Makita HS7101 User Manual

GB Circular Saw Instruction Manual
F Scie Circulaire Manuel d’instructions
D Handkreissäge Betriebsanleitung
I Sega circolare Istruzioni per l’uso
NL Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing
E Sierra Circular Manual de instrucciones
P Serra Circular Manual de instruções
DK Rundsav Brugsanvisning
TR Daire testere Kullanma kılavuzu
HS6100 HS6101 HS7100 HS7101
1
2
12
3
012459
4
34
5 6
7
8
9
56
012472
012473012476
10
012461012460
11
14
12
012471 012463
13
15
78
2
16 17
20
16 17
20
19
18
910
011231
19
18
011230
19
21
17
20
18
11 12
12
012462012464
24
22
8
23
13 14
15
012469
012465
012470
3
27
28
17
25
26
16 18
30
8
18
A
B
19 20
012467
29
012474012466
31
001145012475
21
4
33
32
012468
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Lever 2 Front lever 3 Rear wing nut 4 Stopper 5 0° position 6 45° position 7 Cutting line 8Screw 9 Switch trigger 10 Lock-off button 11 Light
SPECIFICATIONS
Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101
Blade diameter 165 mm 190 mm
at 0° 54.5 mm 67 mm
Max. cutting depth
No load speed (min
Overall length 297 mm 310 mm
Net weight 3.7 kg 3.7 kg 4.0 kg 4.0 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and crossways straight cuts and mitre cuts with angles in wood while in firm contact with the workpiece. With appropriate saw blades, aluminum can also be sawed.
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavor­able mains conditions can have adverse effects to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.32 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow trip­ping characteristics.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
at 45° 39.5 mm 48.5 mm
at 50° 35.5 mm 43.5 mm
–1
) 5,500
12 Hex wrench 13 Loosen 14 Tighten 15 Shaft lock 16 Mounting shaft 17 Inner flange 18 Saw blade 19 Outer flange 20 Hex bolt 21 Ring 22 Dust nozzle
ENE078-1
ENF100-1
GEA010-1
23 Vacuum cleaner 24 Hose 25 Clamp lever 26 Rip fence (Guide rule) 27 Adjusting screw for 0° 28 Adjusting screw for 45° 29 Triangular rule 30 Base 31 Limit mark 32 Screwdriver 33 Brush holder cap
GEB013-6
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
A typical illustration of proper hand support, workpiece support, and supply cord routing (if applicable).
000157
5
5. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the opera­tor;
when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the oper­ator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the oper­ator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
9. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could
cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
10. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kick­back may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
11. When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
12. Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to
sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
To avoid kickback, do support board or panel near the cut.
000154
Do not support board or panel away from the cut.
13. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf caus­ing excessive friction, blade binding and kickback.
14. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
15. Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
16. ALWAYS hold the tool firmly with both hands. NEVER place your hand or fingers behind the saw. If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious per-
000156
sonal injury.
17. Never force the saw. Push the saw forward at a
000194
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of accuracy, and possible kickback.
6
Lower guard function
18. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard
may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
19. Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
20. Lower guard may be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
21. Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
22. To check lower guard, open lower guard by hand, then release and watch guard closure. Also check to see that retracting handle does not touch tool housing. Leaving blade exposed is
VERY DANGEROUS and can lead to serious per­sonal injury.
Additional safety warnings
23. Use extra caution when cutting damp wood, pressure treated lumber, or wood containing knots. Maintain smooth advancement of tool without
decrease in blade speed to avoid overheating the blade tips.
24. Do not attempt to remove cut material when blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material. Blades coast after turn off.
25. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.
26. Place the wider portion of the saw base on that part of the workpiece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As examples, Fig. A illustrates the RIGHT way to cut off the end of a board, and Fig. B the WRONG way. If the workpiece is short or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
Fig. A
Fig. B
000147
000150
27. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower guard has closed and the blade has come to a complete stop.
28. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents.
29. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
30. Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade.
31. Always use blades recommended in this manual. Do not use any abrasive wheels.
32. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean by first removing it from tool, then cleaning it with gum and pitch remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.
000029
7
33. Wear a dust mask and hearing protection when use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting depth of cut (Fig. 1)
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the lever
securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base up or down. At the desired depth of cut, secure the base by tightening the lever. For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than one blade tooth projects below workpiece. Using proper cut depth helps to reduce potential for dangerous KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting (Fig. 2, 3 & 4)
Loosen the front lever and rear wing nut. Set for the desired angle (0° – 50°) by tilting accordingly, then tighten the lever and wing nut securely.
Use the 45° stopper when you do precise 45° angle cut­ting. Turn the stopper clockwise fully for bevel cut (0° – 45°) and turn it counterclockwise for 0° – 50° bevel cuts.
Sighting (Fig. 5)
For straight cuts, align the 0° position on the front of the base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the 45° position with it. The position of the top guide is adjustable.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, push in the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. Do not pull the switch lever hard without pulling the lock­off lever. This can cause switch breakage.
For Model HS6101, HS7101
Lighting the lamp (Fig. 7)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
The lamp lights up when the tool is plugged. The lamp keeps on lighting until the tool is unplugged.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
• Do not use gasoline, thinner or the like to clean the lens of lamp. Using such substances will damage the lens.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing saw blade (Fig. 8)
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove the blade.
To remove the blade, press the shaft lock so that the blade cannot revolve and use the hex wrench to loosen the hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and blade.
For tool with the inner flange for a 15.88 mm hole­diameter saw blade (Fig. 9)
Mount the inner flange with its recessed side facing out­ward onto the mounting shaft and then place saw blade, outer flange and hex bolt. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE SECURELY.
For tool with the inner flange for other than 15.88 mm hole-diameter saw blade (Fig. 10)
The inner flange has a certain diameter protrusion on one side of it and a different diameter protrusion on the other side. Choose a correct side on which protrusion fits into the saw blade hole perfectly. Next, mount the inner flange onto the mounting shaft so that the correct side of protrusion on the inner flange faces outward and then place saw blade and outer flange. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISE SECURELY.
