Makita HR5001C User Manual

GB
Rotary Hammer Instruction Manual
F
Perforateur Manuel d’instructions
D
Bohrhammer Betriebsanleitung
I
Martello rotativo Istruzioni per l’uso
Boor-en breekhamer Gebruiksaanwijzing
E
Martillo rotativo Manual de instrucciones
P
Martelo misto Manual de instruções
DK
Borehammer Brugsanvisning
S
Borrhammare Bruksanvisning
N
Borhammer Bruksanvisning
SF
Poravasara Käyttöohje
GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως
HR5001C
2
1
3
4
12
4
3
4
34
5
6
7
6
7
56
7 6
5
6
7
78
2
6
7
8
9
11
12
13
10
910
13
14
12
15
11 12
13 14
16
17
15 16
18
19
3
20
20
21
17 18
23
19 20
27
28
22
25
27
26
29
21 22
24
25
26
30
23
4
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLATION DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
5
ENGLISH
1 Bit grease 2 Bit shank 3Bit 4Chuck cover 5 Lock button 6 Change lever 7 Pointer 8 Side handle 9 Can be swung 360° on the verti-
cal and secured at any desired position
Explanation of general view
10 Secures at eight different posi-
tions back and forth on the hori-
zontal 11 Clamp nut 12 Loosen 13 Tighten 14 Side grip 15 Adjusting dial 16 Clamp screw 17 Depth gauge 18 Power-ON indicator lamp
(green)
19 Service indicator lamp (red) 20 Screwdriver 21 Brush holder cover 22 Brush holder cap 23 Screws 24 Connector 25 Black 26 White 27 Crank cap 28 Hex wrench 29 Hammer grease 30 To handle
SPECIFICATIONS
Model HR5001C
Capacities
Tungsten-carbide tipped bit ............................... 50 mm
Core bit ............................................................ 160 mm
No load speed (min
Blows per minute ....................... ................ 1,100 – 2,150
Overall length ..................................................... 610 mm
Net weight .............................................................. 10 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
–1
) ..................................... 120 – 240
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. It is also highly recom­mended that you wear a dust mask, ear protec­tors and thickly padded gloves.
2. Be sure the bit is secured in place before opera-
tion.
3. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
4. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for sev­eral minutes by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult.
5. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high loca­tions.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Keep hands away from moving parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some­one seriously.
10. When drilling or chipping into walls, floors or wherever “live” electrical wires may be encoun­tered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool by the insulated grasp­ing surfaces to prevent electric shock if you drill or chip into a “live” wire.
11. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing bit
Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the bit.
Clean the bit shank and apply the bit grease provided to it before installing the bit. (Fig. 1) Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. (Fig. 2) If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the chuck cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages. (Fig. 3) After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out.
(Fig. 4)
Selecting action mode
Rotation with hammering (Fig. 5 & 6)
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the bit.
Hammering only (Fig. 5 & 7)
For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the chisel, scaling chisel, etc.
h symbol. Use a tungsten- carbide tipped
gsymbol. Use a bull point, cold
6
CAUTION:
• Do not rotate the change lever when the tool is running under load. The tool will be damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be sure that the change lever is always positively located in one of the two action mode positions.
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)
Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before changing the bit angle.
The bit can be secured at 12 different angles. To change the bit angle, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the Turn the bit to the desired angle. (Fig. 8) Depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the make sure that the bit is securely held in place by tur ning it slightly.
g symbol. (Fig. 9) Then
O symbol.
Side handle (Fig. 10)
CAUTION: Use the side handle only when chipping, scaling or demolishing. Do not use it when drilling in concrete, masonry, etc. The tool cannot be held properly with this side handle when drilling.
The side handle can be swung 360° on the vertical and secured at any desired position. It also secures at eight different positions back and forth on the horizontal. Just loosen the clamp nut to swing the side handle to a desired position. Then tighten the clamp nut securely.
Side grip (Fig. 11)
CAUTION: Always use the side grip to ensure operating safety when drilling in concrete, masonry, etc.
