Makita HS7101K, HS6101K User Manual [nl]

GB Circular Saw Instruction Manual
F Scie Circulaire Manuel d’instructions
D Handkreissäge Betriebsanleitung
I Sega circolare Istruzioni per l’uso
NL Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing
E Sierra Circular Manual de instrucciones
P Serra Circular Manual de instruções
DK Rundsav Brugsanvisning
TR Daire testere Kullanma kılavuzu
HS6100 HS6101 HS7100 HS7101
1
2
12
3
012459
4
34
5 6
7
8
9
56
012472
012473012476
10
012461012460
11
14
12
012471 012463
13
15
78
2
16 17
20
16 17
20
19
18
910
011231
19
18
011230
19
21
17
20
18
11 12
12
012462012464
24
22
8
23
13 14
15
012469
012465
012470
3
27
28
17
25
26
16 18
30
8
18
A
B
19 20
012467
29
012474012466
31
001145012475
21
4
33
32
012468
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Lever 2 Front lever 3 Rear wing nut 4 Stopper 5 0° position 6 45° position 7 Cutting line 8Screw 9 Switch trigger 10 Lock-off button 11 Light
SPECIFICATIONS
Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101
Blade diameter 165 mm 190 mm
at 0° 54.5 mm 67 mm
Max. cutting depth
No load speed (min
Overall length 297 mm 310 mm
Net weight 3.7 kg 3.7 kg 4.0 kg 4.0 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and crossways straight cuts and mitre cuts with angles in wood while in firm contact with the workpiece. With appropriate saw blades, aluminum can also be sawed.
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavor­able mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.32 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow trip­ping characteristics.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
at 45° 39.5 mm 48.5 mm
at 50° 35.5 mm 43.5 mm
–1
) 5,500
12 Hex wrench 13 Loosen 14 Tighten 15 Shaft lock 16 Mounting shaft 17 Inner flange 18 Saw blade 19 Outer flange 20 Hex bolt 21 Ring 22 Dust nozzle
ENE078-1
ENF100-1
GEA010-1
23 Vacuum cleaner 24 Hose 25 Clamp lever 26 Rip fence (Guide rule) 27 Adjusting screw for 0° 28 Adjusting screw for 45° 29 Triangular rule 30 Base 31 Limit mark 32 Screwdriver 33 Brush holder cap
GEB013-6
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
A typical illustration of proper hand support, workpiece support, and supply cord routing (if applicable).
000157
5
5. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the opera­tor;
when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the oper­ator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the oper­ator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
9. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could
cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
10. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kick­back may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
11. When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
12. Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to
sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
To avoid kickback, do support board or panel near the cut.
000154
Do not support board or panel away from the cut.
13. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf caus­ing excessive friction, blade binding and kickback.
14. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
15. Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
16. ALWAYS hold the tool firmly with both hands. NEVER place your hand or fingers behind the saw. If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious per-
000156
sonal injury.
17. Never force the saw. Push the saw forward at a
000194
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of accuracy, and possible kickback.
6
Lower guard function
18. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard
may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
19. Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
20. Lower guard may be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
21. Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
22. To check lower guard, open lower guard by hand, then release and watch guard closure. Also check to see that retracting handle does not touch tool housing. Leaving blade exposed is
VERY DANGEROUS and can lead to serious per­sonal injury.
Additional safety warnings
23. Use extra caution when cutting damp wood, pressure treated lumber, or wood containing knots. Maintain smooth advancement of tool without
decrease in blade speed to avoid overheating the blade tips.
24. Do not attempt to remove cut material when blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material. Blades coast after turn off.
25. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.
26. Place the wider portion of the saw base on that part of the workpiece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As examples, Fig. A illustrates the RIGHT way to cut off the end of a board, and Fig. B the WRONG way. If the workpiece is short or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
Fig. A
Fig. B
000147
000150
27. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower guard has closed and the blade has come to a complete stop.
28. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents.
29. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
30. Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade.
31. Always use blades recommended in this manual. Do not use any abrasive wheels.
32. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean by first removing it from tool, then cleaning it with gum and pitch remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.
000029
7
33. Wear a dust mask and hearing protection when use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting depth of cut (Fig. 1)
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the lever
securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base up or down. At the desired depth of cut, secure the base by tightening the lever. For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than one blade tooth projects below workpiece. Using proper cut depth helps to reduce potential for dangerous KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting (Fig. 2, 3 & 4)
Loosen the front lever and rear wing nut. Set for the desired angle (0° – 50°) by tilting accordingly, then tighten the lever and wing nut securely.
