame, jamais dans sa ligne de coupe. Un recul
peut faire sauter la scie vers l’arrière, mais l’utilisa­teur pourra maîtriser la force exercée par ce recul
s’il prend les précautions nécessaires.
2. Lorsque la lame se coince ou lorsque vous interrompez la coupe pour une raison quel­conque, libérez la gâchette et gardez la scie immobile dans le matériau jusqu’à ce que la lame s’arrête parfaitement. N’essayez jamais
de retirer la scie de la pièce ou de faire reculer
la scie pendant que la lame tourne, autrement
il y a risque de recul. Identiez la cause du coin- cement de la lame et prenez les mesures correc­tives pour éliminer le problème.
3. Avant de faire redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame dans le trait de scie de sorte que les dents de la lame ne mordent pas déjà dans le matériau. Si la lame se coince, elle risque
de remonter dans le trait de scie ou de causer un recul au moment du redémarrage de la scie.
4. Les grands panneaux doivent être soutenus
pour minimiser les risques de recul causé par le coincement de la lame. Les grands panneaux
ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids.
Des supports doivent être installés sous le pan­neau, des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.
5. N’utilisez jamais les lames émoussées ou endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
avoyées produisent un trait de scie étroit qui
donne lieu à un frottement excessif, au coince­ment de la lame et à un recul.
6. Avant d’effectuer la coupe, les leviers de
verrouillage de la profondeur de coupe et de la coupe en biseau doivent être fermement
serrés. Il y a risque de pincement et de recul si les réglages de la lame se modient pendant la
coupe.
7. Soyez particulièrement prudent lors des
coupes dans une cloison existante ou tout
autre matériau dont l’arrière n’est pas visible.
La lame pourrait rencontrer un objet dur, ce qui provoquerait un recul.
8. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux mains. Ne placez JAMAIS une main, une jambe ou toute autre partie du corps sous la base de l’outil ou derrière la scie, et ce tout particu­lièrement lors des coupes transversales. En
cas de recul, la scie peut facilement bondir vers
l’arrière et vous blesser gravement en passant sur
votre main.
9. Ne forcez jamais la scie. Poussez la scie vers
l’avant à une vitesse permettant à la lame de
couper sans ralentir. Le fait de forcer la scie peut causer une coupe inégale, une perte de précision ou un recul.
Fonctionnement du protecteur inférieur
1. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le protecteur inférieur se referme bien. N’utilisez
pas la scie si le protecteur inférieur ne se
déplace pas librement et ne se referme pas instantanément. N’immobilisez ou ne xez jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Le protecteur inférieur risque de plier si
la scie est échappée par accident. Soulevez le
protecteur inférieur à l’aide de la poignée de rap­pel et assurez-vous qu’il se déplace librement et n’entre pas en contact avec la lame ni toute autre pièce, quels que soient l’angle et la profondeur de
coupe.
2. Vériez le fonctionnement du ressort du pro-
tecteur inférieur. Le protecteur et le ressort
doivent être réparés avant l’utilisation s’ils ne fonctionnent pas correctement. Le fonctionne-
ment du protecteur inférieur peut être ralenti par des pièces endommagées, des dépôts collants ou
l’accumulation de débris.
Page 16
16 FRANÇAIS
3.
Le protecteur inférieur ne peut être ramené manuellement que pour les coupes spéciales,
telles que les « coupes en plongée » et les «
coupes mixtes ». Soulevez le protecteur infé­rieur à l’aide de la poignée de rappel et libérez-le dès que la lame entre en contact avec le maté-
riau. Pour tout autre type de coupe, il faut laisser le
protecteur inférieur fonctionner de lui-même.
4. Assurez-vous toujours que le protecteur infé-
rieur couvre bien la lame avant de déposer la scie sur l’établi ou sur le sol. Si la lame n’est
pas protégée et n’a pas ni de tourner, elle entraî­nera la scie vers l’arrière en coupant tout sur son
passage. Soyez conscient du temps nécessaire
pour que la lame s’arrête après que vous avez
relâché la gâchette.
5.
Pour vérier le fonctionnement du protecteur inférieur, ouvrez-le manuellement, relâchez-le et observez s’il se referme. Assurez-vous aussi que la poignée de rappel ne touche pas le carter de l’outil. Laisser une lame exposée est TRÈS
DANGEREUX et peut entraîner une grave blessure.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. Utilisation prévue Cet outil est destiné à la coupe de produits
de bois uniquement. L’accumulation de sciure
de bois et autres matières sur le protecteur infé­rieur et sur le moyeu peut entraver la fermeture
adéquate du protecteur inférieur et entraîner une
grave blessure.
2. Soyez très prudent lorsque vous coupez du
bois humide, du bois traité sous pression ou du bois qui contient des nœuds. Maintenez une
vitesse de coupe telle que l’outil avance en dou­ceur sans que la vitesse de la lame ne diminue,
pour éviter la surchauffe des pointes de la lame.
3. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez que la lame s’arrête avant de retirer le matériau
coupé. Les lames tournent en roue libre après la mise hors tension.
4. Évitez les clous. Avant la coupe, vériez la
présence de clous dans le bois et retirez-les le cas échéant.
5.
