MAKITA HR4501C, HR4510C, HR4511C User Manual

 

 

 

Rotary Hammer

Instruction manual

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Marteau rotatif

Manuel d’instructions

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bohrhammer

Betriebsanleitung

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Martello rotativo

Istruzioni per l’uso

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Drilboor

Gebruiksaanwijzing

NL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Martillo rotativo

Manual de instrucciones

E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Martelo rotativo

Manual de instruções

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Borehammer

Brugsanvisning

DK

 

 

 

 

 

 

 

 

Περιστροφικό δράπανο

Οδηγίες χρήσης

GR

 

 

 

 

 

 

HR4501C

HR4510C

HR4511C

008364

MAKITA HR4501C, HR4510C, HR4511C User Manual

1

2

1

006307

2

006308

HR4501C

HR4510C

5

3

4

 

 

 

6

3

006334

4

008359

 

HR4511C

 

HR4501C

 

 

 

HR4510C

5

 

 

6

 

 

 

5

 

4

 

 

 

6

 

4

5

008365

6

008360

 

HR4501C

 

HR4511C

 

HR4510C

 

5

6

5

 

 

 

 

6

4

 

 

4

7

008361

8

008366

2

7

8

9

006314

10

003139

 

9

 

11

 

 

 

10

11

006315

12 13

13

003150

12

006316

14

15

14

006318

 

14

 

HR4501C

5

 

 

HR4510C

 

 

 

6

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

4

15

006333

16

 

008362

3

HR4511C

5

HR4501C

4

 

HR4510C

 

6

 

5

 

4

 

 

 

6

17

 

008367

18

 

008363

HR4511C

4

 

 

16

17

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

6

19

008368

20

006323

18

21

006324

22

002449

 

 

 

 

 

 

 

 

23

006325

4

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1.

Switch trigger

7.

Power-ON indicator lamp (green)

13.

Bit grease

2.

Switch lever

8.

Service indicator lamp (red)

14.

Bit

3.

Adjusting dial

9.

Side handle

15.

Chuck cover

4.

Change lever

10.

Clamp nut

16.

Depth gauge

5.

Pointer

11.

Side grip

17.

Clamp screw

6.

Lock button

12.

Bit shank

18.

Blow-out bulb

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

 

Model

HR4501C

HR4510C

HR4511C

Capacities

 

Carbide-tipped bit

 

45 mm

 

 

Core bit

 

125 mm

 

 

 

 

 

No load speed (min-1)

 

130 - 280

 

 

Blows per minute

 

1,250 – 2,750

 

 

Overall length

 

458 mm

 

 

Net weight

8.2 kg

8.9 kg

9.0 kg

 

Safety class

 

/II

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

Intended use

ENE044-1

The tool is intended for hammer drilling in brick, concrete and stone as well as for chiselling work.

Power supply

ENF002-1

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

General Power Tool Safety

 

Warnings

GEA010-1

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

ROTARY HAMMER SAFETY

 

WARNINGS

GEB007-6

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.

1.Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

2.Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.

3.Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

4.Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.

5.Be sure the bit is secured in place before operation.

6.Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.

7.In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warmup, hammering operation is difficult.

8.Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.

9.Hold the tool firmly with both hands.

10.Keep hands away from moving parts.

11.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

12.Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously.

13.Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

5

14.Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Switch action (Fig. 1)

FOR MODEL HR4511C

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the

“OFF” position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

FOR MODELS HR4510C/ HR4501C Trigger switch

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

This switch functions when setting the tool in symbol

and symbol modes.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Slide switch CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the tool is switched off.

This switch functions only when setting the tool in symbol action mode.

When using the tool in the hammering mode for a long time, the slide switch is available. To start the tool, push the “I (ON)” side of the switch lever. To stop the tool, push the “O (OFF)” side of the switch lever. (Fig. 2)

Speed change (Fig. 3)

The revolutions and blows per minute can be adjusted just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1 (lowest speed) to 5 (full speed).

Refer to the table below for the relationship between the number settings on the adjusting dial and the revolutions/ blows per minute.

Number on

Revolutions per

Blows per minute

adjusting dial

minute

 

5

280

2,750

4

260

2,550

3

200

1,950

2

150

1,450

1

130

1,250

008417

CAUTION:

If the tool is operated continuously at low speeds for a long time, the motor will get overloaded, resulting in tool malfunction.

The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.