Use the 45° stopper when you do precise 45° angle cut­ting. Turn the stopper clockwise fully for bevel cut (0° – 45°) and turn it counterclockwise for 0° – 50° bevel cuts.
Sighting (Fig. 5)
For straight cuts, align the 0° position on the front of the base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the 45° position with it. The position of the top guide is adjustable.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, push in the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. Do not pull the switch lever hard without pulling the lock­off lever. This can cause switch breakage.
For Model HS6101, HS7101
Lighting the lamp (Fig. 7)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
The lamp lights up when the tool is plugged. The lamp keeps on lighting until the tool is unplugged.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
• Do not use gasoline, thinner or the like to clean the lens of lamp. Using such substances will damage the lens.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing saw blade (Fig. 8)
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove the blade.
To remove the blade, press the shaft lock so that the blade cannot revolve and use the hex wrench to loosen the hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and blade.
For tool with the inner flange for a 15.88 mm hole­diameter saw blade (Fig. 9)
Mount the inner flange with its recessed side facing out­ward onto the mounting shaft and then place saw blade, outer flange and hex bolt. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE SECURELY.
For tool with the inner flange for other than 15.88 mm hole-diameter saw blade (Fig. 10)
The inner flange has a certain diameter protrusion on one side of it and a different diameter protrusion on the other side. Choose a correct side on which protrusion fits into the saw blade hole perfectly. Next, mount the inner flange onto the mounting shaft so that the correct side of protrusion on the inner flange faces outward and then place saw blade and outer flange. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE SECURELY.
CAUTION:
Make sure that the protrusion “a” on the inner flange that is positioned outside fits into the saw blade hole “a” perfectly. Mounting the blade on the
wrong side can result in the dangerous vibration.
When changing blade, make sure to also clean upper and lower blade guards of accumulated sawdust. Such efforts do not, however, replace the need to check lower guard operation before each use. (Fig. 11)
Hex wrench storage (Fig. 12)
When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost.
Connecting a vacuum cleaner (Fig. 13 & 14)
When you wish to perform clean cutting operation, con­nect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the dust nozzle on the tool using the screw. Then connect a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as shown in the figure.
8
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight line gently. Forcing or twisting the tool will result in overheating the motor and dangerous kickback, possibly causing severe injury.
• Always use a front grip and rear handle and firmly hold the tool by both the front grip and rear handle during operations.
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot be cut by the blade. Set the base on the workpiece to be cut without the blade making any contact. Then turn the tool on and wait until the blade attains full speed. Now simply move the tool forward over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is completed. To get clean cuts, keep your sawing line straight and your speed of advance uniform. If the cut fails to properly fol­low your intended cut line, do not attempt to turn or force the tool back to the cut line. Doing so may bind the blade and lead to dangerous kickback and possible serious injury. Release switch, wait for blade to stop and then withdraw tool. Realign tool on a new cut line, and start cut again. Attempt to avoid positioning which exposes operator to chips and wood dust being ejected from saw. Use eye protection to help avoid injury.
Rip fence (guide rule) (Fig. 16)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against the side of the workpiece and secure it in position with the screw on the front of the base. It also makes repeated cuts of uniform width possible.
(Fig. 15)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Adjusting for accuracy of 0° and 45° cut (vertical and 45° cut) (Fig. 17 & 18)
This adjustment has been made at the factory. But if it is off, adjust the adjusting screws with a hex wrench while inspecting 0° or 45° the blade with the base using a trian­gular rule or square rule, etc.
Adjusting for parallelism (Fig. 19)
The parallelism between the blade and the base has been factory adjusted. But if it is off, you can adjust it as the following procedure. Make sure all levers and screws are tightened. Slightly loosen the screw as illustrated. While opening the lower guard, move the rear of base so that the distance A and B are equal. After adjusting, tighten the screw. Make a test cut to get a correct parallelism.
Replacing carbon brushes (Fig. 20 & 21)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
After replacing brushes, plug in the tool and break in brushes by running tool with no load for about 10 min­utes. Then check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trigger. If the electric brake is not working correctly, have the tool repaired by a Makita service center.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw blades
• Rip fence (Guide rule)
• Guide rail
• Guide rail adaptor
• Hex wrench
•Joint
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack­age as standard accessories. They may differ from country to country.