Placez la partie la plus grande de la base de la scie sur la partie de la pièce qui est solidement soutenue, non sur celle qui tombera une fois la coupe terminée. Si la pièce est courte ou petite, installez-la dans un dispositif de serrage. N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
6. Avant de déposer l’outil une fois la coupe terminée, assurez-vous que le protecteur inférieur est fermé et que la lame est complète­ment arrêtée.
7. Ne tentez jamais de scier en plaçant la scie circulaire la tête en bas dans un étau. Cela est très dangereux et peut entraîner de graves
accidents.
8. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter l’inha­lation de ces poussières ou leur contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
9. N’appliquez jamais une pression latérale sur la lame de scie pour l’arrêter.
10. N’utilisez aucune meule abrasive.
11. N’utilisez que la lame de scie dont le diamètre
correspond aux indications données sur l’outil ou dans le manuel. L’utilisation d’une lame d’une
taille incorrecte peut affecter la protection de la lame ou le fonctionnement du protecteur et cela pourrait causer de graves blessures.
12. Maintenez la lame affûtée et propre. Les dépôts de colle et les copeaux de bois durcis sur la lame
ralentissent la scie et augmentent les risques de recul. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de l’outil, puis utilisez un décapant, de l’eau chaude
ou du kérosène pour retirer la colle et les copeaux.
N’utilisez jamais d’essence.
13. Portez un masque antipoussières et des pro­tections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
14. Utilisez toujours la lame de scie conçue pour couper le matériau que vous allez couper.
15. Utilisez uniquement les lames dont la vitesse
indiquée est égale ou supérieure à celle indi-
quée sur l’outil.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions com­porte un risque de blessure grave.
Page 17
17 FRANÇAIS
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
ATTENTION :
Après avoir ajusté la profondeur
de coupe, serrez toujours fermement le levier.
Desserrez le levier du guide de profondeur puis dépla­cez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur de
coupe désirée, xez la base en serrant le levier. Pour obtenir des coupes plus propres et sans dan­ger, réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. L’utilisation d’une profondeur de coupe adéquate aide à réduire les risques de RECULS dangereux qui peuvent
causer des blessures.
2
1
3
1. Jauge de profondeur 2. Levier 3. Base
Coupe en biseau
ATTENTION :
Après avoir ajusté l’angle de
biseau, serrez toujours fermement les vis de serrage.
Desserrez les vis de serrage avant et arrière. Réglez
sur l’angle désiré (0° à 45°) en inclinant, puis serrez
fermement les vis de serrage avant et arrière.
1
1. Vis de serrage
Page 18
18 FRANÇAIS
1
1. Vis de serrage
Visée
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe la position 0° à l’avant de la base. Pour les
coupes en biseau de 45°, alignez la position 45° sur la ligne de coupe.
Pour HS7010
21
1. Ligne de coupe (position 0°) 2. Ligne de coupe
(position 45°)
Pour HS7610
21
1. Ligne de coupe (position 0°) 2. Ligne de coupe
(position 45°)
Interrupteur
MISE EN GARDE : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
MISE EN GARDE : Le bouton de sécurité ne
doit JAMAIS être immobilisé avec du ruban adhé­sif ou de toute autre façon. Une gâchette dont le
bouton de sécurité est neutralisé peut causer la mise en marche accidentelle et une grave blessure.
MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS l’ou-
til s’il s’active simplement en appuyant sur la gâchette sans enfoncer le bouton de sécurité.
Une gâchette défectueuse peut causer la mise en marche accidentelle et une grave blessure. AVANT de
poursuivre l’utilisation, retournez l’outil à un centre de
service après-vente Makita pour le faire réparer.
1
2
1. Gâchette 2. Bouton de sécurité
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la pres-
sion accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
AVIS : Ne tirez pas fortement sur la gâchette
sans avoir d’abord enfoncé le bouton de sécurité.
Vous risquez de casser la gâchette.
Page 19
19 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Retrait ou pose de la lame de scie
circulaire
ATTENTION : Assurez-vous que la lame de
scie circulaire est installée avec les dents orien­tées vers le haut à l’avant de l’outil.
ATTENTION : Utilisez exclusivement une clé
Makita pour installer ou retirer la lame de scie
circulaire.
1. Pour retirer la lame de scie circulaire, appuyez à
fond sur le blocage de l’arbre de sorte que la lame ne
puisse pas tourner, et utilisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon hexagonal en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
1
2
5
6
3
4
1. Clé hexagonale 2. Blocage de l’arbre 3. Boulon
hexagonal 4. Bague externe 5. Desserrer 6. Serrer
2. Retirez le boulon hexagonal et la bague externe.
3. Tournez le levier pour ouvrir le protecteur de lame.
1
1. Levier
4. Retirez la lame.
1
2
3
4
1. Boulon hexagonal 2. Bague externe 3. Lame de
scie circulaire 4. Bague interne
Pour poser la lame de scie circulaire, effectuez le
contraire de la procédure de retrait. Montez la bague interne avec sa face concave orientée
vers l’arbre de montage, puis installez la lame de scie,
la bague externe et le boulon hexagonal.
