• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for hammer drilling in brick, concrete
and stone as well as for chiselling work.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Carbide-tipped bit40 mm
Overall length468 mm
Net weight6.3 kg6.7 kg6.7 kg
Safety class/II
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to rotary hammer safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
10 Clamp nut
11 Side grip
12 Bit shank
13 Bit grease
14 Bit
15 Chuck cover
16 Depth gauge
17 Clamp screw
18 Blow-out bulb
19 Screws
Core bit105 mm
–1
)235 – 480
GEA010-1
GEB007-5
20 Connector
21 Black
22 White
23 Screw
24 Crank cap cover
25 Control plate
26 Screwdriver
27 Crank cap
28 Hammer grease
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before operation.
6. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper warmup, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
6
14. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action
FOR MODEL HR4011C
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop. (Fig. 1)
FOR MODELS HR4010C AND HR4001C
Trigger switch
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• This switch functions when setting the tool in sym-
bol and symbol modes.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop. (Fig. 1)
Slide switch
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the tool is switched off.
• This switch functions only when setting the tool in
symbol action mode.
When using the tool in the hammering mode for a long
time, the slide switch is available. To start the tool, push
the “I (ON)” side of the switch lever. To stop the tool, push
the “O (OFF)” side of the switch lever. (Fig. 2)
Speed change (Fig. 3)
The revolutions and blows per minute can be adjusted
just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1
(lowest speed) to 5 (full speed).
Refer to the table below for the relationship between the
number settings on the adjusting dial and the revolutions/
blows per minute.
Number on
adjusting dial
54802,750
44402,550
33602,050
22701,550
12301,350
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds for a
long time, the motor will get overloaded, resulting in
tool malfunction.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
Revolutions
per minute
Blows
per minute
Selecting the action mode
Rotation with hammering (Fig. 4 & 5)
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock
button and rotate the change lever so that the pointer
points to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped
bit.
Hammering only
FOR MODELS HR4001C AND HR4010C (Fig. 6)
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the change lever so that the
pointer points to the symbol. Use a bull point, cold
chisel, scaling chisel, etc.
For long time hammering (FOR MODELS HR4001C
AND HR4010C ONLY) (Fig. 7)
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the change lever so that the
pointer points to the symbol. Use a bull point, cold
chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
• When using the tool in the symbol mode, the switch
trigger does not work and only the slide switch works.
FOR MODEL HR4011C (Fig. 8)
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the change lever so that the
pointer points to the symbol. Use a bull point, cold
chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
• Do not rotate the change lever when the tool is running
under load. The tool will be damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change mechanism,
be sure that the change lever is always positively
located in one of the two or three action mode positions.
7
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level
is reached. The motor will disengage from the output
shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch off the
tool immediately. This will help prevent premature wear
of the tool.
Indicator lamp (Fig. 9)
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is plugged. If the indicator lamp does not light up, the
mains cord or the controller may be defective. The indicator lamp is lit but the tool does not start even if the tool is
switched on, the carbon brushes may be worn out, or the
controller, the motor or the ON/OFF switch may be defective.
The red service indicator lamp lights up when the carbon
brushes are nearly worn out to indicate that the tool
needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor
will automatically be shut off.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Side handle
CAUTION:
• Use the side handle only when chipping, scaling or
demolishing. Do not use it when drilling in concrete,
masonry, etc. The tool cannot be held properly with this
side handle when drilling. (Fig. 10)
The side handle can be swung 360° on the vertical and
secured at any desired position. It also secures at eight
different positions back and forth on the horizontal. Just
loosen the clamp nut to swing the side handle to a
desired position. Then tighten the clamp nut securely.
(Fig. 11)
Side grip (Fig. 12)
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating safety
when drilling in concrete, masonry, etc.
The side grip swings around to either side, allowing easy
handling of the tool in any position. Loosen the side grip
by turning it counterclockwise, swing it to the desired
position and then tighten it by turning clockwise.