Selecting the action mode

Rotation with hammering (Fig. 4 & 5)

For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.

Hammering only

FOR MODEL HR4501C AND HR4510 (Fig. 6)

For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.

For long time hammering (FOR MODELS HR4501C AND HR4510C ONLY) (Fig. 7)

For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.

CAUTION:

When using the tool in the symbol mode, the switch trigger does not work and only the slide switch works.

FOR MODEL HR4511C (Fig. 8)

For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.

CAUTION:

Do not rotate the change lever when the tool is running under load. The tool will be damaged.

To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be sure that the change lever is always positively located in one of the two or three action mode positions.

Torque limiter

The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.

CAUTION:

As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.

6

Indicator lamp (Fig. 9)

The green power-ON indicator lamp lights up when the tool is plugged. If the indicator lamp does not light up, the mains cord or the controller may be defective. The indicator lamp is lit but the tool does not start even if the tool is switched on, the carbon brushes may be worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be defective.

The red service indicator lamp lights up when the carbon brushes are nearly worn out to indicate that the tool needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor will automatically be shut off.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Side handle (Fig. 10)

CAUTION:

Use the side handle only when chipping, scaling or demolishing. Do not use it when drilling in concrete, masonry, etc. The tool cannot be held properly with this

side handle when drilling.

The side handle can be swung 360° on the vertical and secured at any desired position. It also secures at eight different positions back and forth on the horizontal. Just loosen the clamp nut to swing the side handle to a desired position. Then tighten the clamp nut securely. (Fig. 11)

Side grip (Fig. 12)

CAUTION:

• Always use the side grip to ensure operating safety when drilling in concrete, masonry, etc.

The side grip swings around to either side, allowing easy handling of the tool in any position. Loosen the side grip by turning it counterclockwise, swing it to the desired position and then tighten it by turning clockwise.

Installing or removing the bit (Fig. 13)

Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit.

Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. (Fig. 14)

If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the chuck cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages.

After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out.

To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out. (Fig. 15)

Bit angle (when chipping, scaling or demolishing) (Fig. 16 & 17)

The bit can be secured at 12 different angles. To change the bit angle, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Turn the bit to the desired angle.

Depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Then make sure that the bit is securely held in place by turning it slightly.

(Fig. 18 & 19)

Depth gauge (Fig. 20)

The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the clamp screw and adjust the depth gauge to the desired depth. After adjusting, tighten the clamp screw firmly.

NOTE:

The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the gear housing/motor housing.

OPERATION

Hammer drilling operation (Fig. 21)

Set the change lever to the symbol.

Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole.

Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.

CAUTION:

When the bit begins to break through concrete or if the bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the tool may react dangerously. Maintain good balance and safe footing while holding the tool firmly with both hands to prevent dangerous reaction.

Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 22)

After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.

Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 23)

Set the change lever to the symbol.

Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the

like. Discoloration, deformation or cracks may result. This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. It should be lubricated every time the carbon brushes are replaced. Send the complete tool to Makita Authorized Service Center for this lubrication service.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

7

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might

present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

SDS-Max Carbide-tipped bits

SDS-Max bull point

SDS-MAX cold chisel

SDS-MAX scaling chisel

SDS-MAX tile chisel

SDS-MAX clay spade

Hammer grease

Bit grease

Side handle

Side grip

Depth gauge

Blow-out bulb

Safety goggles

Carrying case

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

For Model HR4501C

For European countries only

Noise

ENG102-2

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (LpA): 94 dB (A) Sound power level (LWA): 105 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protection.

Vibration

ENG216-2

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Work mode: chiseling function with side handle

Vibration emission (ah,CHeq): 12.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG306-1

Work mode: chiseling function with side grip

Vibration emission (ah,CHeq): 12.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG303-2

Work mode: hammer drilling into concrete

Vibration emission (ah,HD): 16 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

For Model HR4510C

For European countries only

Noise

ENG102-2

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (LpA): 93 dB (A) Sound power level (LWA): 104 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protection.

Vibration

ENG216-2

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Work mode: chiseling function with side handle

Vibration emission (ah,CHeq): 8.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG306-1

Work mode: chiseling function with side grip

Vibration emission (ah,CHeq): 8.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG303-2

Work mode: hammer drilling into concrete

Vibration emission (ah,HD): 9.5 m/s2 Uncertainty (K): 2 m/s2

For Model HR4511C

For European countries only

Noise

ENG102-2

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (LpA): 94 dB (A) Sound power level (LWA): 105 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protection.

