Makita HR4010C, HR4001C User Manual

GB Rotary Hammer
HR4001C HR4010C HR4011C
Instruction Manual
F Perforateur
D Bohrhammer
I Martello rotativo
E Martillo rotativo
P
Martelo
DK
Borehammer Brugsanvisning
GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως
rotativo
Manuel d’instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
12
OFF
ON
2
1
4
5
6
HR4011C
4
HR4001C HR4010C
5
6
4
HR4011C
6
5
4
HR4001C HR4010C
5
6
4
5
HR4001C HR4010C
6
3
34
56
78
2
9
4
5
HR4001C HR4010C
6
14
15
14
15
13
12
11
9
10
7
8
910
11 12
13 14
15 16
3
17 18
19
18
16
17
5
4
HR4011C
6
4
HR4001C HR4010C
5
6
5
4
HR4011C
6
19 20
21 22
23 24
4
25 26
28
26
27
20
21
22
25
4
23
24
20
21
22
27 28
29 30
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Switch trigger 2 Switch lever 3 Adjusting dial 4 Change lever 5 Pointer 6 Lock button 7 Power-ON indicator lamp
(green) 8 Service indicator lamp (red) 9 Side handle
SPECIFICATIONS
Model HR4001C HR4010C HR4011C
Capacities
No load speed (min
Blows per minute 1,350 – 2,750
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for hammer drilling in brick, concrete and stone as well as for chiselling work.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
Carbide-tipped bit 40 mm
Overall length 468 mm
Net weight 6.3 kg 6.7 kg 6.7 kg
Safety class /II
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to rotary hammer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious per­sonal injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
10 Clamp nut 11 Side grip 12 Bit shank 13 Bit grease 14 Bit 15 Chuck cover 16 Depth gauge 17 Clamp screw 18 Blow-out bulb 19 Screws
Core bit 105 mm
–1
) 235 – 480
GEA010-1
GEB007-5
20 Connector 21 Black 22 White 23 Screw 24 Crank cap cover 25 Control plate 26 Screwdriver 27 Crank cap 28 Hammer grease
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recom­mended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before opera­tion.
6. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm­up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some­one seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
6
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
FOR MODEL HR4011C CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. (Fig. 1)
FOR MODELS HR4010C AND HR4001C Trigger switch CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
• This switch functions when setting the tool in sym-
bol and symbol modes.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. (Fig. 1)
Slide switch CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the tool is switched off.
• This switch functions only when setting the tool in
symbol action mode.
When using the tool in the hammering mode for a long time, the slide switch is available. To start the tool, push the “I (ON)” side of the switch lever. To stop the tool, push the “O (OFF)” side of the switch lever. (Fig. 2)
Speed change (Fig. 3)
The revolutions and blows per minute can be adjusted just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1 (lowest speed) to 5 (full speed). Refer to the table below for the relationship between the number settings on the adjusting dial and the revolutions/ blows per minute.
Number on
adjusting dial
5 480 2,750
4 440 2,550
3 360 2,050
2 270 1,550
1 230 1,350
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds for a long time, the motor will get overloaded, resulting in tool malfunction.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
Revolutions
per minute
Blows
per minute
Selecting the action mode
Rotation with hammering (Fig. 4 & 5)
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Hammering only FOR MODELS HR4001C AND HR4010C (Fig. 6)
For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
For long time hammering (FOR MODELS HR4001C AND HR4010C ONLY) (Fig. 7)
For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
• When using the tool in the symbol mode, the switch trigger does not work and only the slide switch works.
FOR MODEL HR4011C (Fig. 8)
For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
• Do not rotate the change lever when the tool is running under load. The tool will be damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be sure that the change lever is always positively located in one of the two or three action mode posi­tions.
7
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
Indicator lamp (Fig. 9)
The green power-ON indicator lamp lights up when the tool is plugged. If the indicator lamp does not light up, the mains cord or the controller may be defective. The indica­tor lamp is lit but the tool does not start even if the tool is switched on, the carbon brushes may be worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be defec­tive. The red service indicator lamp lights up when the carbon brushes are nearly worn out to indicate that the tool needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor will automatically be shut off.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Side handle
CAUTION:
• Use the side handle only when chipping, scaling or demolishing. Do not use it when drilling in concrete, masonry, etc. The tool cannot be held properly with this side handle when drilling. (Fig. 10)
The side handle can be swung 360° on the vertical and secured at any desired position. It also secures at eight different positions back and forth on the horizontal. Just loosen the clamp nut to swing the side handle to a desired position. Then tighten the clamp nut securely.