Installing or removing the bit
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit. (Fig. 13)
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
chuck cover down a couple of times. Then insert the bit
again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out. (Fig. 14)
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out. (Fig. 15)
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)
The bit can be secured at 12 different angles. To change
the bit angle, depress the lock button and rotate the
change lever so that the pointer points to the symbol.
Turn the bit to the desired angle. (Fig. 16 & 17)
Depress the lock button and rotate the change lever so
that the pointer points to the symbol. Then make sure
that the bit is securely held in place by turning it slightly.
(Fig. 18 & 19)
Depth gauge (Fig. 20)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the clamp screw and adjust the
depth gauge to the desired depth. After adjusting, tighten
the clamp screw firmly.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position where
the depth gauge strikes against the gear housing/motor
housing.
OPERATION
Hammer drilling operation (Fig. 21)
Set the change lever to the symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
• When the bit begins to break through concrete or if the
bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the
tool may react dangerously. Maintain good balance and
safe footing while holding the tool firmly with both
hands to prevent dangerous reaction.
Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 22)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 23)
Set the change lever to the symbol.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
8
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Lubrication
CAUTION:
• This servicing should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers only.
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. Lubricate the
tool every time the carbon brushes are replaced.
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off
and unplug the tool.
Loosen the four screws and remove the handle. Note that
the top screws are different from other screws. (Fig. 24)
Disconnect the connector by pulling them. (Fig. 25)
Loosen the screws and remove the change lever.
Remove the crank cap cover. (Fig. 26)
Remove the control plate. (Except for model HR4011C.)
(Fig. 27)
Loosen the six screws with a screwdriver and remove the
crank cap. Rest the tool on the table with the bit end
pointing upwards. This will allow the old grease to collect
inside the crank housing. (Fig. 28)
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh
grease (60 g). Use only Makita genuine hammer grease
(optional accessory). Filling with more than the specified
amount of grease (approx. 60 g) can cause faulty hammering action or tool failure. Fill only with the specified
amount of grease.
Reinstall the crank cap and tighten with the screwdriver.
(Fig. 29)
Connect the connector and reinstall the handle. (Fig. 30)
CAUTION:
• Do not tighten the crank cap excessively. It is made of
resin and is subject to breakage.
• Be careful not to damage the connector or lead wires
especially when wiping out the old grease or installing
the handle.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• SDS-MAX Carbide tipped bit
• SDS-MAX bull point
• SDS-MAX cold chisel
• SDS-MAX scaling chisel
• SDS-MAX tile chisel
• SDS-MAX clay spade
• Hammer grease
• Bit grease
• Side handle
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Safety goggle
• Carrying case
9
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
ENG102-2
to EN60745:
For Model HR4001C
Sound pressure level (
Sound power level (
Uncertainty (K): 3 dB (A)
L
): 92 dB (A)
pA
L
): 103 dB (A)
WA
For Model HR4010C
L
Sound pressure level (
Sound power level (
Uncertainty (K): 3 dB (A)
For Model HR4011C
Sound pressure level (
Sound power level (
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745-2-6:
For Model HR4001C
Work mode: chiseling function with side handle
Vibration emission (
Uncertainty (K): 2.0 m/s
Work mode: chiseling function with side grip
Vibration emission (
Uncertainty (K): 2.5 m/s
Work mode: hammer drilling into concrete
Vibration emission (
Uncertainty (K): 1.5 m/s
For Model HR4010C
Work mode: chiseling function with side handle
Vibration emission (
Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: chiseling function with side grip
Vibration emission (
Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: hammer drilling into concrete
Vibration emission (
Uncertainty (K): 1.5 m/s
For Model HR4011C
Work mode: chiseling function with side handle
Vibration emission (
Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: chiseling function with side grip
Vibration emission (
Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: hammer drilling into concrete
