Makita HR5201C operation manual

GB Rotary Hammer Instruction manual
F Marteau rotatif Manuel d’instructions
D Bohrhammer Betriebsanleitung
I Martello rotativo Istruzioni per l’uso
NL Drilboor Gebruiksaanwijzing
E Martillo rotativo Manual de instrucciones
P Martelo rotativo Manual de instruções
DK Borehammer Brugsanvisning
HR5201C HR5210C HR5211C
2
1
2
12
HR5201C HR5210C
4 5
3
6
34
HR5211C
4 5
6
6
5
4
56
5
6
4
5
6
4
78
2
7
8
910
9
11
10
11 12
12
13
13 14
14
15
15 16
HR5201C HR5210C
14
15
6
4 5
3
HR5211C
5 6
HR5201C HR5210C
4
4
17 18
HR5211C
4
5 6
19 20
5 6
16
17
18
21 22
23 24
4
19
20
22
21
25 26
24
23
4
25
27 28
28
29 30
22
26
27
20
21
5
ENGLISH
Explanation of general view
1. Switch trigger
2. Switch lever
3. Adjusting dial
4. Change lever
5. Pointer
6. Lock button
7. Power-ON indicator lamp (green)
8. Service indicator lamp (red)
9. Side handle
10. Clamp nut
11. Side grip
12. Bit shank
13. Bit grease
14. Bit
15. Chuck cover
16. Depth gauge
17. Clamp screw
18. Blow-out bulb
19. Screws
20. Black
21. White
22. Connector
23. Screw
24. Crank cap cover
25. Control plate
26. Screwdriver
27. Crank cap
28. Hammer grease
SPECIFICATIONS
Model HR5201C HR5210C HR5211C
Capacities
No load speed (min
Blows per minute 1,075 - 2,150
Overall length 599 mm
Net weight 10.8 kg 11.6 kg 11.6 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
............... Read instruction manual.
................ DOUBLE INSULATION
Intended use
The tool is intended for hammer drilling in brick, concrete and stone as well as for chiselling work.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Carbide-tipped bit 52 mm
Core bit 160 mm
-1
) 130 - 260
END201-2
ENE044-1
ENF002-1
SPECIFIC SAFETY RULES GEB007-2
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to rotary hammer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before operation.
6. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm­up, hammering operation is difficult.
6
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1)
FOR MODEL HR5211C CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
FOR MODELS HR5210C/HR5201C Trigger swit ch
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• This switch functions when setting the tool in symbol
and symbol modes. To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Slide switch CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the tool is switched off.
• This switch functions only when setting the tool in
symbol action mode. When using the tool in the hammering mode for a long time, the slide switch is available. To start the tool, push the “I (ON)” side of the switch lever. To stop the tool, push the “O (OFF)” side of the switch lever. (Fig. 2)
Speed change (Fig. 3)
The revolutions and blows per minute can be adjusted just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1 (lowest speed) to 5 (full speed). Refer to the table below for the relationship between the number settings on the adjusting dial and the revolutions/ blows per minute.
Number on
adjusting dial
5 260 2,150 4 240 2,000 3 190 1,600 2 150 1,250 1 130 1,075
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds for a long time, the motor will get overloaded, resulting in tool malfunction.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
Revolutions per
minute
Blows per minute
Selecting the action mode
Rotation with hammering (Fig. 4 & 5)
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Hammering only FOR MODEL HR5201C AND HR5210C (Fig. 6)
For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
For long time hammering (FOR MODELS HR5201C AND HR5210C ONLY) (Fig. 7)
For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
• When using the tool in the symbol mode, the switch trigger does not work and only the slide switch works.
FOR MODEL HR5211C (Fig. 8)
For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
• Do not rotate the change lever when the tool is running under load. The tool will be damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be sure that the change lever is always positively located in one of the two or three action mode positions.
7
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
Indicator lamp (Fig. 9)
The green power-ON indicator lamp lights up when the tool is plugged. If the indicator lamp does not light up, the mains cord or the controller may be defective. The indicator lamp is lit but the tool does not start even if the tool is switched on, the carbon brushes may be worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be defective. The red service indicator lamp flickers when the carbon brushes are nearly worn out to indicate that the tool needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor will automatically be shut off.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Side handle (Fig. 10)
CAUTION:
• Use the side handle only when chipping, scaling or demolishing. Do not use it when drilling in concrete, masonry, etc. The tool cannot be held properly with this side handle when drilling.
The side handle can be swung 360° on the vertical and secured at any desired position. It also secures at eight different positions back and forth on the horizontal. Just loosen the clamp nut to swing the side handle to a desired position. Then tighten the clamp nut securely. (Fig. 11)
Side grip (Fig. 12)
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating safety when drilling in concrete, masonry, etc.