Vibration

ENG216-2

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Work mode: chiseling function with side handle

Vibration emission (ah,CHeq): 7 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG306-1

Work mode: chiseling function with side grip

Vibration emission (ah,CHeq): 7.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG303-2

Work mode: hammer drilling into concrete

Vibration emission (ah,HD): 7.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

8

ENH101-12

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Rotary Hammer

Model No./Type: HR4501C, HR4510C, HR4511C are of series production and

Conforms to the following European Directives:

98/37/EC until 28th December 2009 and then with 2006/42/EC from 29th December 2009

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

30th January 2009

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

9

FRANÇAIS (Instructions d’origine)

Descriptif

1.

Gâchette

8.

Lampe témoin de service (rouge)

16.

Jauge de profondeur

2.

Levier de l’interrupteur

9.

Manche latéral

17.

Vis de serrage

3.

Cadran de réglage

10.

Écrou de serrage de collier

18.

Poire soufflante

4.

Levier de changement

11.

Poignée latérale

 

 

5.

Index

12.

Arbre du foret

 

 

6.

Bouton de verrouillage

13.

Graisse à foret

 

 

7.

Lampe témoin d’alimentation

14.

Foret

 

 

 

ACTIVE (vert)

15.

Couvercle du mandrin

 

 

 

 

 

 

 

 

SPÉCIFICATIONS

 

Modèle

HR4501C

HR4510C

HR4511C

Capacités

 

Foret à pointe de carbure

 

45 mm

 

 

Trépan carottier

 

125 mm

 

 

 

 

 

Vitesse à

vide (min-1)

 

130 - 280

 

 

Frappes par minute

 

1 250 – 2 750

 

 

Longueur totale

 

458 mm

 

 

Poids net

8,2 kg

8,9 kg

9,0 kg

 

Niveau de sécurité

 

/II

 

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.

Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003

Utilisations

ENE044-1

L’outil est conçu pour le perçage avec impacts et le perçage dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que pour les travaux de défoncement.

Alimentation

ENF002-1

L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.

Consignes de sécurité générales

des outils électriques

GEA010-1

AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.

Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU

MARTEAU ROTATIF

GEB007-6

NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l'outil.

En utilisant cet outil dans des conditions dangereuses ou incorrectes, vous vous exposez à un risque de blessures graves.

1.Portez des protections auditives. L’exposition au bruit peut entraîner la surdité.

2.Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s) de l’outil. La perte de maîtrise comporte un risque de blessures.

3.Tenez l’outil à l’aide des surfaces de prise isolées lorsque vous exécutez une opération susceptible de mettre en contact l’accessoire de coupe et les fils cachés ou le propre cordon de l’outil. Il est possible que le contact avec un fil sous tension mette les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.

4.Portez un casque de protection (casque de sécurité), des lunettes de sécurité et/ou un écran facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité. Nous vous recommandons également de porter un masque anti-poussière et des gants très épais.

5.Assurez-vous que le foret est bien serré avant d’utiliser l’outil.

6.Même en conditions normales d’utilisation, l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se relâcher facilement, ce qui risque d’entraîner une rupture de pièce ou un accident. Avant l’utilisation, vérifiez avec soin que les vis sont bien serrées.

7.À basse température ou lorsque l’outil est resté inutilisé pendant une période prolongée, laissez-le réchauffer un instant en le faisant fonctionner à vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer. Le

10

martèlement sera difficile si l’outil n’est pas bien réchauffé.

8.Veillez à toujours avoir une bonne position d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve sous l'outil lorsque vous l'utilisez en position élevée.

9.Tenez l’outil fermement à deux mains.

10.Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.

11.N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.

12.Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers personne dans la zone de travail. Vous risqueriez de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjection du foret.

13.Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler gravement la peau.

14.Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à éviter toute inhalation de poussière et tout contact avec la peau. Respectez les instructions de sécurité du fournisseur du matériel.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent entraîner des blessures graves.

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Interrupteur (Fig. 1)

POUR LE MODÈLE HR4511C

ATTENTION :

Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position

d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.

Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

POUR LES MODÈLES HR4510C/ HR4501C Gâchette

ATTENTION :

Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.

Ce commutateur fonctionne quand l’outil est paramétré

sur les modes symbole et symbole.

Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

Interrupteur à glissière

ATTENTION :

Avant de brancher l’appareil, vérifiez toujours qu’il est éteint.

Ce commutateur ne fonctionne que quand l’outil est paramétré sur le mode symbole.

Lorsque vous utilisez l’outil en mode martèlement pendant longtemps, l’interrupteur à glissière est disponible. Pour démarrer l’outil, poussez le côté « I (ON - ALLUMÉ) » du levier de l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, poussez le côté « O (OFF - ÉTEINT) » du levier de l’interrupteur. (Fig. 2)

Changement de vitesse (Fig. 3)

Il est possible d’ajuster les révolutions et les frappes par minute en tournant simplement le cadran de réglage. Le cadran comporte les marquages 1 (vitesse la plus lente) à 5 (vitesse pleine).

Référez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la relation entre les paramètres des numéros sur le cadran de réglage et les révolutions/frappes par minute.

Numéro sur le

Révolutions par

Frappes par

cadran de réglage

minute

minute

5

280

2 750

4

260

2 550

3

200

1 950

2

150

1 450

1

130

1 250

008417

 

 

ATTENTION :

Si l’outil est continuellement opéré à des vitesses lentes pendant longtemps, le moteur sera surchargé, ce qui entraînera un dysfonctionnement de l’outil.

Le cadran de réglage de la vitesse ne peut être tourné que jusqu’aux positions 5 et 1. Ne le forcez pas au-delà des positions 5 ou 1, sinon la fonction du réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.

Sélection du mode de fonctionnement

Rotation avec martèlement (Fig. 4 et 5)

Pour percer dans le béton, la maçonnerie, etc., enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un foret à pointe de carbure de tungstène.

Impacts seulement

POUR LES MODÈLES HR4501C ET HR4510C (Fig. 6)

Pour des opérations de burinage, d’écaillage ou de démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.

Pour le martelage prolongé (POUR LES MODÈLES HR4501C ET HR4510C UNIQUEMENT) (Fig. 7)

Pour des opérations de burinage, d’écaillage ou de démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.

11

ATTENTION :

Quand vous utilisez l’outil en mode de symbole , la gâchette ne marche pas et seule l’interrupteur à glissière fonctionne.

POUR LE MODÈLE HR4511C (Fig. 8)

Pour des opérations de burinage, d’écaillage ou de démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.

ATTENTION :

Ne tournez pas le levier de changement de mode quand l’outil fonctionne sous charge. Cela endommagera l’outil.

Pour éviter l’usure rapide du mécanisme de changement de mode, assurez-vous que le levier de changement de mode est toujours placé avec exactitude sur les deux ou trois positions de mode.

Limiteur de couple

Le limiteur de couple s’active lorsqu’un niveau de couple donné est atteint. Le moteur débrayera alors de l’arbre de sortie. Lorsque cela se produit, le foret cesse de tourner.

ATTENTION :

Éteignez l’outil immédiatement lorsque le limiteur de couple s’active. Cela aidera à prévenir l’usure trop rapide de l’outil.

Voyant (Fig. 9)

Le voyant vert de mise sous tension s'allume lorsque l'outil est branché. Si le voyant ne s'allume pas, il se peut que le cordon d'alimentation ou le contrôleur soit défectueux. Si le voyant est allumé, mais que l'outil ne démarre pas même si vous activez la gâchette, il se peut que les charbons soient usés ou que le contrôleur, le moteur ou l’interrupteur MARCHE/ARRÊT soit défectueux.

Le voyant rouge de service s’allume quand les charbons sont presque totalement usés pour indiquer que l’outil a besoin d’une opération d’entretien. Au bout d’environ 8 heures d’utilisation, le moteur s’éteindra automatiquement.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est éteint et débranché.

Manche latéral (Fig. 10)

ATTENTION :

N’utilisez le manche latéral que lors d’une opération de burinage, d’écaillage ou de démolition. Ne l’utilisez pas

pour percer dans le béton, maçonner, etc. Il est impossible de tenir l’outil correctement par ce manche latéral lors d’une opération de perçage.

Il est possible de faire pivoter le manche latéral de 360° à la verticale et de le sécuriser dans la position souhaitée. Il se verrouille également sur huit positions différentes en avant et en retrait sur l’horizontale. Il vous suffit de desserrer l’écrou de serrage de collier pour faire pivoter le manche latéral à la position souhaitée. Serrez ensuite fermement l’écrou de serrage de collier. (Fig. 11)

Poignée latérale (Fig. 12)

ATTENTION :

Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer une opération sécurisée lorsque vous percez du béton, maçonnez, etc.