The side grip swings around to either side, allowing easy handling of the tool in any position. Loosen the side grip by turning it counterclockwise, swing it to the desired position and then tighten it by turning clockwise.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig­ger to stop.
Speed change (Fig. 12)
The revolutions and blows per minute can be adjusted just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1 (lowest speed) to 6 (full speed). Refer to the table below for the relationship between the number settings on the adjusting dial and the revolutions/blows per minute.
Number on
adjusting dial
6 240 2,150
5 230 2,050
4 200 1,800
3 170 1,500
2 130 1,200
1 120 1,100
Hammer drilling operation (Fig. 13)
Set the change lever to the h symbol. Position the bit at the location for the hole, then pull the trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out.
CAUTION: When the bit begins to break through concrete or if the bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the tool may react dangerously. Maintain good balance and safe footing while holding the tool fir mly with both hands to prevent dangerous reaction.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION: As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 14)
Set the change lever to the g symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
Depth gauge (Fig. 15)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni­form depth. Loosen the clamp screw and adjust the depth gauge to the desired depth. After adjusting, tighten the clamp screw firmly.
NOTE: The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the gear housing/motor housing.
Revolutions per
minute
Blows per
minute
7
Indicator lamp (Fig. 16)
The green power-ON indicator lamp lights up when the tool is switched ON. If the indicator lamp is lit but the tool does not start, the carbon brushes may be worn out, or the electric circuit or the motor may be defective. If the indicator lamp does not light up and the tool does not start, the ON/OFF switch or the mains cord may be defective. The red service indicator lamp lights up when the carbon brushes are nearly worn out to indicate that the tool needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor will automatically be shut off.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 17 & 18)
Whenever carbon brushes must be replaced, they cut out the tool automatically. When this occurs, loosen the screws which secure the brush holder cover. Remove the brush holder cover. Then replace both carbon brushes at the same time. Use only identical carbon brushes.
Lubrication
This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. Lubricate the tool every time the carbon brushes are replaced. Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off and unplug the tool. Loosen the six screws and remove the handle. (Fig. 19) Disconnect the connector by pulling it. (Fig. 20) Remove the crank cap using a hex wrench. (Fig. 21) Rest the tool on the table with the bit end pointing upwards. This will allow the old grease to collect inside the crank housing. Wipe out the old grease inside and replace with a fresh grease (60 g). Use only Makita genu­ine hammer grease (optional accessory). Filling with more than specified amount of grease (approx. 60 g) can cause faulty hammering action or tool failure. Fill only with the specified amount of grease. Reinstall the crank cap and tighten with the hex wrench. (Fig. 22) Connect the connector and reinstall the handle. (Fig. 23)
CAUTION:
• Be careful not to damage the terminals or lead wires especially when wiping out the old grease or installing the handle.
• Do not tighten the crank cap excessively. It is made of resin and is subject to breakage.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• SDS-MAX tungsten-carbide tipped bit
• SDS-MAX bull point
• SDS-MAX cold chisel
• SDS-MAX scaling chisel
• SDS-MAX tile chisel
• SDS-MAX clay spade
• Depth gauge
• Side grip
• Bit grease (100 g)
• Hammer grease (30 g)
• Carrying case
• Safety goggle
8
FRANÇAIS
1 Graisse rose 2 Queue du foret 3Foret 4 Cache du porte-outil 5 Bouton de verrouillage 6 Sélecteur de mode 7Index 8 Poignée latérale pour
le burinage
9 Possibilité de bloquer la
poignée sur n’importe quelle position dans une rotation circulaire selon un plan vertical
Descriptif
10 Se fixe sur huit positions
différentes vers l’avant et vers
l’arrière sur le plan horizontal 11 Ecrou de serrage 12 Desserrer 13 Serrer 14 Poignée latérale
pour le perçage 15 Molette de réglage 16 Ecrou à oreilles 17 Tige de profondeur 18 Voyant de mise sous tension
(ON) (vert)
19 Voyant de service (rouge) 20 Tournevis 21 Plaque de protection 22 Bouchon du porte-charbon 23 Vis 24 Connecteur 25 Noire 26 Blanche 27 Couvercle du carter 28 Clé BTR 29 Lubrifiant spécial 30 Remise en service
SPECIFICATIONS
Modèle HR5001C
Capacités
Foret au carbure de tungstène .......................... 50 mm
Trépan .............................................................. 160 mm
Vitesse à vide (min
Cadence de frappe/mn .............................. 1 100 – 2 150
Longueur hors tout .............................................610 mm
Poids net ................................................................. 10 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
–1
) ...................................... 120 – 240
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Portez un couvre-chef rigide (casque de sécu-
rité), des lunettes de sécurité et/ou un masque. Il est également vivement recommandé de porter un masque anti-poussière, des protections anti­bruit et des gants rembourrés épais.