The side grip swings around to either side, allowing easy handling of the tool in any position. Loosen the side grip by turning it counterclockwise, swing it to the desired position and then tighten it by turning clockwise.
Bit grease (optional accessory)
Coat the bit shank head beforehand with a small amount of bit grease (about 0.5 - 1 g). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life.
Installing or removing the bit (Fig. 13)
Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. (Fig. 14) If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the chuck cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out. (Fig. 15)
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)
The bit can be secured at 16 different angles. To change the bit angle, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Turn the bit to the desired angle. Depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Then make sure that the bit is securely held in place by turning it slightly.
(Fig. 18 & 19)
(Fig. 16 & 17)
Depth gauge (Fig. 20)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the clamp screw and adjust the depth gauge to the desired depth. After adjusting, tighten the clamp screw firmly.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the gear housing/motor housing.
OPERATION
Hammer drilling operation (Fig. 21)
Set the change lever to the symbol. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
• When the bit begins to break through concrete or if the bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the tool may react dangerously. Maintain good balance and safe footing while holding the tool firmly with both hands to prevent dangerous reaction.
Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 22)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 23)
Set the change lever to the symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
8
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Lubrication
CAUTION:
• This servicing should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers only.
This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. Lubricate the tool every time the carbon brushes are replaced. (Fig. 24) Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off and unplug the tool. Loosen the six screws and remove the handle. Note that the top screws are different from other screws. Disconnect the connector by pulling them. (Fig. 25) Loosen the screws and remove the change lever.
(Fig. 26)
Remove the crank cap cover. Remove the control plate. (Except for model HR5211C.)
(Fig. 27)
Loosen the six screws with a screwdriver and remove the crank cap. Rest the tool on the table with the bit end pointing upwards. This will allow the old grease to collect inside the crank housing. (Fig. 28) Wipe out the old grease inside and replace with a fresh grease (60 g). Use only Makita genuine hammer grease (optional accessory). Filling with more than the specified amount of grease (approx. 60 g) can cause faulty hammering action or tool failure. Fill only with the specified amount of grease. (Fig. 29) Reinstall the crank cap and tighten with the screwdriver. Connect the connector and reinstall the handle. (Fig. 30)
CAUTION:
• Do not tighten the crank cap excessively. It is made of resin and is subject to breakage.
• Be careful not to damage the connector or lead wires especially when wiping out the old grease or installing the handle.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
• SDS-MAX scaling chisel
• SDS-MAX tile chisel
• SDS-MAX grooving chisel
• SDS-MAX clay spade
• Hammer grease
• Bit grease
• Side handle
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Safety goggles
• Carrying case
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• SDS-Max Carbide-tipped bits
• Bushing tool
• Rammer
• Core bit adapter
• Core bit
• SDS-Max bull point
• SDS-MAX cold chisel
9
FRANÇAIS
Descriptif
1. Gâchette
2. Levier de l’interrupteur
3. Cadran de réglage
4. Levier de changement
5. Index
6. Bouton de verrouillage
7. Lampe témoin d’alimentation
ACTIVE (vert)
8. Lampe témoin de service (rouge)
9. Manche latéral
10. Écrou de serrage de collier
11. Poignée latérale
12. Arbre du foret
13. Graisse à foret
14. Foret
15. Couvercle du mandrin
16. Jauge de profondeur
17. Vis de serrage
18. Poire soufflante
19. Vis
20. Noir
21. Blanc
22. Connecteur
23. Vis
24. Cache du bouchon de manivelle
25. Plaque de contrôle
26. Tournevis
27. Bouchon de manivelle
28. Graisse à marteau
SPÉCIFICATIONS
Modèle HR5201C HR5210C HR5211C
Capacités
Vitesse à vide (min
Frappes par minute 1 075 - 2 150
Longueur totale 599 mm
Niveau de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Remarque : Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci­dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’outil.
........Reportez-vous au manuel d’instructions.
......... DOUBLE ISOLATION
Utilisations
L’outil est conçu pour le perçage avec impacts et le perçage dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que pour les travaux de défoncement.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
10
Foret à pointe de carbure 52 mm
Trépan carottier 160 mm
-1
) 130 - 260
Poids net 10,8 kg 11,6 kg 11,6 kg
END201-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le marteau rotatif. En utilisant cet outil dans des conditions dangereuses ou incorrectes, vous vous exposez à un risque de blessure grave.
ENE044-1
ENF002-1
1. Portez des protections auditives. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
2. Utilisez les poignées auxiliaires de l’outil. La perte
de maîtrise comporte un risque de blessure.
3. Saisissez les outils électriques par leurs surfaces
de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil de découpe peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec le cordon de l’outil. Le contact avec un fil sous
tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
4. Portez un casque de sécurité, des lunettes de
sécurité ou une visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité. Nous vous recommandons également de porter un masque antipoussières et des gants très épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant d’utiliser l’outil.