9
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model HS6100, HS6101
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model HS7100, HS7101
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Wear ear protection
): 89 dB (A)
pA
): 100 dB (A)
WA
): 90 dB (A)
pA
): 101 dB (A)
WA
ENG900-1
Model HS6100, HS6101
Work mode: cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: cutting metal Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Model HS7100, HS7101
Work mode: cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: cutting metal Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
): 2.5 m/s2 or less
h, W
2
): 2.5 m/s
h, M
2
): 2.5 m/s2 or less
h, W
2
): 2.5 m/s
h, M
2
2
2
ENG901-1
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac­turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Circular Saw Model No./ Type: HS6100, HS6101, HS7100, HS7101 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
6.6.2011
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
10
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Hendel 2 Voorste hendel 3 Achterste vleugelmoer 4 Verstekhoekknop 5 0°-markering 6 45°-markering 7 Zaagsnedelijn 8 Schroef 9 Aan/uit-schakelaar 10 Uit-vergrendelknop 11 Lamp je
TECHNISCHE GEGEVENS
Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101
Bladdiameter 165 mm 190 mm
Bij 0° 54,5 mm 67 mm
Max. zaagdiepte
Nullasttoerental (min
Totale lengte 297 mm 310 mm
Netto gewicht 3,7 kg 3,7 kg 4,0 kg 4,0 kg
Veiligheidsklasse /II
• In verband met ononderbroken research en ontwikke­ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver­schillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
Doeleinden van gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het rechtzagen in lengterichting en in dwarsrichting en voor het verstekzagen van hoeken in hout terwijl het gereedschap stevig tegen het werkstuk wordt gehouden. Met een geschikt zaagblad is ook zagen in aluminium mogelijk.
Voor openbare laagspanningsverdeelsystemen van tussen 220 V en 250 V
Schakelbedieningen van elektrische toestellen veroorza­ken spanningsschommelingen. De bediening van dit gereedschap onder ongunstige lichtnetomstandigheden kan een nadelige invloed hebben op de bediening van andere apparatuur. Het kan worden aangenomen dat er geen negatieve effecten zullen zijn wanneer de netimpe­dantie gelijk is aan of minder is dan 0,32 Ohm. Het stopcontact dat voor dit gereedschap wordt gebruikt, moet beveiligd zijn door een zekering of een stroomon­derbreker met trage afschakelkarakteristieken.
Bij 45° 39,5 mm 48,5 mm
Bij 50° 35,5 mm 43,5 mm
–1
12 Inbussleutel 13 Losmaken 14 Vastzetten 15 Asvergrendeling 16 As 17 Binnenflens 18 Zaagblad 19 Buitenflens 20 Zeskantbout 21 Ring 22 Stofzuigmondstuk
) 5 500
ENE078-1
ENF100-1
23 Stofzuiger 24 Slang 25 Klemhendel 26 Breedtegeleider (Liniaal) 27 Instelschroef voor 0° 28 Instelschroef voor 45° 29 Tekendriehoek 30 Zoolplaat 31 Limietmarkering 32 Schroevendraaier 33 Borstelhouderkap
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
GEA010-1
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
GEB013-6
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK VOOR EEN CIRKELZAAGMACHINE
Werkwijze bij het zagen
1. GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van het zaaggebied en het zaagblad. Houd met uw andere hand de voorhandgreep of de behuizing van het gereedschap vast. Als u de cirkelzaag met
beide handen vasthoudt, kunt u nooit in uw handen zagen.
2. Reik nooit met uw handen onder het werkstuk.
De beschermkap kan u niet beschermen onder het werkstuk tegen het zaagblad.
3. Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de dikte van het werkstuk. Minder dan een volledige tand-
hoogte dient onder het werkstuk uit te komen.
32
4. Houd het werkstuk waarin wordt gezaagd nooit vast met uw handen of benen. Zorg dat het werk­stuk stabiel is ten opzichte van de ondergrond.
Het is belangrijk het werkstuk goed te ondersteunen om de kans te minimaliseren dat uw lichaam eraan blootgesteld wordt, het zaagblad vastloopt of u de controle over het gereedschap verliest.
Een typische afbeelding van goede handplaat­sing, werkstukondersteuning en netsnoer­route (indien van toepassing).