(Fig. 11)
Side grip (Fig. 12)
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating safety when drilling in concrete, masonry, etc.
The side grip swings around to either side, allowing easy handling of the tool in any position. Loosen the side grip by turning it counterclockwise, swing it to the desired position and then tighten it by turning clockwise.
Installing or removing the bit
Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. (Fig. 13) Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the chuck cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. (Fig. 14) To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out. (Fig. 15)
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)
The bit can be secured at 12 different angles. To change the bit angle, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Turn the bit to the desired angle. (Fig. 16 & 17) Depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Then make sure that the bit is securely held in place by turning it slightly.
(Fig. 18 & 19)
Depth gauge (Fig. 20)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni­form depth. Loosen the clamp screw and adjust the depth gauge to the desired depth. After adjusting, tighten the clamp screw firmly.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the gear housing/motor housing.
OPERATION
Hammer drilling operation (Fig. 21)
Set the change lever to the symbol. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres­sure gives best results. Keep the tool in position and pre­vent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
• When the bit begins to break through concrete or if the bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the tool may react dangerously. Maintain good balance and safe footing while holding the tool firmly with both hands to prevent dangerous reaction.
Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 22)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 23)
Set the change lever to the symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
8
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Lubrication
CAUTION:
• This servicing should be performed by Makita Autho­rized or Factory Service Centers only.
This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. Lubricate the tool every time the carbon brushes are replaced. Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off and unplug the tool. Loosen the four screws and remove the handle. Note that the top screws are different from other screws. (Fig. 24) Disconnect the connector by pulling them. (Fig. 25) Loosen the screws and remove the change lever. Remove the crank cap cover. (Fig. 26) Remove the control plate. (Except for model HR4011C.) (Fig. 27) Loosen the six screws with a screwdriver and remove the crank cap. Rest the tool on the table with the bit end pointing upwards. This will allow the old grease to collect inside the crank housing. (Fig. 28) Wipe out the old grease inside and replace with a fresh grease (60 g). Use only Makita genuine hammer grease (optional accessory). Filling with more than the specified amount of grease (approx. 60 g) can cause faulty ham­mering action or tool failure. Fill only with the specified amount of grease. Reinstall the crank cap and tighten with the screwdriver. (Fig. 29) Connect the connector and reinstall the handle. (Fig. 30)
CAUTION:
• Do not tighten the crank cap excessively. It is made of resin and is subject to breakage.
• Be careful not to damage the connector or lead wires especially when wiping out the old grease or installing the handle.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• SDS-MAX Carbide tipped bit
• SDS-MAX bull point
• SDS-MAX cold chisel
• SDS-MAX scaling chisel
• SDS-MAX tile chisel
• SDS-MAX clay spade
• Hammer grease
• Bit grease
• Side handle
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Safety goggle
• Carrying case
9
For European countries only Noise
The typical A-weighted noise level determined according
ENG102-2
to EN60745:
For Model HR4001C
Sound pressure level ( Sound power level ( Uncertainty (K): 3 dB (A)
L
): 92 dB (A)
pA
L
): 103 dB (A)
WA
For Model HR4010C
L
Sound pressure level ( Sound power level ( Uncertainty (K): 3 dB (A)
For Model HR4011C
Sound pressure level ( Sound power level ( Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-6:
For Model HR4001C
Work mode: chiseling function with side handle Vibration emission ( Uncertainty (K): 2.0 m/s
Work mode: chiseling function with side grip Vibration emission ( Uncertainty (K): 2.5 m/s
Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
For Model HR4010C
Work mode: chiseling function with side handle Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: chiseling function with side grip Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
For Model HR4011C
Work mode: chiseling function with side handle Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: chiseling function with side grip Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 90 dB (A)
pA
L
): 101 dB (A)
WA
L
): 90 dB (A)
pA
L
): 101 dB (A)
WA
a
h, CHeq
2
a
h, CHeq
2
a
): 12.5 m/s
h, HD
2
a
h, CHeq
2
a
h, CHeq
2
a
): 9.0 m/s
h, HD
2
a
h, CHeq
2
a
h, CHeq
2
a
): 7.5 m/s
h, HD
2
): 10.5 m/s
): 10.0 m/s