2. Assurez-vous que le foret est correctement
engagé et verrouillé avant de commencer à tra­vailler.
3. L’outil est conçu pour produire des vibrations
lorsqu’il fonctionne normalement. Les vis peu­vent donc se desserrer, ce qui peut provoquer une panne ou un accident. En conséquence, vérifiez toujours qu’elles sont serrées à fond avant de travailler.
4. Par temps froid ou si l’outil a eu le temps de refroidir, laissez-le tourner à vide pendant quel­ques minutes pour lui permettre de chauffer et faciliter ainsi la lubrification. Cette précaution rendra le travail beaucoup plus aisé.
5. Veillez toujours à avoir un bon équilibre. Vérifiez qu’il n’y a personne en-dessous de vous si vous travaillez en hauteur.
6. Tenez l’outil fermement des deux mains.
7. N’approchez pas les mains des pièces en mou­vement.
8. Ne vous éloignez pas de l’outil lorsqu’il tourne. Ne le faites tourner que lorsque vous l’avez en main.
9. Quand vous travaillez, ne dirigez jamais l’outil vers quelqu’un. Le foret pourrait se détacher et provoquer de graves blessures.
10. Quand vous forez ou taillez dans un mur, un sol ou tout autre endroit où il risque d’y avoir un fil électrique sous tension, NE TOUCHEZ AUCUNE DES PIECES METALLIQUES DE L’OUTIL ! Tenez l’outil uniquement par ses poignées isolées pour éviter tout choc électrique au cas où l’outil tou­cherait un fil sous tension.
11. Ne touchez ni le foret ni le porte-foret une fois le perçage terminé : ils pourraient être extrême­ment chauds et vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose du foret
Important : Pour cette operation, le perforateur doit être à l’arrêt et débranché.
Nettoyez la queue du foret et graissez la (avec la graisse rose fournie) avant d’engager le foret.
(Fig. 1)
Enfoncez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfon­cez-le jusqu’au déclic. (Fig. 2) Si vous n’arrivez pas à enfoncer le foret, retirez-le. Manœuvrez deux ou trois fois le cache vers le bas, et recommencez. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’au déclic. (Fig. 3) Après le montage, exercez toujours une traction vigou­reuse sur le foret pour vérifier qu’il soit correctement ver­rouillé.
9
Pour retirer le foret, tirez le cache à fond vers le bas et sortez le foret. (Fig. 4)
Sélection du mode opératoire
Rotation et percussion (Fig. 5 et 6)
Pour percer béton, maçonnerie, etc., appuyez sur le bou­ton de verrouillage et tournez le sélecteur de mode de façon que l’index soit dirigé sur le symbole un foret à pointe au carbure de tungstène.
Percussion seule (Fig. 5 et 7)
Pour travailler sans rotation avec burins et pointes, appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le sélec­teur de mode de façon que l’index soit dirigé sur le sym-
g.
bole
ATTENTION :
• Ne manœuvrez pas le sélecteur de mode quand l’outil est en fonctionnement : vous l’endommageriez.
• Afin d’éviter toute usure prématurée du mécanisme de permutation, assurez-vous que le sélecteur se trouve toujours exactement sur l’une ou l’autre des deux posi­tions.
h. Utilisez
Orientation du burin (lors d’un écaillage, d’un burinage, ou de travaux de démolition)
Important : Avant toute manipulation d’un accessoire, assu-rez-vous que le perforateur est à l’arrêt et débranché.