12
3
4
5
1. Arbre de montage 2. Bague interne 3. Lame
de scie circulaire 4. Bague externe 5. Boulon hexagonal
MISE EN GARDE : ASSUREZ-VOUS D’AVOIR
FERMEMENT SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL,
DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. Évitez toutefois de trop forcer en serrant le bou­lon. Il y a risque de blessure si votre main glisse de la clé hexagonale.
Nettoyage du protecteur de lame
Lors du changement de la lame de scie circulaire, assu­rez-vous de nettoyer la sciure de bois présente sur les
protecteurs de lame supérieur et inférieur, tel qu’indiqué
dans la section Entretien. Il est également nécessaire
de vérier le fonctionnement du protecteur inférieur avant chaque utilisation.
Page 20
20 FRANÇAIS
Rangement de la clé hexagonale
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la de la façon indiquée sur la gure pour éviter de l’égarer.
1
1. Clé hexagonale
Raccordement à un aspirateur
Accessoire en option
Pour effectuer un travail de coupe propre, raccordez un aspirateur Makita à l’outil à l’aide du raccord à
poussières.
1. Si votre scie circulaire est dotée d’un levier long (selon le pays), remplacez-le par le levier court fourni
avec le raccord à poussières.
1
3
2
1. Levier long (selon le pays) 2. Vis 3. Levier court
N’utilisez pas le raccord à poussières en laissant le levier long xé. Vous ne pourrez pas effectuer la coupe,
car le mouvement de la protection inférieure sera gêné par le raccord à poussières.
2. Posez le raccord à poussières sur l’outil à l’aide
de la vis.
2
1
1. Raccord à poussières 2. Vis
3. Raccordez le tuyau de l’aspirateur au raccord à
poussières.
2
1
1. Tuyau 2. Aspirateur
UTILISATION
ATTENTION : Assurez-vous de déplacer l’ou-
til doucement vers l’avant, en ligne droite. Le fait
de forcer ou de tordre l’outil entraînera une surchauffe du moteur et un dangereux recul, ce qui comporte un risque de blessure grave.
ATTENTION : Utilisez toujours une poignée
avant et une poignée arrière, et tenez fermement l’outil par la poignée avant et la poignée arrière pendant l’utilisation.
Page 21
21 FRANÇAIS
Tenez l’outil fermement. L’outil est équipé d’une poi­gnée avant et d’une poignée arrière. Utilisez les deux
poignées pour assurer la meilleure prise possible sur
l’outil. En tenant la scie avec vos deux mains, vous mettez celles-ci à l’abri de la lame de scie circulaire. Posez la base sur la pièce à couper, sans que la lame de scie circulaire n’entre en contact avec quoi que ce soit. Allumez ensuite l’outil et attendez que la lame de
scie circulaire atteigne sa pleine vitesse. Faites alors
simplement avancer l’outil sur la surface de la pièce, en
le maintenant de niveau et en le faisant avancer douce-
ment jusqu’à ce que la coupe soit terminée. Pour obtenir des coupes nettes, maintenez votre ligne
de coupe bien droite et la vitesse de progression uni­forme. Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne
tentez pas de modier la course de l’outil pour le forcer
à revenir sur la ligne de coupe. La lame de scie circu-
laire risquerait alors de se coincer, ce qui comporte un risque de recul dangereux et de blessure grave. Libérez la gâchette, attendez que la lame de scie circulaire s’arrête, puis retirez l’outil. Réalignez l’outil sur une nou­velle ligne de coupe, puis poursuivez la coupe. Évitez
toute position vous exposant aux copeaux et sciures de
bois éjectés par la scie. Portez des lunettes de protec­tion pour réduire les risques de blessure.
Garde parallèle (règle de guidage)
Accessoire en option
2
1
1. Garde parallèle (règle de guidage) 2. Vis de
serrage
Un garde parallèle pratique vous permet d’effectuer des coupes droites d’une extrême précision. Faites
simplement glisser le garde parallèle le long du côté
de la pièce en le maintenant en position à l’aide de la vis située à l’avant de la base. Cela permet également d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
ATTENTION : Nettoyez le protecteur pour
vérier l’absence de sciure de bois et de copeaux, car ils peuvent entraver le fonctionnement du sys­tème de protection. Un système de protection sale
risque de ne pas fonctionner correctement et d’entraî­ner de graves blessures. La méthode la plus efcace pour effectuer ce nettoyage consiste à utiliser de l’air
comprimé. Si la poussière est retirée du protecteur
par soufage, assurez-vous d’utiliser une protec­tion pour les yeux et un masque approprié.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires. Une décoloration, une déformation ou la forma­tion de ssures peuvent en découler.
Réglage du parallélisme
Pour HS7610
Ce réglage est effectué en usine. Au besoin, vous pou­vez reprendre le réglage en procédant comme suit.
1. Assurez-vous que tous les leviers et vis sont
serrés. Desserrez légèrement la vis indiquée.
1
A
B
2
1. Vis 2. Base
2. Tout en ouvrant la protection inférieure, déplacez
l’arrière de la base de sorte que les distances A et B
soient égales.
3. Serrez les vis et faites un essai de coupe pour
vérier le parallélisme.
Page 22
22 FRANÇAIS
Réglage de la précision de coupe 0°
Pour HS7610
Ce réglage est effectué en usine. Au besoin, vous pou­vez reprendre le réglage en procédant comme suit.