000157
5. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen, wanneer u werkt op plaatsen waar het zaagge­reedschap met verborgen bedrading of met zijn eigen snoer in aanraking kan komen. Bij contact
met onder spanning staande draden zullen ook de niet-geïsoleerde metalen delen van het elektrisch gereedschap onder spanning komen te staan, zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
6. Gebruik bij het schulpen altijd de breedtegelei­der of de langsgeleider. Hierdoor wordt de nauw-
keurigheid van het zagen vergroot en de kans op vastlopen van het zaagblad verkleint.
7. Gebruik altijd zaagbladen met doorngaten van de juiste afmetingen en vorm (diamand of rond).
Zaagbladen die niet goed passen op de bevesti­gingsmiddelen van de cirkelzaag, zullen excentrisch draaien waardoor u de controle over het gereed­schap verliest.
8. Gebruik nooit een beschadigde of verkeerde bouten en ringen om het zaagblad mee te beves­tigen. De bouten en ringen voor de bevestiging van
het zaagblad zijn speciaal ontworpen voor gebruik met uw cirkelzaag voor optimale prestaties en veilig gebruik.
Oorzaken van terugslag en waarschuwingen daar­voor
Terugslag is een plotselinge reactie op een bekneld,
vastgelopen of niet-uitgelijnd zaagblad, waardoor de oncontroleerbare cirkelzaag omhoog, uit het werk­stuk en in de richting van de gebruiker gaat.
Wanneer het zaagblad bekneld raakt of vastloopt
doordat de zaagsnede naar beneden toe smaller wordt, vertraagt het zaagblad en komt als reactie de motor snel omhoog in de richting van de gebruiker.
Als het zaagblad gebogen of niet-uitgelijnd raakt in
de zaagsnede, kunnen de tanden aan de achterrand van het zaagblad zich in het bovenoppervlak van het hout vreten, waardoor het zaagblad uit de zaag­snede klimt en omhoog springt in de richting van de gebruiker.
Terugslag is het gevolg van misgebruik van de cirkelzaag en/of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en kan worden voorkomen door goede voorzorgsmaatre­gelen te treffen, zoals hieronder vermeld:
9. Houd de cirkelzaag stevig vast met beide han­den en houd uw armen zodanig dat een terug­slag wordt opgevangen. Plaats uw lichaam zijwaarts versprongen van het zaagblad en niet in een rechte lijn erachter. Door terugslag kan de
cirkelzaag achterwaarts springen, maar de kracht van de terugslag kan met de juiste voorzorgsmaat­regelen door de gebruiker worden opgevangen.
10. Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer u om een of andere reden het zagen onderbreekt, laat u de aan/uit-schakelaar los en houdt u de cirkelzaag stil in het materiaal totdat het zaag­blad volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit het zaagblad uit het werkstuk te halen of de cirkelzaag naar achteren te trekken, terwijl het zaagblad nog draait omdat hierdoor een terugslag kan optreden. Onderzoek waarom het
zaagblad is vastgelopen en tref afdoende maatrege­len om de oorzaak ervan op te heffen.
11. Wanneer u de cirkelzaag weer inschakelt terwijl het zaagblad in het werkstuk zit, plaatst u het zaagblad in het midden van de zaagsnede en controleert u dat de tanden niet in het materiaal grijpen. Als het zaagblad is vastgelopen, kan wan-
neer de cirkelzaag wordt ingeschakeld het zaagblad uit het werkstuk lopen of terugslaan.
12. Ondersteun grote platen om de kans te minimali­seren dat het zaagblad bekneld raakt of terug­slaat. Grote platen neigen door te zakken onder hun
eigen gewicht. U moet de plaat ondersteunen aan beide zijranden, vlakbij de zaaglijn en vlakbij het uit­einde.
Om terugslag te voorkomen, ondersteun de plank of het paneel dichtbij de zaagsnede.
000154
Ondersteun de plank of het paneel niet van de zaagsnede weg.
000156
33
13. Gebruik een bot of beschadigd zaagblad niet meer. Niet-geslepen of verkeerd gezette tanden
maken een smalle zaagsnede wat leidt tot grote wrij­ving, vastlopen en terugslag.
14. De vergrendelhendels voor het instellen van de zaagbladdiepte en verstelhoek moeten vastzitten alvorens te beginnen met zagen. Als de instellin-
gen van het zaagblad zich tijdens het zagen wijzi­gen, kan dit leiden tot vastlopen of terugslag.