La poignée latérale peut pivoter dans un sens comme dans l'autre, permettant ainsi de manipuler l'outil avec aisance dans n'importe quelle position. Desserrez la poignée latérale en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, faites-la pivoter jusqu'à la position désirée puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.

Installation et retrait du foret (Fig. 13)

Nettoyez l’arbre du foret et appliquez de la graisse à foret avant d’installer le foret.

Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il s'engage. (Fig. 14)

S’il n’est pas possible d’enfoncer le foret, retirez-le. Tirez le couvercle du mandrin vers le bas à quelques reprises. Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il s’engage.

Après l’installation, tirez toujours sur le foret pour vous assurer qu’il demeure fermement en place.

Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin complètement vers le bas puis tirez sur le foret. (Fig. 15)

Angle du foret (lors du burinage, de l’écaillage ou de la démolition) (Fig. 16 et 17)

Vous pouvez fixer le foret sur 12 angles différents. Pour changer l’angle du foret, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode jusqu’au symbole .

Tournez le foret jusqu’à l’angle désiré.

Enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode jusqu’au symbole . Assurez-vous ensuite que le foret est solidement maintenu en place en le tournant légèrement. (Fig. 18 et 19)

Jauge de profondeur (Fig. 20)

La tige de profondeur est pratique pour percer des trous de même profondeur. Desserrez la vis de serrage et ajustez la tige de profondeur à la profondeur souhaitée. Après le réglage, serrez fermement la vis de serrage.

REMARQUE :

Il n’est pas possible d’utiliser la jauge de profondeur sur la position où elle frappe contre le carter d’engrenages/logement du moteur.

UTILISATION

Perçage avec impacts (Fig. 21)

Réglez le levier de changement de mode sur le symbole

.

Placez le foret au point où vous désirez percer le trou, puis appuyez sur la gâchette. Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une légère pression. Gardez l’outil dans cette position et évitez qu’il ne glisse à l’extérieur du trou.

N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou se bouche de copeaux ou particules. Faites plutôt tourner

12

l’outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou. Vous pourrez poursuivre le perçage de façon normale après avoir répété quelques fois cette opération.

ATTENTION :

Quand le foret commencer à percer le béton ou s’il frappe des fers à béton incorporés dans le béton, l’outil peut réagir dangereusement. Maintenez un bon équilibre et un appui sûr lorsque vous tenez fermement l’outil à deux mains pour éviter une réaction dangereuse.

Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 22)

Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou.

Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 23)

Réglez le levier de changement de mode sur le symbole

.

Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon à en garder la maîtrise et éviter qu’il ne saute d’un côté et de l’autre. L’application d’une très grande pression sur l’outil n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.

MAINTENANCE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance.

N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent

de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.

Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n'est pas nécessaire de graisser cet outil après quelques heures d'utilisation ou chaque jour. Il doit toutefois être graissé lors du remplacement des charbons. Pour le faire graisser, envoyez l'outil complet à un centre de service après-vente Makita agréé.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service aprèsvente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les

accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.

Forets à pointe de carbure SDS-Max

Pic SDS-Max

Ciseau à froid SDS-MAX

Ciseau à écailler SDS-MAX

Ciseau de carreleur SDS-MAX

Marteau-bêche SDS-MAX

Graisse à marteau

Graisse à foret

Manche latéral

Poignée latérale

Jauge de profondeur

Poire soufflante

Lunettes de sécurité

Mallette de transport

REMARQUE :

Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.

Pour le modèle HR4501C

Pour les pays européens uniquement

Bruit

ENG102-2

Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 94 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 105 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Portez des protections auditives.

Vibration

ENG216-2

La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée selon la norme EN60745 :

Mode de fonctionnement : fonction de ciselure avec le manche latéral

Émission de vibrations (ah,CHeq) : 12,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG306-1

Mode de fonctionnement : fonction de ciselure avec la poignée latérale

Émission de vibrations (ah,CHeq) : 12,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG303-2

Mode de fonctionnement : perçage à percussion dans le béton

Émission de vibrations (ah,HD) : 16 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Pour le modèle HR4510C

Pour les pays européens uniquement

Bruit

ENG102-2

Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 104 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Portez des protections auditives.