6. Même en conditions normales d'utilisation, l'outil produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se relâcher facilement, ce qui risque d’entraîner une
GEB007-2
rupture de pièce ou un accident. Avant l'utilisation, vérifiez avec soin que les vis sont bien serrées.
7. À basse température ou lorsque l'outil est resté inutilisé pour une période prolongée, laissez-le réchauffer un instant en le faisant fonctionner à vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer. La perforation sera difficile si l'outil n'est pas bien réchauffé.
8. Assurez-vous toujours d'une bonne position d'équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous l'avez bien en main.
12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez vers personne dans la zone de travail. Vous risqueriez de blesser gravement quelqu'un en cas d'éjection du foret.
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler gravement la peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Observez les consignes de sécurité du fabricant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATT ENT ION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
POUR LE MODÈLE HR5211C ATT ENT ION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée. Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
POUR LES MODÈLES HR5210C/HR5201C Gâchette
ATT ENT ION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.
• Ce commutateur fonctionne quand l’outil est paramétré sur les modes symbole et symbole.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Interrupteur à glissière ATT ENT ION :
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez toujours qu’il est éteint.
• Ce commutateur ne fonctionne que quand l’outil est paramétré sur le mode symbole.
Lorsque vous utilisez l’outil en mode martèlement pendant longtemps, l’interrupteur à glissière est disponible. Pour démarrer l’outil, poussez le côté « I (ON ­ALLUMÉ) » du levier de l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, poussez le côté « O (OFF - ÉTEINT) » du levier de l’interrupteur. (Fig. 2)
Changement de vitesse (Fig. 3)
Il est possible d’ajuster les révolutions et les frappes par minute en tournant simplement le cadran de réglage. Le cadran comporte les marquages 1 (vitesse la plus lente) à 5 (vitesse pleine). Référez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la relation entre les paramètres des numéros sur le cadran de réglage et les révolutions/frappes par minute.
Numéro sur le
cadran de réglage
5 260 2 150 4 240 2 000 3 190 1 600 2 150 1 250 1 130 1 075
ATT ENT ION :
• Si l’outil est continuellement opéré à des vitesses lentes pendant longtemps, le moteur sera surchargé, ce qui entraînera un dysfonctionnement de l’outil.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut être tourné que jusqu’aux positions 5 et 1. Ne le forcez pas au-delà des positions 5 ou 1, sinon la fonction du réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.
Révolutions par
minute
Frappes par
minute
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec martèlement (Fig. 4 et 5)
Pour percer dans le béton, la maçonnerie, etc., enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un foret à pointe de carbure de tungstène.
Impacts seulement POUR LES MODÈLES HR5201C ET HR5210C (Fig. 6)
Pour des opérations de burinage, d’écaillage ou de démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
11
Pour un martèlement prolongé (POUR LES MODÈLES HR5201C ET HR5210C SEULEMENT) (Fig. 7)
Pour des opérations de burinage, d’écaillage ou de démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
ATT ENT ION :
• Quand vous utilisez l’outil en mode de symbole , la gâchette ne marche pas et seule l’interrupteur à glissière fonctionne.
POUR LE MODÈLE HR5211C (Fig. 8)
Pour des opérations de burinage, d’écaillage ou de démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
ATT ENT ION :
• Ne tournez pas le levier de changement de mode quand l’outil fonctionne sous charge. Cela endommagera l’outil.
• Pour éviter l’usure rapide du mécanisme de changement de mode, assurez-vous que le levier de changement de mode est toujours placé avec exactitude sur les deux ou trois positions de mode.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple s’active lorsqu’un niveau de couple donné est atteint. Le moteur débrayera alors de l’arbre de sortie. Lorsque cela se produit, le foret cesse de tourner.
ATT ENT ION :
• Éteignez l’outil immédiatement lorsque le limiteur de couple s’active. Cela aidera à prévenir l’usure trop rapide de l’outil.
Voyant (Fig. 9)
Le voyant vert de mise sous tension s'allume lorsque l'outil est branché. Si le voyant ne s'allume pas, il se peut que le cordon d'alimentation ou le contrôleur soit défectueux. Si le voyant est allumé, mais que l'outil ne démarre pas même si vous activez la gâchette, il se peut que les charbons soient usés ou que le contrôleur, le moteur ou l’interrupteur MARCHE/ARRÊT soit défectueux. Le voyant rouge de service clignote quand les charbons sont presque totalement usés pour indiquer que l’outil a besoin d’une opération d’entretien. Au bout d’environ 8 heures d’utilisation, le moteur s’éteindra automatiquement.