Vibration emission (
Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 90 dB (A)
pA
L
): 101 dB (A)
WA
L
): 90 dB (A)
pA
L
): 101 dB (A)
WA
a
h, CHeq
2
a
h, CHeq
2
a
): 12.5 m/s
h, HD
2
a
h, CHeq
2
a
h, CHeq
2
a
): 9.0 m/s
h, HD
2
a
h, CHeq
2
a
h, CHeq
2
a
): 7.5 m/s
h, HD
2
): 10.5 m/s
): 10.0 m/s
): 7.0 m/s
): 8.0 m/s
2
): 6.5 m/s
): 6.5 m/s
2
ENG216-1
2
ENG306-1
2
ENG303-2
2
2
ENG306-1
2
ENG303-2
2
ENG306-1
2
ENG303-2
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
ENG901-1
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH101-12
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Rotary Hammer
Model No./ Type: HR4001C, HR4010C, HR4011C
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorized
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
10
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1Gâchette
2Levier de l’interrupteur
3Cadran de réglage
4Levier de changement
5Index
6Bouton de verrouillage
7Voyant de mise sous tension
(vert)
8Voyant de service (rouge)
9Poignée latérale
SPÉCIFICATIONS
ModèleHR4001CHR4010CHR4011C
Capacités
Foret au carbure40 mm
Vitesse à vide (min
Cadence de frappe/mn1 350 – 2 750
Longueur hors tout 468 mm
Poids net6,3 kg6,7 kg6,7 kg
Niveau de sécurité/II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L'outil est conçu pour être utilisé en tant que marteau
perforateur pour la brique, le béton et la pierre, ainsi que
pour les travaux de défoncement.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le marteau
rotatif. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon sûre et
adéquate, vous courez un risque de blessure grave.
10 Écrou de serrage
11 Manche latéral
12 Queue du foret
13 Graisse à foret
14 Foret
15 Couvercle du mandrin
16 Jauge de profondeur
17 Vis de serrage
18 Poire soufflante
19 Vis
Trépan105 mm
–1
)235 – 480
GEA010-1
GEB007-5
20 Connecteur
21 Noire
22 Blanche
23 Vis
24 Couvercle du capuchon de
manivelle
25 Plaque de commande
26 Tournevis
27 Capuchon de manivelle
28 Graisse à marteau
1. Portez des protections d’oreilles. L’exposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil
en possède. Toute perte de maîtrise comporte un
risque de blessure.
3. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut
entrer en contact avec un câble caché ou avec
son propre cordon d’alimentation. Le contact de
l’outil tranchant avec un fil sous tension peut mettre
les parties métalliques de l’outil électrique sous tension et causer un choc électrique chez l’utilisateur.
4. Portez une coiffure résistante (un casque de
sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une
visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de
soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité.
Nous vous recommandons également de porter
un masque antipoussières et des gants très
épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d’utiliser l’outil.
6. Même en conditions normales d’utilisation,
l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent
ainsi se relâcher facilement, ce qui risque
d’entraîner une rupture de pièce ou un accident.
Avant l’utilisation, vérifiez que les vis sont bien
serrées.
7. À basse température ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pour une période prolongée, laissez-le
réchauffer un instant en le faisant fonctionner à
vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer.
La perforation sera difficile si l’outil n’est pas
bien réchauffé.
11
8. Assurez-vous toujours d’une bonne position
d’équilibre.
Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil dans une position ou un emplacement élevé.
9. Tenez toujours l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
11. Ne laissez pas l’outil tourner inutilement. Ne faites fonctionner l’outil qu'une fois que vous
l’avez bien en main.
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers
personne dans la zone de travail. Vous risqueriez
de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjection du foret.
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes
immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils
risquent d’être extrêmement chauds et de vous
brûler gravement la peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et débran-
ché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur
POUR LE MODÈLE HR4011C
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. (Fig. 1)
POUR LES MODÈLES HR4010C ET HR4001C
Gâchette
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt une fois relâchée.
• Cet interrupteur fonctionne lorsque l’outil est réglé sur
le symbole de mode et le symbole de mode .
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. (Fig. 1)
Interrupteur à glissière
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que l’outil est
hors tension.
• Cet interrupteur n’est opérant que lorsque l’outil est
réglé sur le symbole de mode .