15. Wees extra voorzichtig wanneer u een zaag­snede maakt in een bestaande wand of een andere plaats waar u de achterkant van het zaag­oppervlak niet kunt zien. Wanneer het zaagblad
door het materiaal heen breekt, kan het een voor­werp raken waardoor een terugslag optreedt.
16. Houd het gereedschap ALTIJD met beide handen stevig vast. Plaats NOOIT uw hand of vingers achter het zaagblad. Als een terugslag optreedt,
kan het zaagblad gemakkelijk achteruit en over uw hand springen waardoor ernstig persoonlijk letsel ontstaat.
000194
17. Dwing de cirkelzaag nooit. Duw de cirkelzaag vooruit met een snelheid waarbij het zaagblad niet vertraagt. Als u het zaagblad dwingt, kan dat
leiden tot een ongelijkmatige zaagsnede, vermin­derde nauwkeurigheid en mogelijke terugslag.
Functie van de onderste beschermkap
18. Controleer voor ieder gebruik of de onderste beschermkap goed sluit. Gebruik de cirkelzaag niet als de onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en onmiddellijk sluit. Zet de onderste beschermkap nooit vast in de geopende stand.
Als u de cirkelzaag per ongeluk laat vallen, kan de onderste beschermkap worden verbogen. Til de onderste beschermkap op aan de terugtrekhendel en controleer dat deze vrij kan bewegen en niet het zaagblad of enig ander onderdeel raakt, onder alle verstekhoeken en op alle zaagdiepten.
19. Controleer de werking van de veer van de onder­ste beschermkap. Als de beschermkap en de veer niet goed werken, dienen deze te worden gerepareerd voordat de cirkelzaag wordt gebruikt. De onderste beschermkap kan traag wer-
ken als gevolg van beschadigde onderdelen, gom­of hardafzetting, of opeenhoping van vuil.
20. De onderste beschermkap mag alleen met de hand worden geopend voor het maken van spe­ciale zaagsneden, zoals een “blinde” zaagsnede en “samengestelde” zaagsnede. Til de onderste beschermkap op aan de terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad in het materiaal zaagt. Bij alle andere typen zaagsneden, dient de onderste beschermkap automatisch te werken.
21. Let er altijd op dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de cirkelzaag op een werkbak of vloer neerlegt. Een onbeschermd
zaagblad dat nog nadraait, zal de cirkelzaag achter­uit doen lopen waarbij alles op zijn weg wordt gezaagd. Denk aan de tijd die het duurt nadat de cir­kelzaag is uitgeschakeld voordat het zaagblad stil­staat.
22. U kunt de onderste beschermkap controleren, door deze met de hand te openen, los te laten en te kijken hoe hij sluit. Controleer tevens of de terugtrekhendel de behuizing van het gereed­schap niet raakt. Het zaagblad onbeschermd laten
is UITERST GEVAARLIJK en kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
23. Wees extra voorzichtig bij het zagen in nat hout, druk-behandeld timmerhout en hout met knoes­ten. Zorg dat de cirkelzaag soepel vooruit blijft gaan
zonder dat de snelheid van het zaagblad lager wordt, om oververhitting van de zaagtanden te voor­komen.
24. Probeer niet afgezaagd materiaal te verwijderen terwijl het zaagblad nog draait. Wacht totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voor­dat u het afgezaagde materiaal vastpakt. Het
zaagblad draait nog na nadat het gereedschap is uitgeschakeld.
25. Voorkom dat u in spijkers zaag. Inspecteer het hout op spijkers en verwijder deze zonodig voor­dat u begint te zagen.
26. Plaats het bredere deel van de zool van de cirkel­zaag op het deel van het werkstuk dat goed is ondersteund, en niet op het deel dat omlaag valt nadat de zaagsnede gemaakt is. Als voorbeeld laat Fig. A zien hoe u het uiteinde van een plank GOED afzaagt, en Fig. B hoe u dit VERKEERD doet. Als het werkstuk kort of smal is, klemt u het vast. PROBEER NOOIT EEN KORT WERK­STUK IN UW HANDEN VAST TE HOUDEN!
34
Fig. A
000147
Fig. B
27. Voordat u het gereedschap neerlegt na het vol­tooien van een zaagsnede, controleert u dat de onderste beschermkap gesloten is en het zaag­blad volledig tot stilstand is gekomen.