ASSEMBLAGE
ATT ENT ION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez­vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Manche latéral (Fig. 10)
ATT ENT ION :
• N’utilisez le manche latéral que lors d’une opération de burinage, d’écaillage ou de démolition. Ne l’utilisez pas pour percer dans le béton, maçonner, etc. Il est impossible de tenir l’outil correctement par ce manche latéral lors d’une opération de perçage.
12
Il est possible de faire pivoter le manche latéral de 360° à la verticale et de le sécuriser dans la position souhaitée. Il se verrouille également sur huit positions différentes en avant et en retrait sur l’horizontale. Il vous suffit de desserrer l’écrou de serrage de collier pour faire pivoter le manche latéral à la position souhaitée. Serrez ensuite fermement l’écrou de serrage de collier. (Fig. 11)
Poignée latérale (Fig. 12)
ATT ENT ION :
• Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer une opération sécurisée lorsque vous percez du béton, maçonnez, etc.
La poignée latérale peut pivoter dans un sens comme dans l'autre, permettant ainsi de manipuler l'outil avec aisance dans n'importe quelle position. Desserrez la poignée latérale en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, faites-la pivoter jusqu'à la position désirée puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Graisse à foret (accessoire en option)
Enduisez à l’avance la tête de l’arbre du foret d’une petite quantité de graisse à foret (environ 0,5 à 1 g). Cette lubrification du mandrin assure un fonctionnement fluide et une durée de vie plus longue.
Installation et retrait du foret (Fig. 13)
Nettoyez l’arbre du foret et appliquez de la graisse à foret avant d’installer le foret. Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il s’engage. (Fig. 14) S’il n’est pas possible d’enfoncer le foret, retirez-le. Tirez le couvercle du mandrin vers le bas à quelques reprises. Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il s’engage. Après l’installation, tirez toujours sur le foret pour vous assurer qu’il demeure fermement en place. Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin complètement vers le bas puis tirez sur le foret. (Fig. 15)
Angle du foret (lors du burinage, de l’écaillage ou de la démolition)
(Fig. 16 et
17)
Vous pouvez fixer le foret sur 16 angles différents. Pour changer l’angle du foret, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode jusqu’au symbole . Tournez le foret jusqu’à l’angle désiré. Enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode jusqu’au symbole . Assurez-vous ensuite que le foret est solidement maintenu en place en le tournant légèrement. (Fig. 18 et 19)
Jauge de profondeur (Fig. 20)
La tige de profondeur est pratique pour percer des trous de même profondeur. Desserrez la vis de serrage et ajustez la tige de profondeur à la profondeur souhaitée. Après le réglage, serrez fermement la vis de serrage.
REMARQUE :
• Il n’est pas possible d’utiliser la jauge de profondeur sur la position où elle frappe contre le carter d’engrenages/logement du moteur.
UTILISATION
Perçage avec impacts (Fig. 21)
Réglez le levier de changement de mode sur le symbole
. Placez le foret au point où vous désirez percer le trou, puis appuyez sur la gâchette. Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une légère pression. Gardez l’outil dans cette position et évitez qu’il ne glisse à l’extérieur du trou. N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou se bouche de copeaux ou particules. Faites plutôt tourner l’outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou. Vous pourrez poursuivre le perçage de façon normale après avoir répété quelques fois cette opération.
ATT ENT ION :
• Quand le foret commencer à percer le béton ou s’il
frappe des fers à béton incorporés dans le béton, l’outil
peut réagir dangereusement. Maintenez un bon
équilibre et un appui sûr lorsque vous tenez fermement
l’outil à deux mains pour éviter une réaction
dangereuse.
Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 22)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou.
Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 23)
Réglez le levier de changement de mode sur le symbole
. Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon à en garder la maîtrise et éviter qu’il ne saute d’un côté et de l’autre. L’application d’une très grande pression sur l’outil n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
MAINTENANCE
ATT ENT ION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance.
Lubrification
ATT ENT ION :
• Seuls des centres de service agréés par Makita ou
usine sont habilités à effectuer les réparations. Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n'est pas nécessaire de graisser cet outil après quelques heures d'utilisation ou chaque jour. Lubrifiez l’outil à chaque fois que les charbons sont remplacés. (Fig. 24) Faites tournez l'outil pendant quelques minutes pour le réchauffer. Éteignez et débranchez l’outil. Desserrez les six vis et retirez le manche. Notez que les vis supérieures sont différentes des autres vis. Débranchez le connecteur en les tirant. (Fig. 25) Desserrez les vis et retirer le levier de changement de mode. (Fig. 26) Retirez le cache du bouchon de la manivelle. Retirez la plaque de contrôle. (sauf pour le modèle HR5211C.) (Fig. 27)
Desserrez les six vis à l’aide d’un tournevis et retirez le bouchon de la manivelle. Posez l’outil sur la table avec le bout du foret pointé vers le haut. Ceci permettra à la graisse usée de se déposer à l’intérieur du carter de manivelle. (Fig. 28) Essuyez la graisse usée à l'intérieur, puis remplacez-la par de la graisse fraîche (60 g). Utilisez uniquement la graisse à marteau Makita authentique (accessoire en option). Si vous versez davantage de graisse que la quantité spécifiée (environ 60 g), le mouvement de martelage risque d'être faussé ou l'outil risque de ne pas bien fonctionner. Ne versez que la quantité de graisse spécifiée. (Fig. 29) Réinstallez le bouchon de la manivelle et serrez avec le tournevis. Connectez le connecteur et réinstallez le manche. (Fig. 30)
ATT ENT ION :
• Ne serrez pas excessivement le bouchon de manivelle. Il est en résine et risque de casser facilement.