1. Desserrez légèrement les vis de serrage à l’avant et à l’arrière de l’outil.
2. À l’aide d’une règle triangulaire ou d’une équerre,
placez la base perpendiculairement à la lame en tour­nant la vis de réglage.
1
4
3
2
1. Règle triangulaire 2. Base 3. Vis de réglage 4. Vis
de serrage
3. Serrez les vis de serrage, puis faites un essai de
coupe pour vérier la verticalité.
Remplacement des charbons
1
1. Trait de limite d’usure
Vériez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en
état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
1. Utilisez un tournevis pour retirer les capuchons de porte-charbon.
2. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les capuchons de porte-charbon.
1
1. Capuchon de porte-charbon
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro­duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili­sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com­plémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces­soires, veuillez contacter le centre de service après­vente Makita le plus près.
Lame de scie circulaire
Garde parallèle (Règle de guidage)
Clé hexagonale
Raccord à poussières (avec levier)
Raccord à poussières (sans levier)
Rail-guide (pour HS7610)
Guide de coupe en biseau (pour HS7610)
Dispositif de serrage (pour HS7610)
Feuille (pour HS7610)
Feuille de caoutchouc (pour HS7610)
Feuille de positionnement (pour HS7610)
Adaptateur de rail-guide (pour HS7610)
Barre graduée (pour HS7610)
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
Page 23
23
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap­pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca Autres pays: www.makita.com
FRANÇAIS
Page 24
24 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: HS7010 HS7610
Especicaciones eléctricas en México
120 V
14 A 50/60 Hz
Diámetro del disco 185 mm
(7-1/4″)
Profundidad de corte máxima a 0° 65 mm
(2-9/16″)
63 mm
(2-1/2″)
bisel a 45° 44 mm
(1-3/4″)
Velocidad sin carga 5 500 r/min
Longitud total 300 mm
(11-3/4″)
311 mm
(12-1/4″)
Peso neto 4,0 kg (8,9 lbs) 3,9 kg (8,7 lbs)
Clase de seguridad
/II
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo con el procedimiento 01/2014 de EPTA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu­minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen­cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de las herramientas eléctricas deben encajar perfectamente en la toma de corriente. Nunca modique la clavija en nin­guna forma. No utilice ninguna clavija adapta­dora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). El uso de
clavijas no modicadas y que encajen perfecta­mente en la toma de corriente reducirá el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
2. Evite el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigerado­res. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado
a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una
descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumen-
tará el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra­mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de que se produzca una des­carga eléctrica.
5. Cuando use una herramienta eléctrica en exte-
riores, utilice un cable de extensión apropiado
para uso en exteriores. El uso de un cable apro­piado para uso en exteriores reducirá el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
Page 25
25 ESPAÑOL
6. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones de humedad, utilice un suministro protegido con dispositivo de
corriente residual (DCR). El uso de un DCR reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos médicos similares, deberán consultar al fabricante de su dispositivo y/o a su médico antes de operar esta herramienta eléctrica.
8. No toque la clavija de conexión con las manos
húmedas.
9. Si el cable está dañado, solicite al fabricante o a su representante que lo reemplace para evitar un riesgo relacionado con la seguridad.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alco­hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas podría
ocasionar lesiones personales graves.
2. Use equipo de protección personal. Utilice
siempre protección para los ojos. Un equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las lesiones personales.
3. Evite un arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o colocar el paquete de baterías, así como al levantar o transportar la herramienta.
Transportar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el inte-
rruptor encendido podría ocasionar accidentes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que se haya dejado puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podría ocasionar lesiones
personales.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi­librio en todo momento. Esto permitirá tener un
mejor control sobre la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debi­damente. El uso de estos dispositivos reduce los
riesgos relacionados con el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas haga que se sienta conado e ignore los prin­cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote­ger sus ojos de lesiones al usar herramientas eléctricas. Las gafas deben cumplir con la Norma ANSI Z87.1 en EUA. Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplica­ción. La herramienta eléctrica correcta hará un
mejor trabajo de manera más segura a la veloci­dad para la que fue diseñada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte- rruptor no la enciende ni apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro­lada con el interruptor es peligrosa y deberá ser reparada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la BATERÍA de la herramienta eléctrica, en caso de ser removible, antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almace­nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica de forma accidental.
4. Almacene las herramientas eléctricas cuando
no se vayan a utilizar fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no estén familiarizadas con ellas o con las
instrucciones las operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya piezas móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herra­mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que la reparen antes de utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por herramientas eléctricas que no han
recibido un mantenimiento adecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias y
aladas. Las herramientas de corte que reciben
un mantenimiento adecuado y tienen los bordes
alados tienen una menor probabilidad de quedar
atascadas y son más fáciles de controlar.
7. Utilice la herramienta eléctrica, así como los
accesorios y puntas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, tomando en cuenta las condi­ciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza
la herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podría presentarse una situación peligrosa.