): 7.0 m/s
): 8.0 m/s
2
): 6.5 m/s
): 6.5 m/s
2
ENG216-1
2
ENG306-1
2
ENG303-2
2
2
ENG306-1
2
ENG303-2
2
ENG306-1
2
ENG303-2
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
ENG901-1
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-12
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac­turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Rotary Hammer Model No./ Type: HR4001C, HR4010C, HR4011C are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009 And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
10
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Gâchette 2 Levier de l’interrupteur 3 Cadran de réglage 4 Levier de changement 5Index 6 Bouton de verrouillage 7 Voyant de mise sous tension
(vert) 8 Voyant de service (rouge) 9 Poignée latérale
SPÉCIFICATIONS
Modèle HR4001C HR4010C HR4011C
Capacités
Foret au carbure 40 mm
Vitesse à vide (min
Cadence de frappe/mn 1 350 – 2 750
Longueur hors tout 468 mm
Poids net 6,3 kg 6,7 kg 6,7 kg
Niveau de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L'outil est conçu pour être utilisé en tant que marteau perforateur pour la brique, le béton et la pierre, ainsi que pour les travaux de défoncement.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales pour outils élec­triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le marteau rotatif. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure grave.
10 Écrou de serrage 11 Manche latéral 12 Queue du foret 13 Graisse à foret 14 Foret 15 Couvercle du mandrin 16 Jauge de profondeur 17 Vis de serrage 18 Poire soufflante 19 Vis
Trépan 105 mm
–1
) 235 – 480
GEA010-1
GEB007-5
20 Connecteur 21 Noire 22 Blanche 23 Vis 24 Couvercle du capuchon de
manivelle 25 Plaque de commande 26 Tournevis 27 Capuchon de manivelle 28 Graisse à marteau
1. Portez des protections d’oreilles. L’exposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil en possède. Toute perte de maîtrise comporte un
risque de blessure.
3. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opé­ration au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec un câble caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact de
l’outil tranchant avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques de l’outil électrique sous ten­sion et causer un choc électrique chez l’utilisateur.
4. Portez une coiffure résistante (un casque de sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité. Nous vous recommandons également de porter un masque antipoussières et des gants très épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant d’utiliser l’outil.
6. Même en conditions normales d’utilisation, l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se relâcher facilement, ce qui risque d’entraîner une rupture de pièce ou un accident. Avant l’utilisation, vérifiez que les vis sont bien serrées.
7. À basse température ou lorsque l’outil est resté inutilisé pour une période prolongée, laissez-le réchauffer un instant en le faisant fonctionner à vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer. La perforation sera difficile si l’outil n’est pas bien réchauffé.
11
8. Assurez-vous toujours d’une bonne position d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve des­sous lorsque vous utilisez l’outil dans une posi­tion ou un emplacement élevé.
9. Tenez toujours l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en mou­vement.
11. Ne laissez pas l’outil tourner inutilement. Ne fai­tes fonctionner l’outil qu'une fois que vous l’avez bien en main.
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers personne dans la zone de travail. Vous risqueriez de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjec­tion du foret.
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler gravement la peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux con­signes de sécurité du fabricant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et débran-
ché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionne­ment.
Interrupteur
POUR LE MODÈLE HR4011C ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. (Fig. 1)
POUR LES MODÈLES HR4010C ET HR4001C Gâchette ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
• Cet interrupteur fonctionne lorsque l’outil est réglé sur
le symbole de mode et le symbole de mode .
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. (Fig. 1)
Interrupteur à glissière ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que l’outil est
hors tension.
• Cet interrupteur n’est opérant que lorsque l’outil est
réglé sur le symbole de mode .
L’interrupteur à glissière est disponible pour utiliser l’outil en mode de martelage pour une période prolongée. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le côté “I (marche)” du levier de l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, appuyez sur le côté “O (arrêt)” du levier de l’interrupteur. (Fig. 2)
Changement de vitesse (Fig. 3)
Il est possible de régler le nombre de rotations et de frap­pes par minute simplement en tournant le cadran de réglage. Le cadran est gradué de 1 (vitesse la plus lente) à 5 (vitesse la plus rapide). Pour connaître le rapport entre les graduations du cadran et le nombre de rotations/frappes par minute, consultez le tableau ci-dessous.