CAUTION:
Make sure that the protrusion “a” on the inner flange that is positioned outside fits into the saw blade hole “a” perfectly. Mounting the blade on the
wrong side can result in the dangerous vibration.
When changing blade, make sure to also clean upper and lower blade guards of accumulated sawdust. Such efforts do not, however, replace the need to check lower guard operation before each use. (Fig. 11)
Hex wrench storage (Fig. 12)
When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost.
Connecting a vacuum cleaner (Fig. 13 & 14)
When you wish to perform clean cutting operation, con­nect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the dust nozzle on the tool using the screw. Then connect a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as shown in the figure.
8
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight line gently. Forcing or twisting the tool will result in overheating the motor and dangerous kickback, possibly causing severe injury.
• Always use a front grip and rear handle and firmly hold the tool by both the front grip and rear handle during operations.
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot be cut by the blade. Set the base on the workpiece to be cut without the blade making any contact. Then turn the tool on and wait until the blade attains full speed. Now simply move the tool forward over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is completed. To get clean cuts, keep your sawing line straight and your speed of advance uniform. If the cut fails to properly fol­low your intended cut line, do not attempt to turn or force the tool back to the cut line. Doing so may bind the blade and lead to dangerous kickback and possible serious injury. Release switch, wait for blade to stop and then withdraw tool. Realign tool on a new cut line, and start cut again. Attempt to avoid positioning which exposes operator to chips and wood dust being ejected from saw. Use eye protection to help avoid injury.
Rip fence (guide rule) (Fig. 16)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against the side of the workpiece and secure it in position with the screw on the front of the base. It also makes repeated cuts of uniform width possible.
(Fig. 15)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Adjusting for accuracy of 0° and 45° cut (vertical and 45° cut) (Fig. 17 & 18)
This adjustment has been made at the factory. But if it is off, adjust the adjusting screws with a hex wrench while inspecting 0° or 45° the blade with the base using a trian­gular rule or square rule, etc.
Adjusting for parallelism (Fig. 19)
The parallelism between the blade and the base has been factory adjusted. But if it is off, you can adjust it as the following procedure. Make sure all levers and screws are tightened. Slightly loosen the screw as illustrated. While opening the lower guard, move the rear of base so that the distance A and B are equal. After adjusting, tighten the screw. Make a test cut to get a correct parallelism.
Replacing carbon brushes (Fig. 20 & 21)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
After replacing brushes, plug in the tool and break in brushes by running tool with no load for about 10 min­utes. Then check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trigger. If the electric brake is not working correctly, have the tool repaired by a Makita service center.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw blades
• Rip fence (Guide rule)
• Guide rail
• Guide rail adaptor
• Hex wrench
•Joint
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack­age as standard accessories. They may differ from country to country.
9
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model HS6100, HS6101
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model HS7100, HS7101
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Wear ear protection
): 89 dB (A)
pA
): 100 dB (A)
WA
): 90 dB (A)
pA
): 101 dB (A)
WA
ENG900-1
Model HS6100, HS6101
Work mode: cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: cutting metal Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Model HS7100, HS7101
Work mode: cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: cutting metal Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
): 2.5 m/s2 or less
h, W
2
): 2.5 m/s
h, M
2
): 2.5 m/s2 or less
h, W
2
): 2.5 m/s
h, M
2
2
2
ENG901-1
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac­turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Circular Saw Model No./ Type: HS6100, HS6101, HS7100, HS7101 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
6.6.2011
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
10
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Levier 2 Levier avant 3 Écrou à oreilles arrière 4 Butée 5 Position 0° 6 Position 45° 7 Ligne de coupe 8Vis 9 Gâchette 10 Bouton de déverrouillage 11 Lumière 12 Clé hexagonale
SPÉCIFICATIONS
Modèle HS6100 HS6101 HS7100 HS7101
Diamètre de la lame 165 mm 190 mm
Profondeur max. de
coupe
Vitesse à vide (min
Longueur totale 297 mm 310 mm
Poids net 3,7 kg 3,7 kg 4,0 kg 4,0 kg
Classe de sûreté /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour effectuer des coupes rectilignes en longueur ou en biais, ainsi que pour des coupes d’onglet avec angle dans le bois tout en restant fermement en contact avec la pièce à travailler. Avec des lames appro­priées, il est aussi possible de scier l’aluminium.
Pour les systèmes de distribution publics à basse tension, entre 220 V et 250 V
La mise sous tension et hors tension des appareils élec­triques entraîne des fluctuations de tension. L’utilisation de cet appareil dans des conditions d’alimentation élec­trique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur le fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance de l’alimentation est égale ou inférieure à 0,32 Ohms. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent.
à 0° 54,5 mm 67 mm
à 45° 39,5 mm 48,5 mm
à 50° 35,5 mm 43,5 mm
–1
) 5 500
13 Desserier 14 Serrier 15 Verrouillage de l’arbre 16 Arbre de montage 17 Flasque intérieur 18 Lame 19 Flasque extérieur 20 Boulon hexagonal 21 Bague 22 Raccord à poussières 23 Aspirateur 24 Tuyau
Consignes de sécurité générales pour outils élec­triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
ENE078-1
mises en garde et les instructions ne sont pas respec­tées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIE
ENF100-1
CIRCULAIRE
Procédures de coupe
1. DANGER : Gardez vos mains à l’écart de la
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la
3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais-
zone de coupe et de la lame. Laissez votre deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur. Vous ne risquerez pas de vous
couper les mains si vous les utilisez toutes les deux pour tenir la scie.
pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger contre la lame sous la pièce à travailler.
seur de la pièce à travailler. La partie de la lame visible sous la pièce à travailler doit être moindre qu’une dent de lame complète.