Le tranchant du burin peut prendre 12 positions différen­tes. Pour modifier l’angle, appuyez sur le bouton de ver­rouillage et tournez le sélecteur de mode de façon que l’index soit dirigé sur le symbole l’angle voulu. (Fig. 8) Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le sélecteur de mode de façon que l’index soit dirigé sur le
g. (Fig. 9)
symbole Puis, vérifiez que le burin est bien fixé en le tournant légèrement.
O. Tournez le burin à
Poignée latérale pour le burinage (Fig. 10)
ATTENTION : N’utilisez cette poignée que pour un écaillage, un buri­nage ou des travaux de démolition. Ne l’utilisez pas pour des travaux de perçage avec foret ou trépan. Vous n’aurez pas l’outil bien en main si vous utilisez cette poi­gnée pour percer.
La poignée latérale peut pivoter de 360° sur le plan verti­cal et être fixée à n’importe quelle position. Elle se fixe également sur huit positions différentes en avant et en arrière sur le plan horizontal. Pour faire pivoter la poignée latérale à la position voulue, il suffit de desserrer l’écrou de serrage. Puis, resserrez l’écrou à fond.
Poignée latérale pour le perçage (Fig. 11)
ATTENTION : Pour des raisons de sécurité, le perçage dans les maté­riaux doit toujours être pratiqué avec cette poignée.
Cette poignée se place indifféremment à gauche ou à droite, ce qui permet un maniement aisé de l’outil dans n’importe quelle position. Desserrez-la en le faisant tour­ner vers la gauche, placez-la sur la position voulue, puis immobilisez la en la faisant tourner vers la droite.
Interrupteur
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne et qu’elle revient sur la position “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en route, il suffit d’enfoncer la gâchette, et de la relâcher pour arrêter.
Changement de vitesse (Fig. 12)
Il est possible de régler le nombre de rotations et de frap­pes par minute en tournant la molette de réglage. La molette est graduée de 1 (vitesse la plus lente) à 6 (vitesse la plus rapide). Pour les rappor ts entre les gra­duations de la molette et le nombre de rotations/frappes par minute, voir le tableau ci-dessous.
Graduations de
la molette de
réglage
6 240 2 150
5 230 2 050
4 200 1 800
3 170 1 500
2 130 1 200
1 120 1 100
Rotations par
minute
Frappes par
minute
Rotation et percussion (Fig. 13)
Réglez le sélecteur de mode sur le symbole h. Posez la pointe du foret à l’endroit du trou à percer et appuyez sur la gâchette. Ne forcez pas sur l’outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l’outil en position et veillez à ce qu’il ne dérape pas du trou. Si les débris ne s’évacuent pas, ne forcez pas sur le foret. Au contraire, faites-le tourner à vide et retirez-le du trou. En répétant cette opération plusieurs fois de suite, vous nettoierez complètement le trou.
ATTENTION : Lorsque le foret commence à mordre dans le béton ou qu’il rencontre des fers à béton, l’outil peut réagir dange­reusement. Gardez un bon équilibre et soyez ferme sur vos deux pieds tout en tenant votre outil fermement des deux mains afin de palier toute réaction dangereuse.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu’un certain niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
ATTENTION : Coupez le contact dès que le limiteur de couple se déclenche. Ceci permettra d’éviter toute usure prématu­rée de l’outil.
Burinage/Ecaillage/Démolition (Fig. 14)
Réglez le sélecteur de mode sur le symbole g. Tenez l’outil fermement des deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de l’autre. Le fait d’appliquer une pression excessive n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
10
Tige de profondeur (Fig. 15)
La tige de profondeur est pratique pour percer des trous de longueur uniforme. Desserrez l’écrou à oreilles et réglez la tige de profondeur à la profondeur voulue. Après le réglage, serrez l’écrou à oreilles à fond.
NOTE : La tige de profondeur ne pourra pas être utilisée dans les positions où son extremité arrière vient buter contre le carter.