Graduations du
cadran de
réglage
54802750 44402550 33602050 22701550 12301350
ATTENTION :
• Si l’outil est utilisé de manière continue à vitesse réduite sur une période prolongée, le moteur sera sur­chargé et cela entraînera un mauvais fonctionnement de l’outil.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas dépas­ser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.
Rotations par
minute
Frappes par
minute
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec martelage (Fig. 4 et 5)
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de chan­gement de façon que l’index soit dirigé sur le symbole
. Utilisez un foret à pointe au carbure de tungstène.
Martelage seulement POUR LES MODÉLES HR4001C ET HR4010C (Fig. 6)
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de change­ment de mode de sorte que l’index pointe sur le symbole
. Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à
écailler, etc.
Pour la martelage d’une période prolongée (POUR LES MODÉLES HR4001C ET HR4010C SEULEMENT) (Fig. 7)
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de change­ment de mode de sorte que l’index pointe sur le symbole
. Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler,
etc.
ATTENTION :
• Lorsque l’outil est réglé sur le symbole de mode , la gâchette ne fonctionne pas. Seule l’interrupteur à glis­sière fonctionne.
POUR LE MODÉLE HR4011C (Fig. 8)
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de change­ment de mode de sorte que l’index pointe sur le symbole
. Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler,
etc.
12
ATTENTION :
• Ne tournez pas le levier de changement pendant que l’outil fonctionne. Vous endommageriez l’outil.
• Pour éviter que le mécanisme de changement de mode ne s’use rapidement, vous devez toujours vous assurer que le levier de changement de mode est placé avec exactitude sur une des deux ou trois positions de mode.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu’un certain niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
ATTENTION :
• Coupez le contact dès que le limiteur de couple se déclenche. Ceci permettra d’éviter toute usure préma­turée de l’outil.
Voyant (Fig. 9)
Le voyant vert de mise sous tension s’allume lorsque l’outil est branché. Si le voyant ne s’allume pas, le cordon d’alimentation ou le circuit électrique est peut-être défec­tueux. Si le voyant est allumé mais que l’outil ne démarre pas même si vous activez la gâchette, les charbons sont peut-être usés, ou bien le circuit électrique, le moteur ou l’interrupteur de marche/arrêt est défectueux. Le voyant de service rouge s’allume lorsque les char­bons sont presque complètement usés, pour indiquer que vous devez les remplacer. Après environ 8 heures d’utilisation, le moteur s’arrête automatiquement.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant toute intervention, assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché.
Poignée latérale
ATTENTION :
• N’utilisez la poignée latérale que pour un burinage, un écaillage ou des travaux de démolition. Ne l’utilisez pas pour des travaux de perçage dans le béton, ou la maçonnerie, etc. Vous n’aurez pas l’outil bien en main si vous utilisez cette poignée pour percer. (Fig. 10)
La poignée latérale peut tourner de 360° à la verticale et se fixer sur n’importe quelle position. Elle se fixe égale­ment sur huit positions différentes en avant et en arrière à l’horizontale. Il vous suffit de desserrer l’écrou de ser­rage pour déplacer la poignée latérale sur la position voulue. Puis, resserrez l’écrou de serrage à fond.
(Fig. 11)
Manche latéral (Fig. 12)
ATTENTION :
• Pour des raisons de sécurité, le perçage dans le béton, ou la maçonnerie etc. doit toujours être pratiqué avec cette poignée.