28. Probeer nooit te zagen waarbij de cirkelzaagma­chine ondersteboven in een bankschroef is geklemd. Dit is uiterst gevaarlijk en kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
29. Sommige materialen bevatten chemische stoffen die giftig kunnen zijn. Neem voorzorgsmaatrege­len tegen het inademen van stof en contact met de huid. Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal op.
30. Breng het zaagblad niet tot stilstand door zijde­lings op het zaagblad te drukken.
31. Gebruik altijd zaagbladen die in deze gebruiks­aanwijzing aanbevolen worden. Gebruik geen slijpschijven.
32. Houd het zaagblad scherp en schoon. Gom of
hars dat op het zaagblad is opgedroogd vertraagt het zaagblad en verhoogt de kans op terugslag. Houd het zaagblad schoon door dit eerst van het gereedschap te demonteren en het vervolgens schoon te maken met een reinigingsmiddel voor gom en hars, heet water of kerosine. Gebruik nooit benzine.
33. Draag een stofmasker en gehoorbescherming tijdens gebruik van het gereedschap.
000150
000029
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com­fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul­dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei­ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvo­rens de functies op het gereedschap te controleren of af te stellen.
De zaagdiepte instellen (Fig. 1)
LET OP:
• Nadat u de zaagdiepte hebt ingesteld, zet u de hendel
altijd stevig vast.
Draai de hendel van de dieptegeleider los en beweeg de zool omhoog of omlaag. Zet de zool vast op de gewenste zaagdiepte door de hendel vast te zetten. Voor een schonere, veiligere zaagsnede, stelt u de zaag­diepte zodanig in dat niet meer dan een tandhoogte door het werkstuk heen steekt. Door de zaagdiepte goed in te stellen, verkleint u de kans op een potentieel gevaarlijke TERUGSLAG, en daarmee op persoonlijk letsel.
Verticaal verstekzagen (Fig. 2, 3 en 4)
Zet de voorste hendel en de achterste vleugelmoer los. Stel in op de gewenste zaaghoek (0° – 50°) door de zaag in die stand te kantelen en zet dan de voorste hendel en de vleugelmoer weer stevig vast.
Gebruik de 45° verstekhoekknop als u in een precieze verstekhoek van 45° wilt zagen. Draai de knop volledig naar rechts voor verstek zagen (0° – 45°) of draai de knop naar links voor een andere zaaghoek van 0° – 50°.
Zichtlijn (Fig. 5)
Voor recht zagen lijnt u de 0°-markering vooraan de zool­plaat precies uit met uw zaagsnedelijn. Voor 45° verstek­zagen gebruikt u de 45°-markering. De stand van de bovenste geleider is instelbaar.
Werking van de aan/uit-schakelaar (Fig. 6)
LET OP:
• Controleer altijd, voordat u de stekker in het stopcon-
tact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten.
Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. Om het gereedschap te starten, drukt u de uit-vergren­delknop in en knijpt u de aan/uit-schakelaar in. Laat de aan/uit-schakelaar los om het gereedschap te stoppen. Trek niet hard aan de trekkerschakelaar zonder ook de uit-vergrendelknop in te drukken. De schakelaar zou daardoor kunnen breken.
35
Voor model HS6101, HS7101
Het lampje laten branden (Fig. 7)
LET OP:
• Kijk niet recht in het lamplicht of de lichtbron. Het lampje gaat branden wanneer u het gereedschap op
de stroom aansluit. Het lampje blijft branden totdat u de stroom afsluit.
OPMERKING:
• Gebruik een zachte doek om vuil van het lensglas van het lampje te verwijderen. Let op dat u geen krassen maakt op het lensglas van het lampje, want dat kan het licht belemmeren.
• Gebruik geen benzine, thinner e.d. om het lensglas van het lampje schoon te maken. Dergelijke stoffen kunnen het lensglas beschadigen.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
Het zaagblad aanbrengen en verwijderen (Fig. 8)
LET OP:
• Verzeker u ervan dat het zaagblad zodanig wordt aan­gebracht dat de tanden aan de voorkant van het gereedschap omhoog wijzen.
• Gebruik uitsluitend de Makita-sleutel voor het aanbren­gen en verwijderen van het zaagblad.