25 Levier de serrage 26 Garde parallèle (règle de gui-
dage) 27 Vis de réglage 0° 28 Vis de réglage 45° 29 Règle triangulaire 30 Base 31 Trait de limite d’usure 32 Tournevis 33 Bouchon de porte-charbon
GEA010-1
GEB013-6
11
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou con­tre la jambe. Immobilisez la pièce contre une sur­face stable. Il est important que la pièce soit
soutenue correctement pour minimiser l’exposition du corps, les pincements de lame et les pertes de maîtrise.
Illustration typique de la bonne façon de tenir l’outil, de soutenir la pièce et de placer le cordon d’alimentation (si applicable).
000157
5. Saisissez l’outil électrique uniquement par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effec­tuez des travaux au cours desquels l’outil tran­chant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec le cordon d’alimentation de l’outil. Le
contact avec un fil sous tension mettra également sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électrique, pouvant ainsi causer un choc élec­trique chez l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long utilisez toujours un garde parallèle ou un guide de coupe rectiligne. La
coupe sera plus précise et cela réduira les risques de pincement de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont l’orifice central est de taille et de forme (diamantée ou circulaire) appropriée. Si la lame utilisée n’est pas conçue
pour la scie, elle tournera de manière excentrique et vous perdrez la maîtrise de l’outil.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons endommagés ou inadéquats. Les rondelles et le
boulon de la lame ont été conçus exclusivement pour votre scie, afin d’assurer une performance opti­male et une utilisation sûre.
Causes des chocs en retour et avertissements con­cernant ces derniers
le choc en retour est une réaction soudaine de l’outil
lorsque la lame est coincée, pincée ou désalignée, et la scie, hors de contrôle, se soulève alors et quitte la pièce en se dirigeant vers l’utilisateur ;
lorsque la lame se coince ou est pincée par le trait
de scie qui se referme sur elle, la lame se bloque et la réaction du moteur entraîne la projection de l’outil à grande vitesse vers l’utilisateur ;
si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la
ligne de coupe, les dents arrière risquent de s’enfon­cer dans la surface du bois et la lame de quitter le trait de scie en reculant brusquement vers l’utilisa­teur.
Le choc en retour est le résultat d’une utilisation inadé­quate de la scie et/ou de procédures ou conditions d’utili­sation incorrectes ; on peut l’éviter en prenant des précautions adéquates, indiquées ci-dessous.
9. Maintenez une poigne ferme à deux mains sur la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils puissent résister à la force du choc en retour. Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame, jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en retour peut faire
bondir la scie vers l’arrière, mais l’utilisateur pourra alors maîtriser la force du choc en retour s’il prend les précautions nécessaires.
10. Si la lame se pince ou si vous interrompez la coupe pour une raison quelconque, libérez la gâchette et maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou de la faire reculer alors que la lame tourne encore, autrement il y a risque de choc en retour.
Identifiez la cause du pincement de la lame et pre­nez les mesures correctives pour éliminer ladite cause.
11. Avant de redémarrer la scie dans la pièce, cen­trez la lame dans le trait de scie et assurez-vous que les dents ne pénètrent pas dans le matériau.
Si la lame se pince au moment du redémarrage de l’outil, elle risque de remonter jusqu’à l’utilisateur ou de causer un choc en retour.
12. Placez un dispositif de soutien sous les grands panneaux pour réduire les risques de pincement et de choc en retour. Les panneaux de grande
dimension ont tendance à s’affaisser sous leur pro­pre poids. Des dispositifs de soutien doivent être installés sous le panneau, de chaque côté, près de la ligne de coupe et près des bords du panneau.
Pour éviter tout retour de lame, soutenez la planche ou le panneau près de l’endroit de la coupe.
000154
Ne soutenez pas la planche ou le panneau loin de l’endroit de la coupe.
000156
13. N’utilisez pas des lames émoussées ou endom­magées. Les lames mal affûtées ou mal posées
produisent un trait de scie étroit, entraînant une fric­tion excessive, le pincement de la lame et un choc en retour.
12
14. Les leviers de verrouillage de la profondeur de coupe et du réglage de coupe en biseau doivent être serrés de manière ferme et sûre avant de procéder à la coupe. Il y a risque de pincement et
de choc en retour si les réglages de la lame chan­gent pendant la coupe.
15. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous sciez dans un mur ou autre surface opa­que. La lame, après avoir traversé la surface, peut
entrer en contact avec ces objets et causer un choc en retour.
16. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux mains. Ne posez JAMAIS une main ou des doigts derrière la lame. En cas de choc en retour, l’outil
pourrait facilement bondir vers l’arrière et passer sur votre main, vous infligeant une blessure grave.
000194
17. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie à une vitesse permettant à la lame de tourner sans perte de vitesse. Le fait de forcer la scie peut résul-
ter en des coupes inégales, une perte de précision et un choc en retour.
Fonctionnement du carter de protection inférieur
18. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le carter de protection inférieur ferme bien. N’utili­sez pas la scie si le carter de protection inférieur ne se déplace pas librement et ne se referme pas immédiatement. Évitez d’immobiliser ou fixer le carter de protection inférieur en position ouverte. Le carter de protection inférieur risque de
plier si vous échappez la scie par accident. Soule­vez le carter de protection inférieur à l’aide de la poi­gnée rétractable et assurez-vous qu’il se déplace librement sans entrer en contact avec la lame ou toute autre partie de la scie, et ce quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
19. Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter de protection inférieur. Le carter de protection et le ressort doivent être réparés avant l’utilisation s’ils ne fonctionnent pas correctement. Le fonc-
tionnement du carter de protection inférieur peut être ralenti par des pièces endommagées, des dépôts gluants ou l’accumulation de débris.
20. Il est possible de rétracter manuellement le car­ter de protection inférieur uniquement pour les coupes spéciales telles que les “coupes en plon­gée” et les “coupes combinées”. Soulevez le carter de protection inférieur à l’aide de la poi­gnée rétractable et libérez-le dès que la lame entre en contact avec le matériau. Pour tout autre
type de coupe, il faut laisser le carter de protection inférieur fonctionner automatiquement.