Voyant (Fig. 16)
Une fois la machine branchée, le voyant VERT s’allume dès que la gachette est enfoncée : ceci indique que le circuit d’alimentation est opérationnel. Si l’outil ne démarre pas, malgré l’allumage du voyant VERT, la cause peut être une usure totale des charbons, une ava­rie sur moteur. Si le voyant VERT ne s’allume pas lors­que la gachette est enfoncée, l’avarie peut concerner le cable d’alimentation ou l’interrupteur. L’allumage du voyant ROUGE signale une usure avancée des charbons, avec une possibilité d’utilisation résiduelle d’environ 8 heures. Lorsque l’usure sera complète, la machine s’arrêtera, et ne pourra être remise en service qu’après remplacement des charbons usagés par un jeu neuf.
ENTRETIEN
ATTENTION : Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons (Fig. 17 et 18)
Lorsque les charbons ont besoin d’être remplacés, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, desserrez les vis de fixation du cache du porte-charbon et retirez le cache. Puis, remplacez les deux charbons en même temps. Utilisez impérativement des charbons identiques.
Graissage
Le système de graissage de cet outil comporte une réserve de lubrifiant. Graissez l’outil chaque fois que vous remplacez les charbons. Laissez tourner l’outil pendant plusieurs minutes pour amener l’huile à température. Eteignez l’outil et débran­chez-le. Desserrez les six vis et retirez la poignée. (Fig. 19) Débranchez le connecteur en tirant dessus. (Fig. 20) Retirez le couvercle du carter à l’aide de la clé BTR.
(Fig. 21)
Posez l’outil sur un établi, avec le porte-outil en l’air, pour que l’huile usagée revienne dans le carter et s’écoule. Essuyez l’huile usagée à l’intérieur et remplacez-la par de l’huile neuve (60 g). Utilisez exclusivement le lubrifiant spécial Makita d’origine (accessoire en option). Si vous mettez plus d’huile que la quantité spécifiée (environ 60 g), vous risquez une percussion défectueuse et une panne de l’outil. Respectez strictement la quantité spéci­fiée. Remettez le couvercle du carter en place et vissez­le avec la clé BTR. (Fig. 22) Raccordez le connecteur et remontez la poignée.
(Fig. 23)
ATTENTION :
• Faites attention de ne pas endommager les fiches ni les fils, en particulier lorsque vous essuyez l’huile usa­gée ou que vous montez la poignée.
• Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en résine et pourrait se casser.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des outils, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec­tués par le Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
AT T E N TI O N : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces­soire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mention­nées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-MAX
• Pointe à béton SDS-MAX
• Ciseau à froid SDS-MAX
• Ciseau à écailler SDS-MAX
• Ciseau à carreaux
• Pelle à argile SDS-MAX
• Tige de profondeur
• Manche latéral
• Graisse de foret (100 g)
• Graisse à marteau (30 g)
• Mallette de transport
• Lunettes de sécurité
11
DEUTSCH
1 Bohrer/-Meißelfett 2 Einsteckende 3 Einsatzwerkzeug 4 Werkzeugverriegelung 5 Entriegelungsknopf 6 Betriebsartenschalter 7Pfeil 8 Zusatzgriff 9 Um 360° dreh- und arretierbar 10 8-fach schwenkbar 11 Feststellmutter
Übersicht
12 Lösen 13 Festziehen 14 Seitengriff 15 Drehzahl-Stellrad 16 Klemmschraube 17 Tiefenanschlag 18 Netzkontrolleuchte (grün) 19 Wartungskontrolleuchte (rot) 20 Schraubendreher 21 Kohlebürstenschutz-
abdeckung
22 Kohlebürstendeckel 23 Schrauben 24 Steckverbinder 25 Schwarz 26 Weiß 27 Kurbelgehäusedeckel 28 Innensechskantschlüssel 29 Schmiermittel 30 Verbindung zum Griff
TECHNISCHE DATEN
Modell HR5001C
Vollbohrer
Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze ............... 50 mm
Bohrkronen ...................................................... 160 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Schlagzahl/min. ......................................... 1 100 – 2 150
Gesamtlänge ...................................................... 610 mm
Nettogewicht ........................................................... 10 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
-1
) .................................. 120 – 24 0
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Tragen Sie einen Schutzhelm, einen Augen-
schutz und/oder eine Schutzmaske. Außerdem wird dringend empfohlen, eine Staubmaske, einen Gehörschutz und dick gepolsterte Arbeits­handschuhe zu tragen.