La poignée latérale peut pivoter jusque de l’autre côté, permettant ainsi de manipuler l’outil avec aisance dans n’importe quelle position. Desserrez la poignée latérale en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, faites-la pivoter jusqu’à la position désirée puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Installation et retrait du foret
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à foret avant d’installer le foret. (Fig. 13) Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret puis enfon­cez-le jusqu’à ce qu’il soit engagé. S’il n’est pas possible d’enfoncer le foret, retirez-le. Tirez vers le bas le couvercle du mandrin à quelques reprises. Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret puis enfon­cez-le jusqu’à ce qu’il soit engagé. Après l’installation, vérifiez toujours que le foret est soli­dement fixé en essayant de le sortir. (Fig. 14) Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond vers le bas puis dégagez le foret. (Fig. 15)
Orientation du foret (lors d’un burinage, d’un écaillage, ou de travaux de démolition)
Il est possible de fixer le foret sur 12 angles différents. Pour modifier l’angle du foret, enfoncez le bouton de ver­rouillage et tournez le levier de changement de mode de sorte que l’index pointe sur le symbole . Tournez le foret jusqu’à l’angle désiré. (Fig. 16 et 17) Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de façon que l’index soit dirigé sur le symbole . Puis, vérifiez que le foret est bien fixé en le tournant légèrement. (Fig. 18 et 19)
Jauge de profondeur (Fig. 20)
La jauge de profondeur est pratique pour percer des trous de même profondeur. Desserrez la vis de serrage et réglez la jauge de profondeur sur la profondeur dési­rée. Après le réglage, serrez la vis de serrage ferme­ment.
NOTE :
• La jauge de profondeur ne peut pas être utilisée sur une position où elle frappe contre le carter de l’engre­nage/carter du moteur.
UTILISATION
Perçage avec martelage (Fig. 21)
Réglez le levier de changement sur le symbole . Posez la pointe du foret à l’emplacement du trou à percer et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur l’outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l’outil en position et veillez qu’il ne dérape pas hors du trou. N’augmentez pas la pression sur l’outil lorsque le trou est bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez reprendre le perçage normalement.
ATTENTION :
• L’outil peut réagir dangereusement lorsque le foret commence à traverser le béton ou frappe contre les armatures du béton. Gardez une bonne position d’équilibe et une prise ferme au sol, et tenez l’outil fer­mement à deux mains pour prévenir toute réaction dangereuse.
Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 22)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou.
13
Burinage / Ecaillage / Démolition (Fig. 23)
Réglez le levier de changement sur le symbole . Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le con­tact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de l’autre. Appliquer une pression excessive n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de mainte­nance sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est à l’arrêt et débranché.
Lubrification
ATTENTION :
• Cet entretien ne doit être effectué que par un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita.
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n’est pas nécessaire de graisser cet outil toutes les heures ou tous les jours. Lubrifiez l’outil chaque fois que vous chan­gez les charbons. Laissez tourner l’outil pendant quelques minutes pour le faire chauffer. Arrêtez-le et débranchez-le. Desserrez les quatre vis et enlevez la poignée. Notez que les vis supérieures sont différentes des autres vis. (Fig. 24) Débranchez le connecteur en tirant dessus. (Fig. 25) Desserrez les vis et enlevez le levier de changement de mode. Retirez le couvercle du capuchon de manivelle. (Fig. 26) Retirez la plaque de commande. (Sauf pour le modèle HR4011C.) (Fig. 27) Retirez les six vis avec un tournevis et retirez le capu­chon de manivelle. Posez l’outil sur une table avec le bout du foret pointé vers le haut. Ceci permettra à la graisse usée de se déposer à l’intérieur du carter de manivelle. (Fig. 28) Essuyez la graisse usée à l’intérieur et remplacez-la par de la graisse neuve (60 g). Utilisez exclusivement le lubrifiant spécial Makita d’origine (accessoire en option). Si vous mettez plus de la graisse que la quantité spéci­fiée (environ 60 g), vous risquez une percussion défec­tueuse et une panne de l’outil. Respectez strictement la quantité spécifiée. Remettez le capuchon de manivelle en place et serrez-le avec le tournevis. (Fig. 29) Branchez le connecteur et remontez la poignée. (Fig. 30)
ATTENTION :
• Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en résine et pourrait se casser.