Als u het zaagblad wilt verwijderen, drukt u eerst de asvergrendeling in zodat het zaagblad niet meer kan draaien, en gebruikt u vervolgens de inbussleutel om de zeskantbout linksom los te draaien. Verwijder tenslotte de zeskantbout, de buitenflens en het zaagblad.
Voor gereedschap met een binnenflens voor een zaagblad met een middengatdiameter van 15,88 mm (Fig. 9)
Plaats de binnenflens met de verzonken kant naar buiten gericht op de as en breng daarna het zaagblad, de bui­tenflens en de zeskantbout aan. ZORG ERVOOR DAT U DE ZESKANTBOUT RECHTSOM STEVIG VASTDRAAIT.
Voor gereedschap met een binnenflens voor een zaagblad met een andere middengatdiameter dan 15,88 mm (Fig. 10)
De binnenflens heeft een uitstulping met een zekere dia­meter aan één zijde en een uitstulping met een andere diameter aan de andere zijde. Kies de juiste zijde waar­van de uitstulping perfect in het middengat van het zaag­blad past. Plaats vervolgens de binnenflens zodanig op de as dat de zijde met de juiste uitstulping naar buiten wijst, en breng daarna het zaagblad, de buitenflens aan. ZORG ERVOOR DAT U DE ZESKANTBOUT RECHTSOM STEVIG VASTDRAAIT.
LET OP:
Zorg ervoor dat de uitstulping “a” van de binnen­flens die naar buiten wijst, perfect past in het mid­dengat “a” van het zaagblad. Als u het zaagblad op
de verkeerde kant van de binnenflens aanbrengt, kun­nen gevaarlijke trillingen het gevolg zijn.
Bij het verwisselen van het zaagblad dient u vooral ook het opgehoopt zaagsel van de bovenste en onderste beschermkappen te verwijderen. Dit verlost u echter niet van de plicht om vóór elk gebruik de werking van de onderste beschermkap nog eens te controleren. (Fig. 11)
Opbergplaats voor de inbussleutel (Fig. 12)
Wanneer u de inbussleutel niet gebruikt, bergt u deze op de plaats aangegeven in de afbeelding op, om te voorko­men dat deze wordt verloren.
Aansluiten van een stofzuiger (Fig. 13 en 14)
Wanneer u bij het zagen de omgeving schoon wilt hou­den, sluit u een Makita stofzuiger aan op uw gereed­schap. Zet het stofzuigmondstuk op het gereedschap vast met de schroef. Sluit vervolgens de stofzuigerslang aan op het mondstuk, zoals in de afbeelding getoond.
BEDIENING (Fig. 15)
LET OP:
• Duw het gereedschap voorzichtig in een rechte lijn naar voren. Als u het gereedschap dwingt of verdraait, zal de motor oververhit raken en het gereedschap gevaarlijk terugslaan waardoor ernstig letsel kan wor­den veroorzaakt.
• Gebruik altijd de voorhandgreep en achterhandgreep, en houd het gereedschap tijdens gebruik stevig vast aan zowel de voorhandgreep als de achterhandgreep.
Houd het gereedschap stevig vast. Het gereedschap is voorzien van zowel een voorhandgreep als een achter­handgreep. Gebruik beide handgrepen om het gereed­schap optimaal vast te houden. Als u de cirkelzaag met beide handen vasthoudt, kunt u nooit in uw handen zagen. Plaats eerst de zool op het werkstuk dat u wilt zagen, zonder dat het zaagblad het werkstuk raakt. Schakel vervolgens het gereedschap in en wacht totdat het zaagblad op volle snelheid draait. Duw het gereed­schap nu gewoon naar voren over het oppervlak van het werkstuk, houd het daarbij vlak, en duw gelijkmatig totdat het zagen klaar is. Zorg voor een schone zaagsnede door een rechte zaag­lijn en een constante voortgaande snelheid. Als de zaag­snede niet verloopt volgens de voorgenomen zaaglijn, mag u niet proberen het gereedschap iets te draaien of te dwingen terug te keren naar de zaaglijn. Als u dit doet, kan het zaagblad vastlopen en een gevaarlijke terugslag optreden met mogelijk ernstig persoonlijk letsel tot gevolg. Laat de aan/uit-schakelaar los, wacht tot het zaagblad tot stilstand is gekomen en trek vervolgens het gereedschap terug. Lijn het gereedschap opnieuw uit met een nieuwe zaaglijn en begin weer te zagen. Pro­beer te vermijden dat door de positie van het gereed­schap de gebruiker wordt blootgesteld aan zaagsel en spaanders die door het gereedschap worden uitgewor­pen. Gebruik oogbescherming om verwonding te voorko­men.