• Faites attention de ne pas endommager le connecteur ou les fils de sortie, surtout lorsque vous essuyez la graisse usée ou lorsque vous installez le manche.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après­vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT ENT ION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire comporte un risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez un Centre de service après-vente local Makita.
• Forets à pointe de carbure SDS-Max
• Douille
• Dameuse
• Adaptateur de trépan carottier
• Trépan carottier
• Pic SDS-Max
• Ciseau à froid SDS-MAX
• Ciseau à écailler SDS-MAX
• Ciseau de carreleur SDS-MAX
• Gouge SDS-MAX
• Marteau-bêche SDS-MAX
• Graisse à marteau
• Graisse à foret
• Manche latéral
• Poignée latérale
• Jauge de profondeur
• Poire soufflante
• Lunettes de sécurité
• Mallette de transport
13
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Ein/Aus-Schalter
2. Hebelschalter
3. Einstellrad
4. Umschalthebel
5. Zeiger
6. Arretiertaste
7. Anzeigenleuchte für Strom (grün)
8. Service-Anzeigenleuchte (rot)
9. Seitengriff
10. Befestigungsmutter
11. Seitenzusatzgriff
12. Aufnahmeschaft
13. Bohrer-/Meißelfett
14. Einsatz
15. Werkzeugverriegelung
16. Tiefenanschlag
17. Klemmschraube
18. Ausblasvorrichtung
19. Schrauben
20. Schwarz
21. Weiß
22. Verbindungsstück
23. Schraube
24. Abdeckung der Kurbelkappe
25. Steuerplatte
26. Schraubendreher
27. Kurbelkappe
28. Hammerfett
TECHNISCHE ANGABEN
Modell HR5201C HR5210C HR5211C
Kapazität
Leerlaufgeschwindigkeit (min
Schläge pro Minute 1.075 - 2.150
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Hinweis: Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
Symbole
Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im Zusammenhang mit der Ausrüstung verwendet werden. Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz des Werkzeugs kennen.
.........Lesen Sie die vorliegende Betriebsanleitung.
......... DOPPELT SCHUTZISOLIERT
Verwendungszweck
Das Werkzeug ist für Schlagbohren in Ziegel, Beton und Stein sowie für Meißelarbeiten vorgesehen.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an Stromquellen mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden. Aufgrund der Doppelisolierung nach europäischem Standard kann das Werkzeug auch an Steckdosen ohne Erdungsleiter betrieben werden.
14
Einsatz mit Hartmetallspitze 52 mm
Bohrkrone 160 mm
-1
) 130 - 260
Gesamtlänge 599 mm Nettogewicht 10,8 kg 11,6 kg 11,6 kg
END201-2
ENE044-1
ENF002-1
BESONDERE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für den Bohrhammer zu missachten. Wenn dieses Werkzeug unsicher oder nicht ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu schweren Personenschäden kommen.
1. Tragen Sie Gehörschutz. Lärm ausgesetzt zu sein,
kann zu Gehörverlust führen.
2. Verwenden Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe. Kontrollverlust kann zu Personenschäden führen.
3. Halten Sie Elektrowerkzeuge an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug versteckte Verkablung oder das eigene Kabel berühren kann. Der Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel leitet diesen an die metallenen Teile des Werkzeugs weiter und verursacht einen Stromschlag beim Bediener.
4. Tragen Sie einen Sicherheitshelm,
Sicherheitsgläser und/oder einen Gesichtsschutz. Bei gewöhnlichen Brillen und Sonnenbrillen handelt es sich NICHT um Sicherheitsgläser. Auch das Tragen dick gefütterter Handschuhe und einer Staubmaske wird empfohlen.
5. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der Einsatz gesichert ist.
6. Unter normalen Betriebsbedingungen produziert das Werkzeug Vibrationen. Hierdurch können sich
GEB007-2
Schrauben lösen, was zu Aus- und Unfällen führen kann. Überprüfen Sie vor der Arbeit sorgsam den Sitz der Schrauben.
7. Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie das Gerät eine Zeit lang ohne Last warm laufen. Hierdurch wird die Schmierung gelockert. Ohne ordentliches Aufwärmen ist der Schlagbohrbetrieb schwierig.
8. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand. Achten Sie darauf, dass sich niemand unter ihnen befindet, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten Orten verwenden.
9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
10. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht laufen. Das
Werkzeug darf nur dann in Betrieb sein, wenn es festgehalten wird.
12. Zeigen Sie mit dem Werkzeug während des Betriebs nicht auf Personen in Ihrer Umgebung. Der Einsatz könnte sich lösen und zu schweren Verletzungen führen.
13. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den Einsatz oder ihm nahe liegende Teile. Diese können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.
14. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen von Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise können zu schweren Personenschäden führen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Bedienung des Schalters (Abb. 1)
BEIM MODELL HR5211C ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeug-
Netzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt. Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.
BEI DEN MODELLEN HR5210C/HR5201C Auslöseschaltung
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeug­Netzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
• Dieser Schalter kann genutzt werden, wenn das Werkzeug auf die durch die entsprechenden Symbole gekennzeichneten Modi und gestellt ist.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.
Schiebeschalter ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs stets darauf, dass dieses ausgeschaltet ist.
• Dieser Schalter kann nur genutzt werden, wenn das Werkzeug auf den durch das entsprechende Symbol gekennzeichneten Aktionsmodus gestellt ist.
Wenn das Werkzeug über einen längeren Zeitraum im Schlagmodus verwendet wird, kann der Schiebeschalter verwendet werden. Drücken Sie zum Starten des Werkzeugs die Seite „I (ON)“ des Hebelschalters. Drücken Sie zum Stoppen des Werkzeugs die Seite „O (OFF)“ des Hebelschalters. (Abb. 2)
Änderung der Geschwindigkeit (Abb. 3)
Die Umdrehungen und Schläge pro Minute können einfach durch Drehen am Einstellrad geändert werden. Das Rad hat Markierungen von 1 (niedrigste Geschwindigkeit) bis 5 (Höchstgeschwindigkeit). In der folgenden Tabelle ist die Beziehung zwischen der Zahleneinstellung am Einstellrad und den Umdrehungen/ Schlägen pro Minute angegeben.
Zahl am
Einstellrad
5 260 2.150 4 240 2.000 3 190 1.600 2 150 1.250 1 130 1.075
ACHTUNG:
• Wenn das Werkzeug längere Zeit dauerhaft bei niedriger Drehzahl betrieben wird, wird der Motor überlastet, und es treten Fehlfunktionen beim Werkzeug auf.
• Das Drehzahl-Einstellrad lässt sich nur bis 5 und zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht mehr einstellen.
Umdrehungen
pro Minute
Schläge pro
Minute
Auswahl des Aktionsmodus
Schlagbohren (Abb. 4 und 5)
Drücken Sie für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk usw. die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol . Verwenden Sie einen Einsatz mit einer Hartmetallspitze.
15
Nur Schlag BEI DEN MODELLEN HR5201C UND HR5210C (Abb. 6)
Drücken Sie zum Splittern, Abblättern oder für Abbrucharbeiten die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol . Verwenden Sie einen Punkthammer, Kaltmeißel, Verzunderungsmeißel usw.
Bei einem längerfristigen Schlagbetrieb (NUR MODELL HR5201C UND HR5210C) (Abb. 7)
Drücken Sie zum Splittern, Abblättern oder für Abbrucharbeiten die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol . Verwenden Sie einen Punkthammer, Kaltmeißel, Verzunderungsmeißel usw.
ACHTUNG:
• Wird das Werkzeug im Modus eingesetzt, funktioniert der Ein/Aus-Schalter nicht, sondern nur der Schiebeschalter.
BEIM MODELL HR5211C (Abb. 8)
Drücken Sie zum Splittern, Abblättern oder für Abbrucharbeiten die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol . Verwenden Sie einen Punkthammer, Kaltmeißel, Verzunderungsmeißel usw.
ACHTUNG:
• Der Umschalthebel darf nicht gedreht werden, solange das Werkzeug unter Last betrieben wird. Andernfalls wird das Werkzeug beschädigt.
• Zur Vermeidung eines vorzeitigen Verschleißes des Mechanismus zum Wechsel des Modus müssen Sie darauf achten, dass der Umschalthebel immer richtig an einer der zwei bzw. drei Positionen des Aktionsmodus sitzt.
Drehmomentbegrenzung
Die Drehmomentbegrenzung schaltet sich ein, wenn eine bestimmte Drehmomentstufe erreicht ist. Der Motor wird von der Antriebswelle ausgekuppelt. In diesem Fall kommt der Einsatz zum Stillstand.