Page 26
26 ESPAÑOL
8. Mantenga las empuñaduras y supercies de asimiento secas, limpias y libres de aceite o
grasa. Las empuñaduras y supercies de asi­miento resbalosas no permiten una manipulación
segura ni el control de la herramienta en situacio­nes inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de tela llegaran a atorarse en las piezas móviles, esto podría ocasionar lesiones personales.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue­nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suciente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac­terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V
7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.)
220 V
-
240 V
15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
Advertencias de seguridad para la
sierra circular
Procedimientos de corte
1.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas
del área de corte y del disco. Mantenga su
segunda mano sobre el mango auxiliar o sobre la carcasa del motor. Si ambas manos sujetan la
sierra no pueden sufrir cortes del disco.
2. Nunca meta la mano por debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede protegerle del
disco debajo de la pieza de trabajo.
3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Debe verse menos de un diente
completo por debajo de la pieza de trabajo.
4. Nunca sostenga la pieza de trabajo con sus manos ni a través de su pierna durante el corte. Asegure la pieza de trabajo a una plata­forma estable. Es importante apoyar la pieza de
trabajo adecuadamente para reducir la exposición
del cuerpo, el atascamiento del disco o la pérdida de control.
5. Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta eléctrica por las super­cies de asimiento aisladas. El contacto con un
cable con corriente también hará que la corriente
circule por las partes metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica y podría ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
6. Cuando realice un corte longitudinal, utilice
siempre un tope lateral de corte o una guía de borde recto. Esto mejora la precisión del corte y
reduce la posibilidad de que el disco se atasque.
Page 27
27 ESPAÑOL
7. Utilice siempre discos con oricios para ejes del tamaño y la forma (diamante o redonda)
correctos. Los discos que no encajen con las piezas de montaje de la sierra girarán fuera de
centro causando la pérdida de control.
8. Nunca utilice arandelas o pernos de disco dañados o incorrectos. El perno y las arandelas
del disco se han diseñado especícamente para
su sierra, para una seguridad y un rendimiento
óptimos.
Causas de los retrocesos bruscos y advertencias
relacionadas
Un retroceso brusco es una reacción repentina
provocada por un disco de la sierra atorado, atas-
cado o mal alineado, que causa que una sierra se
levante de forma descontrolada y se salga de la
pieza de trabajo dirigiéndose hacia el operador;
Cuando el disco se quede rmemente atorado o
atascado por el cierre del corte, éste se estancará
y la reacción del motor será impulsar rápidamente la unidad hacia atrás en dirección al operador;
si el disco se retuerce o está mal alineado en el
corte, los dientes del borde posterior del disco
pueden clavarse en la supercie posterior de la madera, haciendo que el disco escale la línea de
corte y salte hacia el operador.
El retroceso brusco es el resultado de un mal uso de la sierra y/o de condiciones o procedimientos de uso incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
que se indican a continuación.
1. Sujete la sierra rmemente con las dos manos y coloque sus brazos de forma que ofrezcan resistencia a la fuerza del retroceso brusco. Coloque su cuerpo hacia cualquiera de los
lados del disco, pero no en línea con él. El
retroceso brusco puede provocar que la sierra
salte hacia atrás; no obstante, el operador puede controlar la fuerza del retroceso brusco si toma las precauciones adecuadas.
2. Cuando note que el disco se atora, o cuando
quiera interrumpir un corte por cualquier razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el material hasta que el disco se pare completamente. No intente nunca extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la sie­rra hacia atrás mientras el disco esté movién-
dose porque podrá ocasionar un retroceso
brusco. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del atoramiento del disco.
3. Cuando vuelva a poner en marcha la sierra
sobre la pieza de trabajo, centre el disco de la sierra en el corte de manera que los dientes de la sierra no queden enganchados en el mate-
rial. Si el disco de la sierra se atora, éste podría
levantarse u ocasionar un retroceso brusco de la
pieza de trabajo al volver a poner en marcha la
sierra.
4. Sujete los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que el disco se estanque y dé un
retroceso brusco. Los paneles grandes tienden
a hundirse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo el panel en ambos lados, cerca de la línea de corte y del borde del panel.
5. No utilice discos dañados o desalados. Las
discos colocados incorrectamente o desalados
producen un corte más angosto y causan una fric-
ción excesiva, que el disco se doble y retrocesos
bruscos.
6. Las palancas de jación de los ajustes de pro-
fundidad y de bisel del disco deben ser apreta­das y aseguradas antes de realizar el corte. Si
el ajuste del disco cambia durante el corte, podrá
ocasionar un atoramiento y retroceso brusco.
7. Tenga especial cuidado cuando realice cortes
con sierra en paredes existentes u otras áreas ciegas. El disco protuberante puede cortar obje-
tos que pueden provocar retrocesos bruscos.
8.
SIEMPRE sostenga rmemente la herramienta con ambas manos. NUNCA coloque su mano, pierna ni cualquier parte de su cuerpo debajo de la base de la herramienta ni detrás de la sierra, especialmente al hacer cortes longitudinales. Si
se llega a dar un retroceso brusco, la herramienta
podría fácilmente saltar hacia atrás sobre su mano,
ocasionando lesiones personales graves.
Page 28
28 ESPAÑOL
9. Nunca fuerce la sierra. Empuje la sierra hacia adelante a una velocidad a la que el disco
corte sin desacelerarse. Forzar la sierra durante el corte puede producir cortes desiguales, perder
precisión y posiblemente generar un retroceso
brusco.