2. Stellen Sie sicher, daß das Einsatzwerkzeug fest
eingespannt ist, bevor Sie mit der Arbeit begin­nen.
3. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn sorgfältig
alle Schrauben auf festen Sitz. Durch betriebsbe­dingte Vibrationen können sich Schrauben lösen und somit Schäden oder Unfälle verursachen.
4. Nach längeren Stillstandzeiten und bei unter-
kühltem Gerät lassen Sie die Maschine einige Zeit ohne Belastung warmlaufen, um die Schmierung im Gerät zu ermöglichen. Hammer­bohren bzw. Meißelbetrieb ist u. U. nicht mög­lich, wenn die Maschine nicht ausreichend warmgelaufen ist.
5. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhal­ten.
6. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
7. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
8. Legen Sie die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand. Schalten Sie die Maschine nur ein, wenn sie mit der Hand geführt wird.
9. Richten Sie die Maschine nicht auf in unmittelba­rer Nähe stehende Personen. Das Einsatzwerk­zeug kann herausgeschleudert werden und schwere Verletzungen verursachen.
10. Beim Hammerbohren bzw. Meißeln in Wände, Fußböden oder sonstige Stellen, an denen sich stromführende Leitungen befinden könnten, nicht die Metallteile der Maschine oder des Ein­satzwerkzeuges berühren. Die Maschine nur an den isolierten Griffflächen festhalten, um beim versehentlichen Auftreffen in eine stromfüh­rende Leitung einen elektrischen Schlag zu ver­meiden.
11. Berühren Sie nicht das Einsatzwerkzeug oder Teile in der Nähe des Einsatzwerkzeugs unmit­telbar nach Beendigung der Arbeit. Sie können sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen
Wichtig: Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage eines Einsatzwerkzeugs grundsätzlich, daß die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Das Einsteckende vor dem Einsetzen in die Maschine säubern und anschließend mit dem mitgelieferten Boh­rer/Meißelfett schmieren. (Abb. 1) Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme einführen und einschieben, bis es einrastet. (Abb. 2) Sollte das Einsatzwerkzeug nicht einzuschieben sein, ziehen Sie es wieder heraus und betätigen Sie die Werk­zeugverriegelung zwei- bis dreimal. Anschließend den Vorgang wiederholen. (Abb. 3)
12
Prüfen Sie nach jedem Montagevorgang den sicheren Sitz des Einsatzwerkzeugs durch Zugversuch. Zur Demontage des Einsatzwerkzeugs die Werkzeugver­riegelung bis zum Anschlag in Richtung Maschinenge­häuse ziehen und das Einsatzwerkzeug entnehmen.
(Abb. 4)
Wahl der Betriebsart
Drehung mit Hammerbohren (Abb. 5 u. 6)
Zum Bohren in Beton, Granit, Ziegelstein usw. drücken Sie den Entriegelungsknopf und drehen den Betriebsar­tenschalter, bis der Pfeil auf das Symbol wenden Sie nur HM-bestückte Hammerbohrer.
Meißelbetrieb (Abb. 5 u. 7)
Für Meißelbetrieb Entriegelungsknopf drücken und Betriebsartenschalter drehen, bis der Pfeil auf das Sym-
g zeigt. Verwenden Sie einen spitzmeißel, Flach-
bol meißel, Stemmeißel usw.
VORSICHT:
• Der Betriebsartenschalter darf während des Betriebs nicht betätigt werden.
• Um Getriebeschäden/-verschleiß zu vermeiden, ist der Betriebsartenschalter in einer der beiden Betriebsar­tenstellungen einzurasten.
weist. Ver-
h
Einsatzwerkzeugposition (beim Meißeln, Stemmen oder Abräumen)
Vorsicht: Vergewissern Sie sich vor Änderung der Einsatzwerk­zeugposition, daß die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Das Einsatzwerkzeug kann in 12 verschiedenen Positio­nen gesichert werden. Zur Änderung der Position Entrie­gelungsknopf drücken und den Betriebsartenschalter mit dem Pfeil auf Symbol in die gewünschte Position drehen. (Abb. 8) Entriegelungsknopf drücken und Betriebsartenschalter mit dem Pfeil auf Symbol Prüfen Sie den sicheren Sitz des Einsatzwerkzeugs durch Drehversuch.