21. Assurez-vous toujours que le carter de protec­tion inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur l’établi ou le plancher. La scie risque de
se déplacer vers l’arrière en coupant tout ce qui se trouve sur sa trajectoire si la lame n’est pas recou­verte du protecteur et tourne encore. N’oubliez pas qu’il faut un certain temps avant que la lame ne s’arrête une fois la gâchette libérée.
22. Pour vérifier que le carter de protection inférieur se referme bien, ouvrez-le manuellement et relâ­chez-le. Assurez-vous également que la poignée rétractable ne touche pas le carter de l’outil. Une
lame exposée est TRÈS DANGEREUSE et peut causer de graves blessures.
Consignes de sécurité supplémentaires
23. Soyez encore plus prudent pour couper du bois mouillé, du bois traité sous pression ou du bois qui contient des nœuds. Pour éviter que le tran-
chant de la lame ne surchauffe, faites avancer l’outil à une vitesse régulière sans ralentissement de la vitesse de rotation de la lame.
24. N’essayez pas de retirer le matériau coupé pen­dant que la lame tourne. Attendez l’arrêt total de la lame avant de saisir le bout de matériau coupé. La lame continue de tourner même une fois
le contact coupé.
25. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant de couper dans le bois de construction, inspec­tez-le et retirez-en tous les clous.
26. Placez la partie la plus grande du socle de la scie sur la partie de la pièce qui est solidement soute­nue, non sur celle qui tombera une fois la coupe terminée. À titre d’exemples, la Fig. A illustre la BONNE façon de couper l’extrémité d’une plan­che, tandis que la Fig. B illustre la MAUVAISE façon. Si la pièce est courte ou petite, placez-la dans un dispositif de serrage. N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
Fig. A
000147
13
Fig. B
27. Avant de déposer l’outil une fois la coupe termi­née, assurez-vous que le carter de protection inférieur est fermé et que la lame est parfaite­ment immobile.
28. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie cir­culaire à l’envers dans un étau. Cela est très dangereux et peut entraîner un accident grave.
29. Certains matériaux contiennent des substances chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux con­signes de sécurité du fabricant du matériau.
30. N’appliquez jamais de pression latérale sur la lame pour l’arrêter.
31. Utilisez toujours les lames recommandées dans ce manuel. N’utilisez pas de disques abrasifs.
32. Maintenez la lame bien affûtée et propre. Les
dépôts de colle et les copeaux de bois qui durcis­sent contre la lame ralentissent la scie et entraînent une augmentation des risques de choc en retour. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de l’outil, puis nettoyez-la avec un décapant, de l’eau chaude ou du kérosène. N’utilisez jamais d’essence.
33. Portez un masque antipoussières et des protec­tions d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
000150
000029
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi­quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATT ENTIO N :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonc­tionnement.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 1)
ATT ENTIO N :
• Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez tou­jours fermement le levier.
Desserrez le levier du guide de profondeur et déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier. Pour obtenir des coupes plus propres et plus sûres, réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. L’utilisa­tion d’une profondeur de coupe adéquate aide à réduire les risques de dangereux CHOCS EN RETOUR et de blessure.
Coupe en biseau (Fig. 2, 3 et 4)
Desserrez le levier avant et l’écrou à oreilles arrière. Inclinez jusqu’à l’angle désiré (0° – 50°), puis serrez fer­mement le levier et l’écrou à oreilles.
Utilisez la butée 45° pour appliquer avec précision un angle de coupe de 45°. Tournez la butée complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour une coupe en biseau (0° à 45°), ou dans le sens contraire pour une coupe en biseau de 0° à 50°.
Visée (Fig. 5)
Pour les coupes rectilignes, alignez sur votre ligne de coupe la position 0° à l’avant de la base. Pour les coupes en biseau de 45°, alignez la position 45° sur votre ligne de coupe. La position du guide supérieur est réglable.
Interrupteur (Fig. 6)
ATT ENTIO N :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
Un bouton de déverrouillage est fourni pour prévenir l’activation accidentelle de la gâchette. Pour faire démar­rer l’outil, enfoncez le bouton de déverrouillage et appuyez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Ne tirez pas avec force sur le levier d’interrupteur sans tirer aussi sur le levier de déverrouillage. Autrement vous risqueriez de casser l’interrupteur.
Pour le modèle HS6101, HS7101
Allumer la lampe (Fig. 7)
ATT ENTIO N :
• Ne regardez pas directement la lumière ou sa source.
La lampe s’allume lorsque l’outil est branché. Elle demeure allumée jusqu’à ce que l’outil soit débranché.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour enlever les saletés sur la lentille de la lampe. Évitez soigneusement de rayer la lentille de la lampe, car cela peut réduire la luminosité.
• N’utilisez pas d’essence, de diluant ou autre produit similaire pour nettoyer la lentille de la lampe. Cela endommagerait la lentille.
14
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez­vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Retrait ou pose de la lame (Fig. 8)
ATTENTION :
• Assurez-vous que la lame est installée avec les dents orientées vers le haut à l’avant de l’outil.
• Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou reti­rer la lame.
Pour retirer la lame, appuyez sur le verrouillage de l’arbre de sorte que la lame ne puisse pas tourner, et uti­lisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon hexago­nal en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame.