Función del protector inferior
1. Compruebe que el protector inferior esté bien
cerrado antes de cada uso. No utilice la sierra
si el protector inferior no se mueve libremente y se cierra instantáneamente. Nunca sujete ni mantenga el protector inferior en la posición abierta. Si la sierra cae accidentalmente, el pro-
tector inferior se puede doblar. Levante el pro­tector inferior con el mango retráctil y asegúrese
de que se mueve libremente y de que no hace
contacto con el disco ni con ninguna otra pieza en todos los ángulos y profundidades de corte.
2. Compruebe el funcionamiento del muelle del
protector inferior. Si el protector y el muelle no funcionan correctamente, deben repararse antes de utilizar la herramienta. El protector
inferior puede funcionar con lentitud debido a las
piezas dañadas, depósitos pegajosos o acumula­ción de suciedad.
3. El protector inferior debe retraerse manual­mente sólo para cortes especiales como “cortes de penetración” y “cortes compues­tos”. Levante el protector inferior mediante el mango retráctil y cuando el disco entre en el material, debe soltar el protector inferior.
Para todos los otros cortes con sierra, el protector
inferior debe funcionar automáticamente.
4. Antes de dejar la sierra en el banco o en
el suelo, observe siempre que el protector inferior esté cubriendo el disco. Un disco des-
protegido, girando por inercia, hará que la sierra se desplace hacia atrás, cortando todo lo que
encuentre a su paso. Tenga presente el tiempo
que el disco tarda en detenerse después de soltar
el interruptor.
5. Para revisar el protector inferior, ábralo
manualmente, suéltelo y vea que cierre. Revise también que el mango retráctil no toque el alojamiento de la herramienta. Dejar el disco
expuesto es MUY PELIGROSO y puede ocasio­nar lesiones personales graves.
Advertencias de seguridad adicionales
1. Uso pretendido
Esta herramienta está diseñada para cortar productos de madera únicamente. La acumu-
lación de aserrín en el protector inferior y el eje
generada por otros materiales puede afectar el cierre correcto del protector inferior y ocasionar lesiones personales graves.
2. Tenga extrema precaución cuando corte
madera húmeda, tratada a presión o con
nudos. Mantenga un avance suave de la herra­mienta sin reducir la velocidad del disco para evitar el sobrecalentamiento de las puntas del mismo.
3. No intente retirar material cortado cuando el
disco se está moviendo. Espere hasta que el disco se detenga antes de recoger el material
cortado. Los discos siguen girando por inercia después de apagar la herramienta.
4. Evite cortar clavos. Inspeccione la madera
y quite todos los clavos antes de realizar el
corte.
5. Coloque la parte más ancha de la base de la sierra sobre la pieza de trabajo que está sujeta rmemente, no sobre la sección que caerá cuando se realice el corte. Si la pieza de tra­bajo es corta o pequeña, fíjela. ¡NO INTENTE SUJETAR PIEZAS PEQUEÑAS CON LA MANO!
6. Al nalizar el corte y antes de colocar la herra­mienta en el suelo, asegúrese de que el protec­tor inferior se haya cerrado y que el disco se haya detenido por completo.
7. Nunca intente serrar con la sierra circular boca arriba en una prensa. Es extremadamente peli­groso y puede conllevar accidentes graves.
8. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre­cauciones para evitar la inhalación de polvo o
que éste tenga contacto con la piel. Consulte
la hoja de seguridad del proveedor de los materiales.
9. No detenga el disco de la sierra mediante presión lateral sobre el mismo.
10. No use ningún disco abrasivo.
Page 29
29 ESPAÑOL
11. Use solamente un disco de la sierra cuyo diámetro esté marcado en la herramienta o especicado en el manual. El uso de un disco
de la sierra de tamaño inadecuado puede afectar
la protección del disco o del protector en sí, lo cual podría ocasionar lesiones graves al operador.
12. Mantenga el disco alado y limpio. La cola y la resina de madera endurecidas en el disco frenan
la sierra y aumentan las posibilidades de que se
produzcan retrocesos bruscos. Mantenga limpio
el disco quitándolo primero de la herramienta y
limpiándolo con eliminador de resina y goma,
agua caliente o queroseno. Nunca utilice gasolina.
13. Utilice una máscara antipolvo y protección para los oídos cuando utilice la herramienta.
14. Siempre utilice el disco de la sierra indicado para el material que va a cortar.
15. Utilice únicamente los discos de la sierra mar­cados con una velocidad igual o mayor a la velocidad marcada en la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguri­dad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones personales graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidad sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
Ajuste de la profundidad de corte
PRECAUCIÓN: Después de ajustar la pro-
fundidad de corte, siempre apriete la palanca rmemente.
Aoje la palanca en la guía de profundidad y mueva la base hacia arriba o hacia abajo. En la profundidad de corte deseada, je la base apretando la palanca. Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la profundidad de corte de forma que no sobresalga más de un diente del disco por debajo de la pieza de trabajo.
El uso de una profundidad de corte adecuada ayuda a
reducir la posibilidad de que se produzca un peligroso RETROCESO BRUSCO que pueda ocasionar lesiones
personales.