L’interrupteur à glissière est disponible pour utiliser l’outil
en mode de martelage pour une période prolongée. Pour
mettre l’outil en marche, appuyez sur le côté “I (marche)”
du levier de l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, appuyez sur
le côté “O (arrêt)” du levier de l’interrupteur. (Fig. 2)
Changement de vitesse (Fig. 3)
Il est possible de régler le nombre de rotations et de frappes par minute simplement en tournant le cadran de
réglage. Le cadran est gradué de 1 (vitesse la plus lente)
à 5 (vitesse la plus rapide).
Pour connaître le rapport entre les graduations du cadran
et le nombre de rotations/frappes par minute, consultez
le tableau ci-dessous.
Graduations du
cadran de
réglage
54802750
44402550
33602050
22701550
12301350
ATTENTION :
• Si l’outil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur sera surchargé et cela entraînera un mauvais fonctionnement
de l’outil.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le 5 ou le 1,
sinon la fonction de réglage de la vitesse risque de ne
plus fonctionner.
Rotations par
minute
Frappes par
minute
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec martelage (Fig. 4 et 5)
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., appuyez
sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de façon que l’index soit dirigé sur le symbole
. Utilisez un foret à pointe au carbure de tungstène.
Martelage seulement
POUR LES MODÉLES HR4001C ET HR4010C (Fig. 6)
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le
bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode de sorte que l’index pointe sur le symbole
. Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à
écailler, etc.
Pour la martelage d’une période prolongée (POUR
LES MODÉLES HR4001C ET HR4010C SEULEMENT)
(Fig. 7)
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le
bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode de sorte que l’index pointe sur le symbole
. Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler,
etc.
ATTENTION :
• Lorsque l’outil est réglé sur le symbole de mode , la
gâchette ne fonctionne pas. Seule l’interrupteur à glissière fonctionne.
POUR LE MODÉLE HR4011C (Fig. 8)
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le
bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode de sorte que l’index pointe sur le symbole
. Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler,
etc.
12
ATTENTION :
• Ne tournez pas le levier de changement pendant que
l’outil fonctionne. Vous endommageriez l’outil.
• Pour éviter que le mécanisme de changement de mode
ne s’use rapidement, vous devez toujours vous assurer
que le levier de changement de mode est placé avec
exactitude sur une des deux ou trois positions de
mode.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu’un certain
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple
du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
ATTENTION :
• Coupez le contact dès que le limiteur de couple se
déclenche. Ceci permettra d’éviter toute usure prématurée de l’outil.
Voyant (Fig. 9)
Le voyant vert de mise sous tension s’allume lorsque
l’outil est branché. Si le voyant ne s’allume pas, le cordon
d’alimentation ou le circuit électrique est peut-être défectueux. Si le voyant est allumé mais que l’outil ne démarre
pas même si vous activez la gâchette, les charbons sont
peut-être usés, ou bien le circuit électrique, le moteur ou
l’interrupteur de marche/arrêt est défectueux.
Le voyant de service rouge s’allume lorsque les charbons sont presque complètement usés, pour indiquer
que vous devez les remplacer. Après environ 8 heures
d’utilisation, le moteur s’arrête automatiquement.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant toute intervention, assurez-vous toujours que le
contact est coupé et l’outil débranché.
Poignée latérale
ATTENTION :
• N’utilisez la poignée latérale que pour un burinage, un
écaillage ou des travaux de démolition. Ne l’utilisez pas
pour des travaux de perçage dans le béton, ou la
maçonnerie, etc. Vous n’aurez pas l’outil bien en main
si vous utilisez cette poignée pour percer. (Fig. 10)
La poignée latérale peut tourner de 360° à la verticale et
se fixer sur n’importe quelle position. Elle se fixe également sur huit positions différentes en avant et en arrière
à l’horizontale. Il vous suffit de desserrer l’écrou de serrage pour déplacer la poignée latérale sur la position
voulue. Puis, resserrez l’écrou de serrage à fond.
(Fig. 11)
Manche latéral (Fig. 12)
ATTENTION :
• Pour des raisons de sécurité, le perçage dans le béton,
ou la maçonnerie etc. doit toujours être pratiqué avec
cette poignée.