Vibration

ENG216-2

La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée selon la norme EN60745 :

Mode de fonctionnement : fonction de ciselure avec le manche latéral

Émission de vibrations (ah,CHeq) : 8,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG306-1

Mode de fonctionnement : fonction de ciselure avec la poignée latérale

Émission de vibrations (ah,CHeq) : 8,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

13

ENG303-2

Mode de fonctionnement : perçage à percussion dans le béton

Émission de vibrations (ah,HD) : 9,5 m/s2 Incertitude (K) : 2 m/s2

Pour le modèle HR4511C

Pour les pays européens uniquement

Bruit

ENG102-2

Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 94 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 105 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Portez des protections auditives.

Vibration

ENG216-2

La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée selon la norme EN60745 :

Mode de fonctionnement : fonction de ciselure avec le manche latéral

Émission de vibrations (ah,CHeq) : 7 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG306-1

Mode de fonctionnement : fonction de ciselure avec la poignée latérale

Émission de vibrations (ah,CHeq) : 7,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG303-2

Mode de fonctionnement : perçage à percussion dans le béton

Émission de vibrations (ah,HD) : 7,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.

La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.

Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).

Déclaration de conformité CE

ENH101-12

Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :

Nom de la machine : Marteau rotatif

N° de modèle/Type : HR4501C, HR4510C, HR4511C sont fabriquées en série et

sont conformes aux directives européennes suivantes :

98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis, à partir du 29 décembre 2009, à la 2006/42/CE

et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :

EN60745

La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est :

Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre

Le 30 janvier 2009

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

14

DEUTSCH (Originalanweisungen)

Erklärung der Gesamtdarstellung

1.

Ein/Aus-Schalter

7.

Anzeigenleuchte für Strom (grün)

13.

Bohrer-/Meißelfett

2.

Hebelschalter

8.

Service-Anzeigenleuchte (rot)

14.

Einsatz

3.

Einstellrad

9.

Seitengriff

15.

Werkzeugverriegelung

4.

Umschalthebel

10.

Befestigungsmutter

16.

Tiefenanschlag

5.

Zeiger

11.

Seitenzusatzgriff

17.

Klemmschraube

6.

Arretiertaste

12.

Aufnahmeschaft

18.

Ausblasvorrichtung

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE ANGABEN

 

Modell

HR4501C

HR4510C

HR4511C

Kapazität

 

Einsatz mit Hartmetallspitze

 

45 mm

 

 

Bohrkrone

 

125 mm

 

 

 

 

 

Leerlaufgeschwindigkeit (min-1)

 

130 - 280

 

 

Schläge pro Minute

 

1.250 – 2.750

 

 

Gesamtlänge

 

458 mm

 

 

Nettogewicht

8,2 kg

8,9 kg

9,0 kg

 

Sicherheitsklasse

 

/II

 

Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.

Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.

Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003

Verwendungszweck

ENE044-1

Das Werkzeug ist für Schlagbohren in Ziegel, Beton und Stein sowie für Meißelarbeiten vorgesehen.

Stromversorgung

ENF002-1

Das Werkzeug darf nur an Stromquellen mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden. Aufgrund der Doppelisolierung nach europäischem Standard kann das Werkzeug auch an Steckdosen ohne Erdungsleiter betrieben werden.

Allgemeine Sicherheitshinweise

für Elektrowerkzeuge

GEA010-1

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen.

Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.

SICHERHEITSREGELN FÜR BOHRHAMMER GEB007-6

Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Wenn Sie dieses Werkzeug fahrlässig oder nicht ordnungsgemäß verwenden, können Sie sich schwer verletzen.

1.Tragen Sie Gehörschutz. Lärm ausgesetzt zu sein, kann zu Gehörverlust führen.

2.Verwenden Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe. Ein Verlust der Kontrolle über das Werkzeug kann zu Verletzungen führen.

3.Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Verkabelung oder das eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des Trennwerkzeugs mit einem Strom führenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.

4.Tragen Sie einen Sicherheitshelm, eine Sicherheitsschutzbrille und/oder Gesichtsschutz. Gewöhnliche Brillen und Sonnenbrillen sind KEINE Sicherheitsbrillen oder Arbeitsschutzbrillen. Auch das Tragen dick gefütterter Handschuhe und einer Staubmaske wird empfohlen.

5.Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der Bohrmeißel gesichert ist.