O stellen. Das Einsatzwerkzeug
g stellen. (Abb. 9)
Zusatzgriff (Abb. 10)
VORSICHT: Verwenden Sie den Zusatzgriff nur für den Meißelbetrieb. Benutzen Sie diesen Griff nicht für den Hammerbohrbe­trieb, da die Maschine mit diesem Zusatzgriff nicht sicher gehalten werden kann.
Durch Lösen der Feststellmutter kann der Seitengriff um 360° gedreht und in jeder gewünschten Position gesi­chert werden. Der Griff läßt sich außerdem in acht ver­schiedene Positionen schwenken. Danach die Feststellmutter fest anziehen.
Seitengriff (Abb. 11)
VORSICHT: Zum Erhalt der Betriebssicherheit ist der Seitengriff beim Hammerbohrbetrieb stets zu verwenden.
Der Seitengriff wird durch Linksdrehung gelöst und kann zu beiden Seiten geschwenkt werden, um die Maschine in jeder Arbeitsposition sicher halten zu können. Durch Rechtsdrehung wird der Seitengriff gegen Verdrehen gesichert.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, daß der EIN/AUS­Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas­sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie einfach den EIN/AUS­Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los.
Drehzahl-/Schlagzahlvorwahl (Abb. 12)
Die Drehzahl-/Schlagzahlvorwahl der Maschine kann am Drehzahl-Stellrad vorgewählt werden. Das Drehzahl­Stellrad ist von “1” (niedrigste Schlagzahl) bis “6” (höch­ste Schlagzahl) markiert. Die nachstehende Tabelle zeigt den Zusammenhang zwischen der vorgewählten Einstel­lung und der Schlag-/Drehzahl.
Einstellung
Drehzahl-
Stellrad
6 240 2 150
5 230 2 050
4 200 1 800
3 170 1 500
2 130 1 200
1 120 1 100
Drehzahl
Schlagzahl
-1
)
(min
Hammerbohren (Abb. 13)
Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf das Symbol
h ein. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug an die
gewünschte Bohrposition und drücken Sie dann den EIN/ AUS-Schalter. Üben Sie keinen zu großen Druck auf die Maschine aus. Beim Arbeiten mit leichtem Druck werden die besten Ergebnisse erzielt. Führen Sie die Maschine im rechten Winkel zur Arbeitsfläche, um ein Abrutschen aus dem Bohrloch zu verhindern. Sollte die Bohrmehlabfuhr (z.B. durch feuchtes Gestein) gestört sein, ziehen Sie den Bohrer aus der Bohrung heraus und entfernen Sie das Bohrmehl aus der Boh­rung bzw. den Spiralnuten des Bohrers.
VORSICHT: Beim Bohren in eisenbewehrtem Beton kann das Ein­satzwerkzeug blockieren und so die Rutschkupplung der Maschine auslösen. Achten Sie daher auf sicheren Stand und halten Sie die Maschine sicher mit beiden Händen fest, um die hohen Rückdrehmomente aufzufan­gen.
Drehmomentbegrenzung
Die Rutschkupplung der Maschine begrenzt das Dreh­moment auf einen werkseitig eingestellten Maximalwert. Bei Auslösen trennt die Rutschkupplung den Antrieb von der Bohrspindel und das Einsatzwerkzeug kommt zum Stillstand.
VORSICHT: Bei Auslösen der Rutschkupplung Maschine sofort abschalten, um frühzeitigen Verschleiß zu vermeiden.
13
Meißelbetrieb (Abb. 14)
Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf das Symbol g ein. Halten Sie die Maschine sicher mit beiden Händen fest. Schalten Sie die Maschine ein und arbeiten Sie mit leichtem, kontrollierten Gegendruck auf die Maschine. Übermäßiger Druck führt zu keinem höheren Arbeitsfort­schritt.