La poignée latérale peut pivoter jusque de l’autre côté,
permettant ainsi de manipuler l’outil avec aisance dans
n’importe quelle position. Desserrez la poignée latérale
en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, faites-la pivoter jusqu’à la position désirée
puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Installation et retrait du foret
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à
foret avant d’installer le foret. (Fig. 13)
Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret puis enfoncez-le jusqu’à ce qu’il soit engagé.
S’il n’est pas possible d’enfoncer le foret, retirez-le. Tirez
vers le bas le couvercle du mandrin à quelques reprises.
Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret puis enfoncez-le jusqu’à ce qu’il soit engagé.
Après l’installation, vérifiez toujours que le foret est solidement fixé en essayant de le sortir. (Fig. 14)
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond
vers le bas puis dégagez le foret. (Fig. 15)
Orientation du foret (lors d’un burinage, d’un
écaillage, ou de travaux de démolition)
Il est possible de fixer le foret sur 12 angles différents.
Pour modifier l’angle du foret, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode de
sorte que l’index pointe sur le symbole . Tournez le
foret jusqu’à l’angle désiré. (Fig. 16 et 17)
Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le levier
de changement de façon que l’index soit dirigé sur le
symbole . Puis, vérifiez que le foret est bien fixé en le
tournant légèrement. (Fig. 18 et 19)
Jauge de profondeur (Fig. 20)
La jauge de profondeur est pratique pour percer des
trous de même profondeur. Desserrez la vis de serrage
et réglez la jauge de profondeur sur la profondeur désirée. Après le réglage, serrez la vis de serrage fermement.
NOTE :
• La jauge de profondeur ne peut pas être utilisée sur
une position où elle frappe contre le carter de l’engrenage/carter du moteur.
UTILISATION
Perçage avec martelage (Fig. 21)
Réglez le levier de changement sur le symbole .
Posez la pointe du foret à l’emplacement du trou à percer
et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur l’outil. Une
pression légère vous donnera les meilleurs résultats.
Maintenez bien l’outil en position et veillez qu’il ne
dérape pas hors du trou.
N’augmentez pas la pression sur l’outil lorsque le trou est
bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire,
laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie
le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs
fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez
reprendre le perçage normalement.
ATTENTION :
• L’outil peut réagir dangereusement lorsque le foret
commence à traverser le béton ou frappe contre les
armatures du béton. Gardez une bonne position
d’équilibe et une prise ferme au sol, et tenez l’outil fermement à deux mains pour prévenir toute réaction
dangereuse.
Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 22)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
13
Burinage / Ecaillage / Démolition (Fig. 23)
Réglez le levier de changement sur le symbole .
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon
qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de l’autre.
Appliquer une pression excessive n’augmentera pas
l’efficacité de l’opération.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est à l’arrêt
et débranché.
Lubrification
ATTENTION :
• Cet entretien ne doit être effectué que par un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de l'usine
Makita.
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n’est
pas nécessaire de graisser cet outil toutes les heures ou
tous les jours. Lubrifiez l’outil chaque fois que vous changez les charbons.
Laissez tourner l’outil pendant quelques minutes pour le
faire chauffer. Arrêtez-le et débranchez-le.
Desserrez les quatre vis et enlevez la poignée. Notez
que les vis supérieures sont différentes des autres vis.
(Fig. 24)
Débranchez le connecteur en tirant dessus. (Fig. 25)
Desserrez les vis et enlevez le levier de changement de
mode.
Retirez le couvercle du capuchon de manivelle. (Fig. 26)
Retirez la plaque de commande. (Sauf pour le modèle
HR4011C.) (Fig. 27)
Retirez les six vis avec un tournevis et retirez le capuchon de manivelle. Posez l’outil sur une table avec le
bout du foret pointé vers le haut. Ceci permettra à la
graisse usée de se déposer à l’intérieur du carter de
manivelle. (Fig. 28)
Essuyez la graisse usée à l’intérieur et remplacez-la par
de la graisse neuve (60 g). Utilisez exclusivement le
lubrifiant spécial Makita d’origine (accessoire en option).
Si vous mettez plus de la graisse que la quantité spécifiée (environ 60 g), vous risquez une percussion défectueuse et une panne de l’outil. Respectez strictement la
quantité spécifiée.