Breedtegeleider (liniaal) (Fig. 16)
Met de handige breedtegeleider kunt u extra nauwkeurig recht zagen. Schuif gewoon de breedtegeleider strak tegen de zijkant van het werkstuk en zet deze op zijn plaats vast met behulp van de schroef op de voorkant van de zool van het gereedschap. Op deze manier is het tevens mogelijk een zaagbeweging te herhalen met iden­tieke breedte.
36
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te beginnen met inspectie of onderhoud.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt.
Nauwkeurig de zaaghoek van 0° en 45° instellen (verticaal en 45° verstekzagen) (Fig. 17 en 18)
Deze instelling is in de fabriek gemaakt. Maar als de instelling niet meer juist is, draait u met een inbussleutel de instelschroeven bij terwijl u de precieze hoek van 0° of 45° controleert met een tekendriehoek of een graden­boog, enz.
Nauwkeurig parallel instellen (Fig. 19)
De parallelstand van het zaagblad en de zoolplaat is in de fabriek ingesteld. Maar als die instelling niet meer juist is, kunt u deze als volgt corrigeren. Zorg dat alle hendels en schroeven stevig vast zijn gezet. Draai dan zoals in de afbeelding de schroef ietwat los. Open nu de onderste beschermkap en verstel de achterkant van de zoolplaat zo dat de afstanden A en B precies gelijk zijn. Wanneer dit in orde is, draait u de schroef weer vast. Maak een proefzaagsnede om te zien of er precies parallel gezaagd wordt.
Vervangen van koolborstels (Fig. 20 en 21)
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver­vang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarke­ring versleten zijn. Houd de koolborstels schoon, zodat ze gemakkelijk in de houders glijden. Beide koolborstels dienen gelijktijdig te worden vervangen. Gebruik uitslui­tend gelijksoortige koolborstels. Gebruik een schroevendraaier om de kappen van de koolborstelhouders te verwijderen. Haal de versleten koolborstels eruit, schuif de nieuwe erin, en zet daarna de kappen weer goed vast.
Na het vervangen van de koolborstels sluit u de stroom van het gereedschap aan, om dan de koolborstels in te werken door het gereedschap onbelast zo'n 10 minuten lang te laten draaien. Controleer dan terwijl het gereed­schap draait de werking van de elektrische rem wanneer u de trekkerschakelaar loslaat. Als de elektrische rem niet goed werkt, laat u het gereedschap dan repareren door een Makita servicecentrum.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen­trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan­gingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces­soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi­ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service­centrum.
• Zaagbladen
• Breedtegeleider (Liniaal)
• Geleiderail
• Geleiderailadapter
• Inbussleutel
• Aansluitstuk
OPMERKING:
• Sommige van de onderdelen in deze lijst kunnen bijge­leverd zijn als standaard-accessoires. Deze accessoi­res kunnen per land verschillend zijn.
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol­gens EN60745:
Model HS6100, HS6101
Geluidsdrukniveau (L Geluidsvermogenniveau (L Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Model HS7100, HS7101
Geluidsdrukniveau (L Geluidsvermogenniveau (L Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbeschermers
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN60745:
Model HS6100, HS6101
Gebruikstoepassing: zagen in hout Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Gebruikstoepassing: zagen in metaal Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Model HS7100, HS7101
Gebruikstoepassing: zagen in hout Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Gebruikstoepassing: zagen in metaal Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
): 89 dB (A)
pA
): 100 dB (A)
WA
): 90 dB (A)
pA
): 101 dB (A)
WA
): 2,5 m/s2 of lager
h, W
2
): 2,5 m/s
h, M
): 2,5 m/s2 of lager
h, W
2
): 2,5 m/s
h, M
ENG900-1
2
2
2
2
37
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol­gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed­schappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstel­ling.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof­fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkom­standigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
ENG901-1
ENH101-15
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita­machine(s):
Aanduiding van de machine: Cirkelzaagmachine Modelnr./Type: HS6100, HS6101, HS7100, HS7101 in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol­gende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745 De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
6.6.2011
38
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
885084-994
IDE
www.makita.com
Loading...