• Faites attention de ne pas endommager les connec­teurs ni les fils, en particulier lorsque vous essuyez la graisse usée ou que vous montez la poignée.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des piè­ces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT E NT IO N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles­sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Foret à pointe en carbure SDS-MAX
• Pointe à béton SDS-MAX
• Ciseau à froid SDS-MAX
• Ciseau à écailler SDS-MAX
• Ciseau à carreaux
• Pelle à argile SDS-MAX
• Graisse à marteau
•Graisse à foret
• Poignée latérale
• Manche latéral
• Jauge de profondeur
• Poire soufflante
• Lunettes de sécurité
• Mallette de transport
14
Pour les pays d’Europe uniquement Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
ENG102-2
EN60745 :
Pour le modèle HR4001C
Niveau de pression sonore ( Niveau de puissance sonore ( Incertitude (K) : 3 dB (A)
L
) : 92 dB (A)
pA
L
) : 103 dB (A)
WA
Pour le modèle HR4010C
L
a
h, CHeq
2
a
h, CHeq
2
a
h, HD
2
a
h, CHeq
2
a
h, CHeq
2
a
h, HD
2
) : 90 dB (A)
pA
L
) : 101 dB (A)
WA
L
) : 90 dB (A)
pA
L
) : 101 dB (A)
WA
) : 10,5 m/s
) : 10,0 m/s
) : 12,5 m/s
) : 7,0 m/s
) : 8,0 m/s
) : 9,0 m/s
ENG216-1
2
ENG306-1
2
ENG303-2
2
2
ENG306-1
2
ENG303-2
2
Niveau de pression sonore ( Niveau de puissance sonore ( Incertitude (K) : 3 dB (A)
Pour le modèle HR4011C
Niveau de pression sonore ( Niveau de puissance sonore ( Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-6 :
Pour le modèle HR4001C
Mode de travail : fonction de ciselage avec la poignée latérale Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 2,0 m/s
Mode de travail : fonction de ciselage avec le manche latéral Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 2,5 m/s
Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
Pour le modèle HR4010C
Mode de travail : fonction de ciselage avec la poignée latérale Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de travail : fonction de ciselage avec le manche latéral Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
Pour le modèle HR4011C
Mode de travail : fonction de ciselage avec la poignée latérale Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de travail : fonction de ciselage avec le manche latéral Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
a
h, CHeq
2
a
h, CHeq
2
) : 6,5 m/s
) : 6,5 m/s
Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
a
h, HD
) : 7,5 m/s
2
ENG306-1
2
ENG303-2
2
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi­tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili­sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
ENG901-1
ENH101-12
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa­ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Perforateur N° de modèle / Type : HR4001C, HR4010C, HR4011C sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivan­tes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/
42/CE à compter du 29 décembre 2009 et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
15
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 EIN/AUS-Schalter 2 Schalthebel 3 Drehzahl-Stellrad 4 Betriebsartenschalter 5 Pfeil 6 Entriegelungsknopf 7 Netzkontrollleuchte (grün) 8 Wartungskontrollleuchte (rot) 9 Zusatzgriff 10 Feststellmutter 11 Seitengriff
TECHNISCHE DATEN
Modell HR4001C HR4010C HR4011C
Vollbohrer
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für das Hammerbohren in Ziegeln, Beton und Stein sowie für das Meißeln vorgesehen.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entspre­chend den Europäischen Richtlinien doppelt schutziso­liert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdungskabel angeschlossen werden.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze 40 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Schlagzahl/min. 1 350 – 2 750
Gesamtlänge 468 mm
Nettogewicht 6,3 kg 6,7 kg 6,7 kg
Sicherheitsklasse /II
12 Einsteckende des Einsatzwerk-
zeugs 13 Schmiermittel 14 Einsatzwerkzeug 15 Werkzeugverriegelung 16 Tiefenanschlag 17 Klemmschraube 18 Ausblaskolben 19 Schrauben 20 Stecker 21 Schwarz
Bohrkronen 105 mm
–1
) 235 – 480
GEA010-1
22 Weiß 23 Schraube 24 Kurbelgehäusedeckel 25 Steuerplatte 26 Schraubendreher 27 Kurbelgehäuse 28 Hammerschmiermittel
GEB007-5
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für den Bohrhammer abhalten. Wenn Sie dieses Werkzeug auf unsichere oder unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen erleiden.
1. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann
zu Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Ver -
lust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
3. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier­ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel kön­nen die freiliegenden Metallteile des Elektrowerk­zeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicher­heitsbrille. Das Tragen einer Staubmaske und dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu empfehlen.
5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der Einsatz sicher montiert ist.
6. Das Werkzeug ist so ausgelegt, dass es bei nor­malem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch Lockerung von Schrauben kann es zu einem Aus­fall oder Unfall kommen. Überprüfen Sie sorgfäl­tig die Festigkeit der Schrauben vor der Arbeit.
16
Loading...
+ 36 hidden pages