Pour outil avec flasque intérieur pour lame à orifice d’un diamètre de 15,88 mm (Fig. 9)
Montez, sur l’arbre de montage, le flasque intérieur avec son côté renfoncé orienté vers l’extérieur, puis posez la lame, le flasque extérieur et le boulon hexagonal. VOUS DEVEZ SERRER FERMEMENT LE BOULON HEXAGONAL, EN TOURNANT DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
Pour outil avec flasque intérieur pour lame à orifice d’un diamètre autre que 15,88 mm (Fig. 10)
Le diamètre de la partie saillante du flasque intérieur n’est pas le même des deux côtés. Choisissez le côté dont la partie saillante s’adapte parfaitement à l’orifice de la lame. Montez ensuite le flasque intérieur sur l’arbre de mon­tage de sorte que le bon côté de la partie saillante du flasque intérieur soit orienté vers l’extérieur, puis posez la lame et le flasque extérieur. VOUS DEVEZ SERRER FERMEMENT LE BOULON HEXAGONAL, EN TOURNANT DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
ATTENTION :
Assurez-vous que la partie saillante “a” du flasque intérieur, placée vers l’extérieure, s’adapte parfaite­ment à l’orifice “a” de la lame. Il y a risque de vibra-
tions dangereuses si la lame est montée du mauvais côté.
Lorsque vous remplacez la lame, pensez à enlever la sciure accumulée sur les carters de protection supérieur et inférieur. Pensez aussi à vérifier le fonctionnement du carter de protection inférieur avant chaque utilisation.
(Fig. 11)
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 12)
Après l’utilisation de la clé hexagonale, rangez-la tel qu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre.
Raccordement d’un aspirateur (Fig. 13 et 14)
Pour effectuer un travail de coupe propre, raccordez un aspirateur Makita à l’outil. Posez le raccord à poussières sur l’outil à l’aide de la vis. Raccordez ensuite le tuyau de l’aspirateur au raccord à poussières, tel qu’illustré sur la figure.
UTILISATION (Fig. 15)
ATTENTION :
• Assurez-vous de déplacer l’outil doucement vers l’avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre l’outil entraînera une surchauffe du moteur et un dan­gereux choc en retour, risquant de provoquer une bles­sure grave.
• Pendant l’utilisation, tenez toujours l’outil fermement par ses poignées avant et arrière.
Tenez l’outil fermement. L’outil est équipé d’une poignée avant et d’une poignée arrière. Utilisez les deux pour une prise en main optimale de l’outil. De plus, lorsque la scie est saisie à deux mains, celles-ci ne risquent pas d’être coupées par la lame. Placez la base de l’outil sur la pièce à couper de sorte que la lame n’entre pas en contact avec quoi que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension et attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse. Déplacez ensuite simplement l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce, en le maintenant à plat et en le fai­sant avancer doucement jusqu’à ce que la coupe soit ter­minée. Pour obtenir des coupes propres, maintenez la ligne de coupe bien droite et la vitesse de progression constante. Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir sur la ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame et de provoquer un dangereux choc en retour pouvant cau­ser une blessure grave. Relâchez la gâchette, attendez jusqu’à l’arrêt complet de la lame, puis retirez l’outil. Réa­lignez l’outil sur une nouvelle ligne de coupe, puis pour­suivez la coupe. Évitez toute position vous exposant aux copeaux et sciures de bois éjectés par la scie. Portez un protecteur pour la vue afin d’éviter les blessures.
Garde parallèle (règle de guidage) (Fig. 16)
Un garde parallèle pratique vous permet d’effectuer des coupes rectilignes d’une extrême précision. Faites sim­plement glisser le garde parallèle le long du côté de la pièce en le maintenant en position à l’aide de la vis de serrage située à l’avant de la base. Cela permet égale­ment d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uni­forme.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Réglage de précision pour les coupes de 0° et 45° (coupes verticales et de 45°) (Fig. 17 et 18)
Ce réglage a été effectué en usine. En cas de désaligne­ment, ajustez les vis de réglage avec une clé hexagonale de façon à placer la lame sur un angle de 0° ou 45° par rapport à la base, à l’aide d’une règle triangulaire, d’une règle quadrangulaire, etc.
15
Réglage du parallélisme (Fig. 19)
Le parallélisme de la lame et de la base a été ajusté en usine. En cas de désalignement, procédez comme suit pour rétablir le parallélisme. Assurez-vous que tous les leviers et toutes les vis sont serrés. Desserrez légèrement la vis tel qu’illustré. Tout en ouvrant le carter de protection inférieur, déplacez l’arrière de la base jusqu’à ce que les distances A et B soient égales. Une fois le réglage terminé, serrez la vis. Effectuez un essai de coupe pour vous assurer que la lame et la base sont bien parallèles.
Remplacement des charbons (Fig. 20 et 21)
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla­cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char­bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour­nevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou­veaux et revissez solidement les bouchons de porte­charbon.
Après avoir remplacé les charbons, branchez l’outil et rodez les charbons en faisant tourner l’outil à vide pen­dant 10 minutes environ. Vérifiez ensuite le bon fonction­nement de l’outil, et assurez-vous que le frein électrique fonctionne bien lorsque vous libérez la gâchette. Si le frein électrique ne fonctionne pas bien, faites réparer l’outil dans un centre de service après-vente Makita.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service après­vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATT EN TIO N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles­sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Lames
• Garde parallèle (règle de guidage)
• Rail de guidage
• Adaptateur de rail de guidage
• Clé hexagonale
• Joint
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com­pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Modèle HS6100, HS6101
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle HS7100, HS7101
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Modèle HS6100, HS6101
Mode de travail : coupe du bois Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de travail : coupe du métal Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
Modèle HS7100, HS7101
Mode de travail : coupe du bois Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de travail : coupe du métal Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi­tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili­sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
) : 89 dB (A)
pA
) : 100 dB (A)
WA
) : 90 dB (A)
pA
) : 101 dB (A)
WA
) : 2,5 m/s2 ou moins
h, W
2
) : 2,5 m/s
h, M
2
) : 2,5 m/s2 ou moins
h, W
2
) : 2,5 m/s
h, M
2
ENG900-1
2
2
ENG901-1
16
ENH101-15
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa­ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Scie Circulaire N° de modèle / Type : HS6100, HS6101, HS7100, HS7101 sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivan­tes :
2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
6.6.2011
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
17
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Hebel 2 Vorderer Hebel 3 Hintere Flügelmutter 4Anschlag 50°-Position 6 45°-Position 7 Schnittlinie 8 Schraube 9 Ein-Aus-Schalter 10 Einschaltsperrknopf 11 Leuchte
TECHNISCHE DATEN
Modell HS6100 HS6101 HS7100 HS7101
Sägeblattdurchmesser 165 mm 190 mm
bei 0° 54,5 mm 67 mm
Max. Schnitttiefe
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge 297 mm 310 mm
Gewicht 3,7 kg 3,7 kg 4,0 kg 4,0 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Geradschnitte in Längs- und Querrichtung sowie für schräge Gehrungsschnitte in Holz vorgesehen, wobei sie in festem Kontakt mit dem Werkstück bleibt. Mit geeigneten Sägeblättern kann auch Aluminium gesägt werden.