6.Unter normalen Betriebsbedingungen erzeugt das Werkzeug Vibrationen. Hierdurch können sich Schrauben lösen, was zu Ausund Unfällen führen kann. Überprüfen Sie vor der Arbeit sorgsam den festen Sitz der Schrauben.

7.Lassen Sie das Gerät bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt wurde, eine Zeit lang ohne Last warm laufen. Hierdurch wird die Schmierung gelockert. Ohne ordentliches Aufwärmen ist der Betrieb des Hammers schwierig.

8.Achten Sie jederzeit auf sicheren und festen Stand. Achten Sie darauf, dass sich niemand unter

15

dem Standort des Bedieners befindet, wenn das Werkzeug an erhöhten Orten verwendet wird.

9.Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.

10.Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen fern.

11.Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann eingeschaltet werden, wenn es festgehalten wird.

12.Zeigen Sie mit dem Werkzeug während des Betriebs nicht auf Personen in Ihrer Umgebung. Der Bohrmeißel könnte sich lösen und zu schweren Verletzungen führen.

13.Berühren Sie kurz nach dem Betrieb den Bohrmeißel oder ihm nahe liegende Teile nicht. Diese können extrem heiß sein und Verbrennungen verursachen.

14.Manche Materialien enthalten möglicherweise giftige Chemikalien. Vermeiden Sie das Einatmen von Staub und den Hautkontakt mit diesen Materialien. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers.

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:

MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise können zu schweren Personenschäden führen.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

ACHTUNG:

Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.

Bedienung des Schalters (Abb. 1)

MODELL HR4511C

ACHTUNG:

Achten Sie vor dem Einstecken des WerkzeugNetzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die

Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.

Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.

MODELLE HR4510C/ HR4501C Auslöseschaltung

ACHTUNG:

Achten Sie vor dem Einstecken des WerkzeugNetzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.

Dieser Schalter kann genutzt werden, wenn das Werkzeug auf die durch die entsprechenden Symbole

gekennzeichneten Modi und gestellt ist. Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.

Schiebeschalter

ACHTUNG:

Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs stets darauf, dass dieses ausgeschaltet ist.

Dieser Schalter kann nur genutzt werden, wenn das Werkzeug auf den durch das entsprechende Symbol gekennzeichneten Aktionsmodus gestellt ist.

Wenn das Werkzeug über einen längeren Zeitraum im Schlagmodus verwendet wird, kann der Schiebeschalter verwendet werden. Drücken Sie zum Starten des Werkzeugs die Seite „I (ON)“ des Hebelschalters. Drücken Sie zum Stoppen des Werkzeugs die Seite „O (OFF)“ des Hebelschalters. (Abb. 2)

Änderung der Geschwindigkeit (Abb. 3)

Die Umdrehungen und Schläge pro Minute können einfach durch Drehen am Einstellrad geändert werden. Das Rad hat Markierungen von 1 (niedrigste Geschwindigkeit) bis 5 (Höchstgeschwindigkeit).

In der folgenden Tabelle ist die Beziehung zwischen der Zahleneinstellung am Einstellrad und den Umdrehungen/ Schlägen pro Minute angegeben.

Zahl am

Umdrehungen

Schläge pro

Einstellrad

pro Minute

Minute

5

280

2.750

4

260

2.550

3

200

1.950

2

150

1.450

1

130

1.250

008417

ACHTUNG:

Wenn das Werkzeug längere Zeit dauerhaft bei niedriger Drehzahl betrieben wird, wird der Motor überlastet, und es treten Fehlfunktionen beim Werkzeug auf.

Das Drehzahl-Einstellrad lässt sich nur bis 5 und zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht mehr einstellen.

Auswahl des Aktionsmodus

Schlagbohren (Abb. 4 und 5)

Drücken Sie für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk usw. die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol . Verwenden Sie einen Einsatz mit einer Hartmetallspitze.

Nur Schlag

MODELLE HR4501C UND HR4510 (Abb. 6)

Drücken Sie zum Splittern, Abblättern oder für Abbrucharbeiten die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol . Verwenden Sie einen Punkthammer, Kaltmeißel, Verzunderungsmeißel usw.

Für Schlag im Dauerbetrieb (NUR MODELLE HR4501C UND HR4510C) (Abb. 7)

Drücken Sie zum Splittern, Abblättern oder für Abbrucharbeiten die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol .

16

Loading...
+ 36 hidden pages