2
1
3
1. Calibrador de profundidad 2. Palanca 3. Base
Corte en bisel
PRECAUCIÓN: Después de ajustar el ángulo
de bisel, apriete siempre los tornillos de jación con rmeza.
Aoje los tornillos de jación delantero y trasero. Ajuste el ángulo deseado (0° - 45°) inclinando según corres­ponda y después apriete rmemente los tornillos de jación delantero y trasero.
Page 30
30 ESPAÑOL
1
1. Tornillo de jación
1
1. Tornillo de jación
Guía visual
Para cortes rectos, alinee la posición de 0° en la parte delantera de la base con su línea de corte. Para cortes en bisel a 45°, alinee la posición de 45° con la misma.
Para el modelo HS7010
21
1. Línea de corte (posición de 0°) 2. Línea de corte
(posición de 45°)
Para el modelo HS7610
21
1. Línea de corte (posición de 0°) 2. Línea de corte
(posición de 45°)
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herra-
mienta, compruebe siempre que el gatillo inte­rruptor se accione debidamente y que regrese a la posición de apagado (OFF) cuando se libere.
ADVERTENCIA: NUNCA inhabilite el botón
de desbloqueo manteniéndolo presionado con cinta adhesiva o mediante otro método. El uso
de un interruptor con un botón de desbloqueo inha­bilitado puede ocasionar una operación accidental y
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: NUNCA use la herramienta
si se activa simplemente al jalar el gatillo inte­rruptor sin que haya presionado el botón de desbloqueo. El uso de un interruptor que requiere
reparación puede ocasionar una operación accidental
y lesiones personales graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para las reparaciones apropiadas ANTES de continuar su uso.
1
2
1. Gatillo interruptor 2. Botón de desbloqueo
El botón de desbloqueo es suministrado para evitar jalar accidentalmente el gatillo interruptor. Para arran­car la herramienta, presione el botón de desbloqueo y jale el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo
interruptor.
AVISO: No jale fuertemente el gatillo interruptor
sin presionar el botón de desbloqueo. Esto podría
dañar el interruptor.
Page 31
31 ESPAÑOL
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma.
Extracción o instalación del disco
de la sierra circular
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el disco
de la sierra circular esté instalado con los dientes
orientados hacia arriba en la parte delantera de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave
Makita para instalar o extraer el disco de la sierra circular.
1. Para quitar el disco de la sierra circular, pre-
sione el bloqueo del eje por completo de forma que el
disco de la sierra circular no pueda girar y use la llave
hexagonal para aojar el perno hexagonal en sentido inverso al de las manecillas del reloj.
1
2
5
6
3
4
1. Llave hexagonal 2. Bloqueo del eje 3. Perno
hexagonal 4. Brida exterior 5. Aojar 6. Apretar
2. Retire el perno hexagonal y la brida exterior.
3. Gire la palanca para abrir el protector del disco.
1
1. Palanca
4. Retire el disco.
1
2
3
4
1. Perno hexagonal 2. Brida exterior 3. Disco de la
sierra circular 4. Brida interior
Para instalar el disco de la sierra circular, siga el proce­dimiento de extracción en orden inverso.
Instale la brida interior con su lado ahuecado orientado
hacia afuera sobre el eje de montaje y luego coloque el
disco de la sierra, la brida exterior y el perno hexagonal.
12
3
4
5
1. Eje de montaje 2. Brida interior 3. Disco de la
sierra circular 4. Brida exterior 5. Perno hexagonal
ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE APRETAR
FIRMEMENTE EL PERNO HEXAGONAL EN EL
SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ. Asimismo, tenga cuidado de no apretar el perno con demasiada fuerza. Si su mano llega a resba­larse de la llave hexagonal podría ocasionarle una lesión.
Limpieza del protector del disco
Al cambiar el disco de la sierra circular, asegúrese de
limpiar también el aserrín acumulado en los protectores
superior e inferior del disco, tal como se indica en la
sección de Mantenimiento. Sin embargo, esta tarea no sustituye la necesidad de revisar la operación del pro-
tector inferior antes de cada uso.
Page 32
32 ESPAÑOL
Almacenamiento de la llave Allen (hexagonal)
Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal como se
muestra en la gura para evitar que se pierda.
1
1. Llave Allen (hexagonal)
Conexión de una aspiradora
Accesorio opcional
Cuando desee realizar una operación de corte lim­pia, conecte una aspiradora Makita a su herramienta
usando la boquilla para polvo.
1. Si su sierra circular tiene una palanca larga
(dependiendo del país), reemplácela con una corta suministrada con la boquilla para polvo.
1
3
2
1. Palanca larga (dependiendo del país) 2. Tornillo
3. Palanca corta
No utilice la boquilla para polvo con la palanca larga
instalada. De lo contrario, no podrá realizar ningún
corte debido a que la boquilla para polvo impedirá el
movimiento del protector inferior.
2. Instale la boquilla para polvo en la herramienta
usando el tornillo.
2
1
1. Boquilla para polvo 2. Tornillo
3. Conecte la manguera de la aspiradora a la boqui-
lla para polvo.