Für öffentliche Niederspannungs-Verteilungssys­teme mit einer Spannung zwischen 220 und 250 V
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Span­nungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,32 Ohm oder weniger ist anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten. Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trä­gen Auslösungseigenschaften geschützt sein.
bei 45° 39,5 mm 48,5 mm
bei 50° 35,5 mm 43,5 mm
–1
12 Inbusschlüssel 13 Lösen 14 Anziehen 15 Spindelarretierung 16 Montageachse 17 Innenflansch 18 Sägeblatt 19 Außenflansch 20 Sechskantschraube 21 Ring 22 Absaugstutzen
23 Staubsauger 24 Schlauch 25 Spannhebel 26 Parallelanschlag (Richtlineal) 27 Einstellschraube für 0° 28 Einstellschraube für 45° 29 Einstelldreieck 30 Grundplatte 31 Verschleißgrenze 32 Schraubendreher 33 Kohlebürstenkappe
)5500
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
ENE078-1
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
ENF100-1
HANDKREISSÄGE
Schneidverfahren
1. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom Schnitt­bereich und dem Sägeblatt fern. Halten Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge hal-
ten, können sie nicht durch das Sägeblatt verletzt werden.
2. Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube bietet keinen Schutz auf der Unter­seite des Werkstücks.
3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des Werkstücks ein. Das Sägeblatt darf nicht mehr als
eine Zahnlänge auf der Unterseite überstehen.
GEA010-1
GEB013-6
18
4. Halten Sie das zu schneidende Werkstück nie­mals in Ihren Händen oder auf den Beinen. Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück sachge-
mäß abzustützen, um Körperaussetzung, Klemmen des Sägeblatts oder Verlust der Kontrolle auf ein Minimum zu reduzieren.
Typische Abbildung der korrekten Handhaltung, Werkstück-Abstützung und Netzkabel-Zuführung (falls zutreffend).
5. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso­lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontak­tiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
den Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
6. Verwenden Sie beim Längssägen stets einen Parallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurch
wird die Schnittgenauigkeit verbessert und die Gefahr von Sägeblatt-Klemmen reduziert.
7. Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Spindel­bohrung die korrekte Größe und Form (rauten­förmig oder rund) hat. Sägeblätter, die nicht genau
auf den Montageflansch der Säge passen, rotieren exzentrisch und verursachen den Verlust der Kon­trolle.
8. Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die
Sägeblattscheiben und -schrauben sind speziell für Ihre Säge vorgesehen, um optimale Leistung und Betriebssicherheit zu gewährleisten.
Rückschlagursachen und damit zusammenhän­gende Warnungen
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein
eingeklemmtes, schleifendes oder falsch ausgerich­tetes Sägeblatt, der ein unkontrolliertes Anheben und Herausspringen der Säge aus dem Werkstück in Richtung der Bedienungsperson verursacht.
Wenn das Sägeblatt durch den sich schließenden
Sägeschlitz eingeklemmt oder festgehalten wird, bleibt das Sägeblatt stehen, und die Motorreaktion drückt die Säge plötzlich in Richtung der Bedie­nungsperson zurück.
Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder versetzt
wird, können sich die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in die Oberfläche des Holzstücks bohren, so dass sich das Sägeblatt aus dem Sägeschlitz heraushebt und in Richtung der Bedienungsperson zurückspringt.
000157
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder Bedingun­gen und kann durch Anwendung der nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
9. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie die Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie sich so, dass sich Ihr Körper seitlich vom Sägeblatt befindet, nicht auf gleicher Linie mit dem Säge­blatt. Rückschlag kann Zurückspringen der Säge
verursachen; doch wenn geeignete Vorsichtsmaß­nahmen getroffen werden, können die Rückschlag­kräfte von der Bedienungsperson unter Kontrolle gehalten werden.
10. Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und halten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück, bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand kommt. Versu­chen Sie niemals, die Säge bei noch rotierendem Sägeblatt vom Werkstück abzunehmen oder zurückzuziehen, weil es sonst zu einem Rück­schlag kommen kann. Nehmen Sie eine Überprü-
fung vor, und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache von Sägeblatt-Klemmen zu beseitigen.
11. Wenn Sie die Säge bei im Werkstück befindli­chem Sägeblatt wieder einschalten, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und vergewis­sern Sie sich, dass die Sägezähne nicht mit dem Werkstück im Eingriff sind. Falls das Sägeblatt
klemmt, kann es beim Wiedereinschalten der Säge aus dem Werkstück herausschnellen oder zurück­springen.
12. Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr von Klemmen und Rückschlagen des Sägeblatts auf ein Minimum zu reduzieren. Große Platten neigen
dazu, unter ihrem Eigengewicht durchzuhängen. Die Stützen müssen beidseitig und in der Nähe der Schnittlinie und in der Nähe der Plattenkante unter der Platte platziert werden.
Zur Vermeidung von Rückschlag große Werkstücke wie Bretter und Platten in der Nähe des Schnittes abstützen.
000154
19
Große Werkstücke nicht in großer Entfer­nung vom Schnitt abstützen.
13. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädig­ten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch ange-
brachte Sägeblätter erzeugen einen schmalen Sägeschlitz, der übermäßige Reibung, Sägeblatt­Klemmen und Rückschlag verursacht. Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber.
14. Die Sägeblatttiefen- und Neigungseinstellungs­Arretierhebel müssen fest angezogen und gesi­chert sein, bevor der Schnitt ausgeführt wird.
Falls sich die Sägeblatteinstellung während des Sägens verstellt, kann es zu Klemmen und Rück­schlag kommen.
15. Lassen Sie beim Sägen in vorhandene Wände oder andere tote Winkel besondere Vorsicht wal­ten. Das vorstehende Sägeblatt kann Objekte
durchschneiden, die Rückschlag verursachen kön­nen.
16. Halten Sie die Maschine IMMER mit beiden Hän­den fest. Fassen Sie mit Ihrer Hand oder Ihren Fingern NIEMALS hinter die Säge. Falls Rück-
schlag auftritt, besteht die Gefahr, dass die Säge über Ihre Hand zurückspringt und schwere Verletzungen verursacht.
17. Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge an. Schie­ben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt nicht abgebremst wird.
Gewaltanwendung kann ungleichmäßige Schnitte, Verlust der Genauigkeit und möglichen Rückschlag verursachen.
000156
000194
Funktion der Schutzhaube
18. Überprüfen Sie die Schutzhaube vor jeder Benutzung auf einwandfreies Schließen. Betrei­ben Sie die Säge nicht, falls sich die Schutz­haube nicht ungehindert bewegt und sofort schließt. Die Schutzhaube darf auf keinen Fall in der geöffneten Stellung festgeklemmt oder fest­gebunden werden. Wird die Säge versehentlich fal-
len gelassen, kann die Schutzhaube verbogen werden. Heben Sie die Schutzhaube mit dem Rück­zuggriff an, und vergewissern Sie sich, dass sie sich ungehindert bewegt und bei allen Winkel- und Schnitttiefen-Einstellungen nicht mit dem Sägeblatt oder irgendeinem anderen Teil in Berührung kommt.
19. Überprüfen Sie die Funktion der Schutzhauben­feder. Falls Schutzhaube und Feder nicht ein­wandfrei funktionieren, müssen die Teile vor der Benutzung gewartet werden. Falls beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Schmutzansamm­lung vorhanden sind, kann die Schutzhaube schwer­gängig werden.
20. Die Schutzhaube sollte nur für spezielle Schnitte, wie “Tauchschnitte” und “Compound­schnitte”, manuell zurückgezogen werden. Heben Sie die Schutzhaube mit dem Rückzug­griff an, und sobald das Sägeblatt in das Werk­stück eindringt, muss die Schutzhaube losgelassen werden. Für alle anderen Sägearbei-
ten sollte die Schutzhaube automatisch betätigt wer­den.
21. Vergewissern Sie sich stets, dass die Schutz­haube das Sägeblatt verdeckt, bevor Sie die Säge auf der Werkbank oder dem Boden able­gen. Ein ungeschützt auslaufendes Sägeblatt
bewirkt Rückwärtskriechen der Säge und schneidet alles, was sich in seinem Weg befindet. Berücksich­tigen Sie die Auslaufzeit des Sägeblatts bis zum Stillstand nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schal­ters.
22. Öffnen Sie die Schutzhaube probeweise von Hand, und achten Sie beim Loslassen darauf, dass sie sich einwandfrei schließt. Vergewissern Sie sich auch, dass der Rückzuggriff nicht mit dem Werkzeuggehäuse in Berührung kommt.
Die Bloßstellung des Sägeblatts ist SEHR GEFÄHR­LICH und kann zu schweren Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen
23. Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem Holz, druckbehandeltem Bauholz oder Astholz beson­dere Vorsicht walten. Behalten Sie einen gleichmä-
ßigen Vorschub der Maschine bei, ohne dass sich die Sägeblattdrehzahl verringert, um Überhitzen der Sägeblattzähne zu vermeiden.
24. Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material bei rotierendem Sägeblatt zu entfernen. Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie abgeschnittenes Material wegnehmen.
Das Sägeblatt läuft nach dem Ausschalten noch nach.
25. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Über­prüfen Sie Bauholz vor dem Schneiden auf Nägel, und entfernen Sie etwaige Nägel.
20
26. Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte auf den fest abgestützten Teil des Werkstücks, nicht auf den Teil, der nach dem Schnitt herunterfällt. Als Beispiel stellt Abb. A dar, wie man das Ende eines Bretts RICHTIG abschneidet, und Abb. B, wie man es FALSCH macht. Kurze oder kleine Werkstücke müssen eingespannt werden. VER­SUCHEN SIE NICHT, KURZE WERKSTÜCKE MIT DER HAND ZU HALTEN!
Abb. A
Abb. B
27. Setzen Sie die Maschine nach dem Schneiden erst ab, nachdem sich die Schutzhaube geschlossen hat und das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.
28. Versuchen Sie niemals, die Handkreissäge zum Sägen verkehrt herum in einen Schraubstock einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und kann zu schweren Unfällen führen.
29. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
30. Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichen Druck auf das Sägeblatt ab.
000147
000150
000029
31. Verwenden Sie immer die in dieser Anleitung empfohlenen Sägeblätter. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
32. An den Sägeblättern haftendes und verhärtetes.
Gummi und Harz verlangsamen die Säge und erhö­hen die Rückschlaggefahr. Halten Sie das Sägeblatt sauber, indem Sie es von der Maschine abmontie­ren, und dann mit Gummi- und Harzentferner, hei­ßem Wasser oder Petroleum reinigen. Verwenden Sie niemals Benzin.
33. Tragen Sie bei der Benutzung der Maschine eine Staubmaske und einen Gehörschutz.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal­ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher­heitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal­tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 1)
VORSICHT:
• Ziehen Sie den Hebel nach der Einstellung der Schnitt-
tiefe stets fest an.