Tiefenanschlag (Abb. 15)
Zur Herstellung gleichbleibender Bohrtiefen kann der Tiefenanschlag verwendet werden. Lösen Sie dazu die Klemmschraube, stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe und ziehen anschließend die Klemmschraube wieder fest.
HINWEIS: Bei Positionierung des Tiefenanschlags gegen das Getriebegehäuse kann dieser nicht verwendet werden.
Kontrolleuchten (Abb. 16)
Beim Einschalten der Maschine leuchtet die grüne Netz­kontrolleuchte auf. Sollte die Maschine nicht anlaufen, liegt ein Defekt des Motors, der Regelelektronik bzw. der Kohlebürsten vor. Sollte die Netzkontrolleuchte nicht leuchten und die Maschine sich nicht einschalten lassen, kann ein Schalter-bzw. Netzkabeldefekt vorliegen. Die rote Wartungskontrolleuchte signalisiert den erfor­derlichen Kohlebürstenwechsel und Wartung. Die Maschine schaltet ca. 8 Betriebsstunden nach Aufleuch­ten der Wartungskontrolleuchte selbsttätig ab.
Stellen Sie die Maschine so auf eine Unterlage, daß sich das verbleibende Schmiermittel im Kurbelgehäuse sam­meln kann (Werkzeugaufnahme nach oben gerichtet). Entfernen Sie das verbrauchte Schmiermittel mit einem Lappen und füllen Sie frisches Schmiermittel (60 g) ein. Verwenden Sie ausschließlich Original-Makita-Schmier­mittel (Sonderzubehör). Wird mehr als die vorgeschrie­bene Menge (ca. 60 g) Schmiermittel eingefüllt, kann dies zu Betriebsstörungen und Getriebeschäden führen. Bringen Sie dann den Kurbelgehäusedeckel wieder an und ziehen Sie ihn mit dem Innensechskantschlüssel fest. (Abb. 22) Schließen Sie den Steckverbinder wieder an, und befe­stigen Sie den Griff wieder. (Abb. 23)
VORSICHT:
• Achten Sie sorgfältig darauf, daß die Steckverbinder oder elektrischen Leitungen nicht beschädigt werden, besonders beim Abwischen des verbrauchten Schmier­mittels und beim Anbringen des Griffes.
• Ziehen Sie den Kurbelgehäusedeckel nicht übermäßig fest an. Er besteht aus Kunstharz und könnte beschä­digt werden.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein­stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver­wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
WARTUNG
VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF-” Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 17 u. 18)
Wenn die Kohlebürsten bis auf die Verschleißgrenze abgenutzt sind, wird der Motor automatisch abgeschal­tet. In einem solchen Fall lösen Sie die Schrauben, mit denen der Bürstenhalterdeckel befestigt ist. Entfernen Sie den Bürstenhalterdeckel und wechseln Sie beide Kohlebürsten gleichzeitig aus. Verwenden Sie stets ein Paar identischer Kohlebürsten.
Schmierung
Diese Maschine ist mit einem versiegelten Schmiersy­stem ausgestattet. Schmieren Sie die Maschine bei jedem Auswechseln der Kohlebürsten. Lassen Sie die Maschine einige Minuten warmlaufen. Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netz­stecker. Lösen Sie die sechs Schrauben und entfernen Sie den Griff. (Abb. 19) Trennen Sie den Steckverbinder durch Ziehen ab. (Abb. 20) Entfernen Sie den Kurbelgehäusedeckel mit dem Innen­sechskantschlüssel. (Abb. 21)
ZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs­gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor­richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita­Kundendienststelle.
• SDS-MAX Bohrer mit Hartmetallspitze
• SDS-MAX Spitzmeißel
• SDS-MAX Flachmeißel
• SDS-MAX Stemmeißel
• SDS-MAX Fliesenmeißel
• SDS-MAX Tonspaten
• Tiefenanschlag
• Seitengriff
• Einsatzwerkzeug-Schmiermittel (100 g)
• Meißelhammer-Schmiermittel (30 g)
• Tragekoffer
• Schutzbrille
14
Loading...
+ 30 hidden pages