2
1
1. Manguera 2. Aspiradora
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Asegúrese de mover la
herramienta hacia adelante en línea recta y sua­vemente. El forzar o torcer la herramienta producirá
un sobrecalentamiento del motor y un peligroso retroceso brusco, posiblemente causando lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña-
dura delantera y el mango trasero y sujete rme­mente la herramienta de ambas partes durante las
operaciones.
Page 33
33 ESPAÑOL
Sujete rmemente la herramienta. La herramienta está
provista de empuñadura delantera y mango trasero.
Utilice ambos para sujetar de forma óptima la herra­mienta. Si ambas manos están sujetando la sierra,
éstas no podrán ser cortadas por el disco de la sierra
circular. Coloque la base sobre la pieza de trabajo a cortar sin que el disco de la sierra circular haga con-
tacto alguno. Luego encienda la herramienta y espere
a que el disco de la sierra circular alcance su velocidad
completa. Ahora simplemente mueva la herramienta
hacia adelante sobre la supercie de la pieza de tra­bajo, manteniéndola plana y avanzando suavemente
hasta completar el corte.
Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corte recta y la velocidad de avance uniforme. Si se desvía de la línea de corte prevista, no intente girar ni forzar la herramienta para hacerla volver a la línea de corte. Esta acción podría atorar el disco de la sierra circular
y ocasionar un peligroso retroceso brusco y posibles lesiones graves. Suelte el interruptor, espere hasta
que el disco de la sierra circular se detenga y después
retire la herramienta. Vuelva a alinear la herramienta en
una nueva línea de corte y comience el corte otra vez. Hay que evitar posturas en las que el operador quede expuesto a las astillas y el aserrín expulsados de la sierra. Use protección para los ojos para poder evitar
las lesiones.
Tope lateral de corte (regla guía)
Accesorio opcional
2
1
1. Tope lateral de corte (regla guía) 2. Tornillo de
jación
El útil tope lateral de corte le permite hacer cortes rec­tos extra precisos. Simplemente deslice el tope lateral
de corte para que quede ceñidamente ajustado contra el costado de la pieza de trabajo y fíjelo con el tornillo
en la parte delantera de la base. Con ello también se pueden hacer cortes repetidos de anchura uniforme.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Limpie el protector para
asegurarse de que no haya aserrín y astillas acumuladas que puedan impedir la operación del sistema de protección. Un sistema de protección
sucio puede limitar la operación adecuada y ocasio­nar lesiones personales graves. La forma más ecaz
de lograr esto es limpiando con aire comprimido. Si
se utiliza aire para eliminar el aserrín del protec­tor, asegúrese de llevar una protección adecuada en los ojos así como un respirador.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento.
Ajuste del paralelismo
Para el modelo HS7610
Este ajuste ha sido efectuado de fábrica. Pero en caso de haberse perdido, usted puede ajustarlo siguiendo el procedimiento a continuación.
1. Asegúrese de que todas las palancas y tornillos estén apretados. Aoje ligeramente el tornillo mostrado en la ilustración.
1
A
B
2
1. Tornillo 2. Base
2. Mientras abre el protector inferior, mueva la parte
trasera de la base de manera que las distancias A y B
sean iguales.
3. Apriete los tornillos y haga un corte de prueba
para vericar el paralelismo.
Page 34
34 ESPAÑOL
Ajuste de la precisión del corte a 0°
Para el modelo HS7610
Este ajuste ha sido efectuado de fábrica. Pero en caso de haberse perdido, usted puede ajustarlo siguiendo el procedimiento a continuación.
1. Aoje ligeramente los tornillos de jación en la
parte delantera y trasera de la herramienta.
2.
Haga que la base quede perpendicular al disco usando
una regla triangular o escuadra girando el tornillo de ajuste.
1
4
3
2
1. Regla triangular 2. Base 3. Tornillo de ajuste
4. Tornillo de jación
3. Apriete los tornillos de jación y haga un corte de
prueba para vericar la verticalidad.
Reemplazo de las escobillas de carbón
1
1. Marca límite
Inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Reemplácelas una vez que se hayan desgastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser reemplazadas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón idénticas.
1. Utilice un destornillador para quitar las tapas del
portaescobillas.
2. Extraiga las escobillas de carbón desgastadas,
inserte las nuevas y vuelva a colocar las tapas del portaescobillas.
1
1. Tapa del portaescobillas
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro­ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man­tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Disco de la sierra circular
Tope lateral de corte (regla de guía)
Llave Allen (hexagonal)
Boquilla para polvo (con la palanca)
Boquilla para polvo (sin la palanca)
Carril guía (para el modelo HS7610)
Guía de bisel (para el modelo HS7610)
Pinza (para el modelo HS7610)
Hoja (para el modelo HS7610)
Hoja de hule (para el modelo HS7610)
Hoja de posición (para el modelo HS7610)
Adaptador de carril guía (para el modelo HS7610)
Barra de medición (para el modelo HS7610)
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como acce­sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
Page 35
35
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los términos más vigentes de la garantía aplicable a este producto. En caso de no disponer de esta hoja de garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía descritos en el sitio web de su país respectivo indicado a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
ESPAÑOL
Page 36
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885617-945 HS7010-1
EN, FRCA, ESMX
20170704
Loading...