Lösen Sie den Hebel an der Tiefenführung, und ziehen Sie die Grundplatte nach oben oder unten. Arretieren Sie die Grundplatte an der gewünschten Schnitttiefe durch Festziehen des Hebels. Um sauberere, sicherere Schnitte auszuführen, stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein Säge­blattzahn unter das Werkstück übersteht. Die Einstellung der korrekten Schnitttiefe trägt zu einer Reduzierung gefährlicher RÜCKSCHLÄGE bei, die Körperverletzun­gen verursachen können.
Gehrungsschnitt (Abb. 2, 3 u. 4)
Den vorderen Hebel und die hintere Flügelmutter lösen. Den gewünschten Winkel (0° – 50°) durch entsprechen­des Neigen einstellen, dann den Hebel und die Flügel­mutter sicher festziehen.
Benutzen Sie den 45°-Anschlag, um präzise 45°-Schnitte durchzuführen. Drehen Sie den Anschlag für Gehrungs­schnitte (0° – 45°) vollständig im Uhrzeigersinn, und für 0° – 50°-Gehrungsschnitte entgegen dem Uhrzeigersinn.
Schnittmarkierung (Abb. 5)
Richten Sie für Geradschnitte die 0°-Position auf der Vor­derseite der Grundplatte auf die Schnittlinie aus. Richten Sie für 45°-Gehrungsschnitte die 45°-Position auf die Linie aus. Die Position der Oberführung ist einstellbar.
21
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus­Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas­sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu verhüten, ist die Maschine mit einem Einschaltsperrknopf ausgestattet. Zum Starten der Maschine den Ein-Aus­Schalter bei gedrücktem Einschaltsperrknopf betätigen. Zum Ausschalten den Ein-Aus-Schalter loslassen. Betätigen Sie den Schalthebel nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann zu Beschädigung des Schalters führen.
Für Modell HS6101, HS7101
Einschalten der Lampe (Abb. 7)
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Licht­quelle.
Die Lampe leuchtet auf, wenn die Maschine angeschlos­sen wird. Die Lampe leuchtet so lange, bis die Maschine vom Stromnetz getrennt wird.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder derglei­chen, um die Lampenlinse zu reinigen. Die Verwen­dung solcher Substanzen führt zu einer Beschädigung der Linse.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Demontieren oder Montieren des Sägeblatts (Abb. 8)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf der Vorderseite der Maschine nach oben zeigen.
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Schlüs­sel zum Montieren und Demontieren von Sägeblättern.
Zum Demontieren des Sägeblatts die Spindelarretierung drücken, um das Sägeblatt am Drehen zu hindern, und dann die Sechskantschraube mit dem Inbusschlüssel durch Linksdrehen lösen. Dann Sechskantschraube, Außenflansch und Sägeblatt abnehmen.
Maschine mit Innenflansch für Sägeblatt-Bohrungs­durchmesser von 15,88 mm (Abb. 9)
Den Innenflansch mit der Vertiefung nach außen auf die Montageachse montieren, und dann Sägeblatt, Außen­flansch und Sechskantschraube anbringen. DIE SECHSKANTSCHRAUBE IM UHRZEIGERSINN FESTZIEHEN.
Maschine mit Innenflansch für anderen Sägeblatt­Bohrungsdurchmesser als 15,88 mm (Abb. 10)
Der Innenflansch besitzt auf jeder Seite einen Vorsprung mit unterschiedlichen Durchmessern. Wählen Sie die Seite, deren Vorsprung genau in die Sägeblattbohrung passt. Anschließend den Innenflansch an der Montageachse montieren, so dass die Seite mit dem korrekten Vor­sprung des Innenflansches außen liegt, dann Sägeblatt und Außenflansch anbringen. DIE SECHSKANTSCHRAUBE IM UHRZEIGERSINN FESTZIEHEN.
VORSICHT:
Sicherstellen, dass der außen liegende Vorsprung “a” des Innenflansches genau in die Sägeblattboh­rung “a” passt. Die Montage des Sägeblatts auf der
falschen Seite kann zu gefährlichen Vibrationen führen.
Säubern Sie bei einem Sägeblattwechsel unbedingt auch die obere und untere Schutzhaube von angesam­meltem Sägemehl. Diese Arbeit erübrigt jedoch nicht die Notwendigkeit, die Funktion der unteren Schutzhaube vor jedem Gebrauch zu überprüfen. (Abb. 11)
Inbusschlüssel-Aufbewahrung (Abb. 12)
Der Inbusschlüssel kann an der in der Abbildung gezeig­ten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht verloren geht.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. 13 u. 14)
Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen Sie einen Makita-Staubsauger an Ihre Maschine an. Befestigen Sie den Absaugstutzen mit der Schraube an der Maschine. Schließen Sie dann den Schlauch eines Staubsaugers an den Absaugstutzen an, wie in der Abbildung gezeigt.
BETRIEB (Abb. 15)
VORSICHT:
• Schieben Sie die Maschine in einer geraden Linie sachte vor. Zu starkes Drücken oder Verdrehen der Maschine führt zu Überhitzen des Motors und gefährli­chem Rückschlag, der möglicherweise schwere Verlet­zungen verursachen kann.
• Benutzen Sie stets Frontgriff und hinteren Griff, und halten Sie die Maschine während der Arbeit sicher an Frontgriff und hinteren Griff.
Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Die Maschine ist mit einem Frontgriff und hinteren Griff ausgestattet. Benutzen Sie beide Griffe, um die Maschine optimal zu halten. Wenn beide Hände die Säge halten, können sie nicht durch das Sägeblatt verletzt werden. Setzen Sie die Grundplatte auf das zu schneidende Werkstück auf, ohne dass das Sägeblatt mit dem Werkstück in Berüh­rung kommt. Schalten Sie dann die Maschine ein und warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht hat. Schieben Sie die Maschine nun flach und gleichmä­ßig über die Werkstückoberfläche vorwärts, bis der Schnitt vollendet ist.
22
Loading...
+ 50 hidden pages