Remettez le capuchon de manivelle en place et serrez-le
avec le tournevis. (Fig. 29)
Branchez le connecteur et remontez la poignée. (Fig. 30)
ATTENTION :
• Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en
résine et pourrait se casser.
• Faites attention de ne pas endommager les connecteurs ni les fils, en particulier lorsque vous essuyez la
graisse usée ou que vous montez la poignée.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations et tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT E NT IO N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Foret à pointe en carbure SDS-MAX
• Pointe à béton SDS-MAX
• Ciseau à froid SDS-MAX
• Ciseau à écailler SDS-MAX
• Ciseau à carreaux
• Pelle à argile SDS-MAX
• Graisse à marteau
•Graisse à foret
• Poignée latérale
• Manche latéral
• Jauge de profondeur
• Poire soufflante
• Lunettes de sécurité
• Mallette de transport
14
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
ENG102-2
EN60745 :
Pour le modèle HR4001C
Niveau de pression sonore (
Niveau de puissance sonore (
Incertitude (K) : 3 dB (A)
L
) : 92 dB (A)
pA
L
) : 103 dB (A)
WA
Pour le modèle HR4010C
L
a
h, CHeq
2
a
h, CHeq
2
a
h, HD
2
a
h, CHeq
2
a
h, CHeq
2
a
h, HD
2
) : 90 dB (A)
pA
L
) : 101 dB (A)
WA
L
) : 90 dB (A)
pA
L
) : 101 dB (A)
WA
) : 10,5 m/s
) : 10,0 m/s
) : 12,5 m/s
) : 7,0 m/s
) : 8,0 m/s
) : 9,0 m/s
ENG216-1
2
ENG306-1
2
ENG303-2
2
2
ENG306-1
2
ENG303-2
2
Niveau de pression sonore (
Niveau de puissance sonore (
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Pour le modèle HR4011C
Niveau de pression sonore (
Niveau de puissance sonore (
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745-2-6 :
Pour le modèle HR4001C
Mode de travail : fonction de ciselage avec la
poignée latérale
Émission de vibrations (
Incertitude (K) : 2,0 m/s
Mode de travail : fonction de ciselage avec le
manche latéral
Émission de vibrations (
Incertitude (K) : 2,5 m/s
Mode de travail : perçage avec martelage dans
le béton
Émission de vibrations (
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Pour le modèle HR4010C
Mode de travail : fonction de ciselage avec la
poignée latérale
Émission de vibrations (
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de travail : fonction de ciselage avec le
manche latéral
Émission de vibrations (
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de travail : perçage avec martelage dans
le béton
Émission de vibrations (
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Pour le modèle HR4011C
Mode de travail : fonction de ciselage avec la
poignée latérale
Émission de vibrations (
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de travail : fonction de ciselage avec le
manche latéral
Émission de vibrations (
Incertitude (K) : 1,5 m/s
a
h, CHeq
2
a
h, CHeq
2
) : 6,5 m/s
) : 6,5 m/s
Mode de travail : perçage avec martelage dans
le béton
Émission de vibrations (
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
a
h, HD
) : 7,5 m/s
2
ENG306-1
2
ENG303-2
2
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENG901-1
ENH101-12
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Perforateur
N° de modèle / Type : HR4001C, HR4010C, HR4011C
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/
42/CE à compter du 29 décembre 2009
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für das Hammerbohren in Ziegeln,
Beton und Stein sowie für das Meißeln vorgesehen.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdungskabel angeschlossen werden.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für den Bohrhammer abhalten.
Wenn Sie dieses Werkzeug auf unsichere oder
unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
1. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann
zu Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Ver -
lust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
3. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder
Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder
Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille. Das Tragen einer Staubmaske und
dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu
empfehlen.
5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der
Einsatz sicher montiert ist.
6. Das Werkzeug ist so ausgelegt, dass es bei normalem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch
Lockerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall oder Unfall kommen. Überprüfen Sie sorgfältig die Festigkeit der Schrauben vor der Arbeit.
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.