ACHTUNG:
• Wenn sich die Drehmomentbegrenzung einschaltet, muss das Werkzeug sofort ausgeschaltet werden. Auf diese Weise wird ein vorzeitiger Verschleiß des Werkzeugs vermieden.
Anzeigenleuchte (Abb. 9)
Die grüne Anzeigenleuchte „Power-ON“ für den Strom leuchtet auf, sobald das Werkzeug eingesteckt wird. Wenn die Anzeigenleuchte nicht aufleuchtet, können das Stromkabel oder die Steuerungseinheit defekt sein. Wenn die Anzeigenleuchte leuchtet und das Werkzeug nicht startet, obwohl es eingeschaltet wird, können die Kohlebürsten verbraucht sein, oder die Steuerungseinheit, der Motor oder ON/OFF-Schalter ist defekt. Die rote Service-Anzeigenleuchte flackert, wenn die Kohlebürsten fast verbraucht sind. Somit wissen Sie, dass das Werkzeug gewartet werden muss. Nach etwa 8 Stunden Betriebsdauer schaltet sich der Motor automatisch aus.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug durchführen.
Seitengriff (Abb. 10)
ACHTUNG:
• Verwenden Sie den Seitengriff nur beim Splittern, Abblättern oder für Abbrucharbeiten. Verwenden Sie ihn nicht für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk usw. Beim Bohren kann das Werkzeug nicht richtig an diesem Seitengriff gehalten werden.
Der Seitengriff kann vertikal um 360° gedreht und an jeder gewünschten Position festgestellt werden. Außerdem kann er horizontal an acht verschiedenen Positionen vor­und zurückgestellt werden.Sie müssen lediglich die Befestigungsmutter lockern, um den Seitengriff an die gewünschte Position drehen zu können. Ziehen Sie anschließend die Befestigungsmutter fest an. (Abb. 11)
Seitenzusatzgriff (Abb. 12)
ACHTUNG:
• Verwenden Sie bei Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk usw. stets den Seitenzusatzgriff, damit die Betriebssicherheit gewährleistet ist.
Da der Seitenzusatzgriff auf jede Seite schwingt, kann das Werkzeug in jeder Position bequem bedient werden. Lockern Sie den Seitenzusatzgriff durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn, stellen Sie ihn in die gewünschte Position, und befestigen Sie ihn dann wieder durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Bohrer-/Meißelfett (separat erhältliches Zubehör)
Schmieren Sie den Aufnahmeschaftkopf im Vorfeld mit etwas Bohrerfett (ca. 0,5 - 1 g). Diese Schmierung des Bohrfutters garantiert einen reibungslosen Betrieb und eine längere Lebensdauer.
Montage und Demontage des Einsatzes (Abb. 13)
Reinigen Sie den Aufnahmeschaft, und schmieren Sie ihn vor der Montage des Einsatzes mit ein wenig Fett. Montieren Sie den Einsatz am Werkzeug. Drehen Sie den Einsatz und drücken Sie ihn hinein, bis er einrastet.
(Abb. 14)
Wenn der Einsatz nicht hineingedrückt werden kann, entfernen Sie ihn. Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung einige Male nach unten. Montieren Sie dann den Einsatz erneut. Drehen Sie den Einsatz und drücken Sie ihn hinein, bis er einrastet. Überprüfen Sie nach der Montage stets, ob der Einsatz einwandfrei sitzt, indem Sie versuchen, ihn herausziehen. Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung zum Entfernen des Einsatzes ganz nach unten, und ziehen Sie den Einsatz heraus. (Abb. 15)
16
Winkel des Einsatzes (beim Splittern, Abblättern oder Abbruch) (Abb. 16 und
17)
Der Einsatz kann in 16 verschiedenen Winkeln festgestellt werden. Drücken Sie zur Änderung des Einsatzwinkels die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Umschalthebel auf das Symbol . Drehen Sie den Einsatz bis zum gewünschten Winkel. Drücken Sie die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Umschalthebel auf das Symbol . Überprüfen Sie anschließend durch leichtes Drehen am Einsatz, ob er fest sitzt. (Abb. 18 und 19)
Tiefenanschlag (Abb. 20)
Der Tiefenanschlag ist beim Bohren von Löchern mit einer einheitlichen Bohrtiefe hilfreich. Lockern Sie die Klemmschraube, und stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Tiefe ein. Ziehen Sie die Klemmschraube nach der Einstellung fest an.
HINWEIS:
• Der Tiefenanschlag kann nicht an der Stelle verwendet werden, an der er gegen das Getriebe-/Motorgehäuse schlägt.
BETRIEB
Schlagbohrbetrieb (Abb. 21)
Stellen Sie den Umschalthebel auf das Symbol . Setzen Sie den Einsatz auf die gewünschte Position für die Bohrung, und betätigen Sie dann den Ein/Aus­Schalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus. Wenn Sie nur leichten Druck ausüben, erzielen Sie die besten Ergebnisse. Halten Sie das Werkzeug in Position, und achten Sie darauf, dass es nicht von der Bohrung abrutscht. Verstärken Sie den Druck nicht, wenn die Bohrung durch Holzspäne oder -partikel verstopft ist. Führen Sie stattdessen das Werkzeug im Leerlauf aus, und entfernen Sie dann den Einsatz teilweise aus der Bohrung. Wenn Sie diesen Vorgang mehrmals wiederholen, wird die Bohrung gesäubert, und Sie können den normalen Bohrvorgang fortsetzen.
ACHTUNG:
• Beim Durchschlag des Einsatzes in Beton oder wenn der Einsatz auf Verstärkungsstangen im Beton trifft, kann das Werkzeug gefährlich reagieren. Achten Sie auf eine gute Balance und einen sicheren Stand, während Sie das Werkzeug fest mit beiden Händen halten. Auf diese Weise können Sie gefährliche Reaktionen abfangen.
Ausblasvorrichtung (optionales Zubehör) (Abb. 22)
Wenn Sie das Loch gebohrt haben, entfernen Sie mit Hilfe der Ausblasvorrichtung den Staub aus der Bohrung.
Splittern/Abblättern/Abbruch (Abb. 23)
Stellen Sie den Umschalthebel auf das Symbol . Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Schalten Sie das Werkzeug ein und üben Sie leichten Druck darauf aus, so dass es nicht unkontrolliert
herumspringt. Ein stärkerer Druck auf das Werkzeug erhöht nicht dessen Wirkungsgrad.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Prüfungen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.
Schmierung
ACHTUNG:
• Diese Wartungsarbeit sollte nur von autorisierten Makita-Servicecentern oder vom Werkscenter durchgeführt werden.
Dieses Werkzeug braucht nicht stündlich oder täglich gefettet zu werden, da es über ein fettgeschmiertes Schmiermittelsystem verfügt. Schmieren Sie das Werkzeug bei jedem Wechsel der Kohlebürsten.
(Abb. 24)
Nehmen Sie das Werkzeug für einige Minuten in Betrieb, um es aufzuwärmen. Schalten Sie das Werkzeug aus, und ziehen Sie den Stecker. Lockern Sie die sechs Schrauben, und nehmen Sie den Griff ab. Beachten Sie, dass sich die oberen Schrauben von den übrigen Schrauben unterscheiden. Trennen Sie das Verbindungsstück durch Ziehen.
(Abb. 25)
Lockern Sie die Schrauben, und nehmen Sie den Umschalthebel ab. (Abb. 26) Entfernen Sie die Abdeckung der Kurbelkappe. Entnehmen Sie die Steuerplatte. (Dies gilt nicht für das Modell HR5211C.) (Abb. 27) Lockern Sie die sechs Schrauben mit einem Schraubendreher, und entfernen Sie die Kurbelkappe. Legen Sie das Werkzeug mit der Einsatzspitze nach oben auf den Tisch. Auf diese Weise kann sich das Fett im Kurbelgehäuse sammeln. (Abb. 28) Wischen Sie innen das alte Fett aus, und ersetzen Sie es durch neues Fett (60 g). Verwenden Sie nur das Hammerfett von Makita (separat erhältliches Zubehör). Wenn Sie mehr Fett auffüllen als angegeben (etwa 60 g), kann dies zu Ausfällen und Fehlfunktionen des Werkzeugs führen. Füllen Sie nur die angegebene Menge an Fett auf. (Abb. 29) Setzen Sie die Kurbelkappe wieder auf, und ziehen Sie diese mit dem Schraubendreher fest. Schließen Sie das Verbindungsstück an, und bringen Sie den Griff wieder an. (Abb. 30)
ACHTUNG:
• Die Kurbelkappe darf nicht zu fest angezogen werden. Sie ist aus Kunstharz gefertigt und kann brechen.
• Seien Sie besonders beim Auswischen des alten Fetts oder der Anbringung des Griffs vorsichtig, damit Sie das Verbindungsstück oder die Leitungen nicht beschädigen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden.
17
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
• SDS-Max-Hartmetallspitzen
• Ausbuchssystem
• Ramme
• Bohrkronenadapter
• Bohrkrone
• SDS-Max-Punkthammer
• SDS-MAX-Kaltmeißel
• SDS-MAX-Verzunderungsmeißel
• SDS-MAX-Fließenmeißel
• SDS-MAX-Nutenmeißel
• SDS-MAX-Lehmspaten
• Hammerfett
• Bohrer-/Meißelfett
• Seitengriff
• Seitenzusatzgriff
• Tiefenanschlag
• Ausblasvorrichtung
• Schutzbrille
• Transportkoffer
18
Loading...
+ 42 hidden pages