|
GB |
Rotary Hammer |
Instruction Manual |
|
|
|
|
|
|
Perforateur |
Manuel d’instructions |
|
F |
||
|
|
|
|
|
|
Bohrhammer |
Betriebsanleitung |
|
D |
||
|
|
|
|
|
|
Martello rotativo |
Istruzioni per l’uso |
|
I |
||
|
|
|
|
|
|
Boorhamer |
Gebruiksaanwijzing |
|
NL |
||
|
|
|
|
|
|
Martillo rotativo |
Manual de instrucciones |
|
E |
||
|
|
|
|
|
|
Martelo rotativo |
Manual de instruções |
|
P |
||
|
|
|
|
|
|
Borehammer |
Brugsanvisning |
|
DK |
||
|
|
|
|
|
|
Περιστρ φικ σφυρί |
δηγίες ρήσεως |
|
GR |
||
|
|
|
|
HR4001C
HR4010C
HR4011C
OFF |
2 |
|
ON |
1 |
|
1 |
2 |
3
3
HR4011C
5
4 6
5
HR4001C
HR4010C
5
6
4
HR4001C
HR4010C
5
4
6
4
HR4001C
HR4010C
6
5
4
6
HR4011C
6
5 4
7 |
8 |
2
9
7
8
9
9
10
11
13
12
13
14
15
15
10
11
12
14
15
14
HR4001C |
|
|
|
|
|
|
|
|
HR4010C |
5 |
|||||||
|
||||||||
|
6 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4
16
3
HR4011C
5
6
4
17
HR4011C
5
6
4
19
HR4001C |
5 |
|
HR4010C |
||
|
6
4
18
16 17
20
18
21
23
22
19
24
4
20
21
22
25
25
27
28
29
24
23
4
26
26
27
28
20
21
22
30
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 |
Switch trigger |
10 |
Clamp nut |
20 |
Connector |
2 |
Switch lever |
11 |
Side grip |
21 |
Black |
3 |
Adjusting dial |
12 |
Bit shank |
22 |
White |
4 |
Change lever |
13 |
Bit grease |
23 |
Screw |
5 |
Pointer |
14 |
Bit |
24 |
Crank cap cover |
6 |
Lock button |
15 |
Chuck cover |
25 |
Control plate |
7 |
Power-ON indicator lamp |
16 |
Depth gauge |
26 |
Screwdriver |
|
(green) |
17 |
Clamp screw |
27 |
Crank cap |
8 |
Service indicator lamp (red) |
18 |
Blow-out bulb |
28 |
Hammer grease |
9 |
Side handle |
19 |
Screws |
|
|
SPECIFICATIONS
|
Model |
|
HR4001C |
|
HR4010C |
HR4011C |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Capacities |
Carbide-tipped bit |
|
|
|
|
40 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Core bit |
|
|
|
|
105 mm |
|
||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
No load speed (min–1) |
|
|
|
|
235 – 480 |
|
||
Blows per minute |
|
|
|
1,350 – 2,750 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||
Overall length |
|
|
|
|
468 mm |
|
||
|
|
|
|
|
|
|||
|
Net weight |
|
6.3 kg |
|
6.7 kg |
6.7 kg |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Safety class |
|
|
|
|
/II |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
• Due to our continuing program of research and devel- |
3. |
Hold power tools by insulated gripping surfaces, |
||||||
opment, the specifications herein are subject to change |
|
when performing an operation where the cutting |
||||||
without notice. |
|
accessory may contact hidden wiring or its own |
||||||
• Specifications may differ from country to country. |
|
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may |
||||||
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 |
|
make exposed metal parts of the power tool “live” |
||||||
Intended use |
|
and could give the operator an electric shock. |
||||||
4. |
Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses |
|||||||
The tool is intended for hammer drilling in brick, concrete |
||||||||
|
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses |
|||||||
and stone as well as for chiselling work. |
|
|||||||
|
are NOT safety glasses. It is also highly recom- |
|||||||
Power supply |
|
|||||||
|
mended that you wear a dust mask and thickly |
|||||||
The tool should be connected only to a power supply of |
|
padded gloves. |
|
|||||
the same voltage as indicated on the nameplate, and can |
5. |
Be sure the bit is secured in place before opera- |
||||||
only be operated on single-phase AC supply. They are |
|
tion. |
|
|
||||
double-insulated in accordance with European Standard |
6. |
Under normal operation, the tool is designed to |
||||||
and can, therefore, also be used from sockets without |
|
produce vibration. The screws can come loose |
||||||
earth wire. |
|
easily, causing a breakdown or accident. Check |
||||||
|
GEA010-1 |
|
tightness of screws carefully before operation. |
|||||
General Power Tool Safety Warnings |
|
|||||||
7. |
In cold weather or when the tool has not been |
|||||||
WARNING Read all safety warnings and all |
|
used for a long time, let the tool warm up for a |
||||||
instructions. Failure to follow the warnings and |
|
while by operating it under no load. This will |
||||||
instructions may result in electric shock, fire and/or |
|
loosen up the lubrication. Without proper warm- |
||||||
serious injury. |
|
up, hammering operation is difficult. |
||||||
Save all warnings and instructions for future refer- |
8. |
Always be sure you have a firm footing. |
||||||
|
Be sure no one is below when using the tool in |
|||||||
ence. |
|
|||||||
|
high locations. |
|
|
|||||
|
GEB007-5 |
|
|
|
||||
|
9. |
Hold the tool firmly with both hands. |
||||||
SPECIFIC SAFETY RULES |
||||||||
10. |
Keep hands away from moving parts. |
|||||||
DO NOT let comfort or familiarity with product |
||||||||
11. |
Do not leave the tool running. Operate the tool |
|||||||
(gained from repeated use) replace strict adherence |
|
only when hand-held. |
|
|||||
to rotary hammer safety rules. If you use this tool |
12. |
Do not point the tool at any one in the area when |
||||||
unsafely or incorrectly, you can suffer serious per- |
|
operating. The bit could fly out and injure some- |
||||||
sonal injury. |
|
one seriously. |
|
|
||||
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause |
13. |
Do not touch the bit or parts close to the bit |
||||||
hearing loss. |
|
immediately after operation; they may be |
||||||
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. |
|
extremely hot and could burn your skin. |
Loss of control can cause personal injury.
6
14.Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
FOR MODEL HR4011C
CAUTION:
•Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. (Fig. 1)
FOR MODELS HR4010C AND HR4001C
Trigger switch
CAUTION:
•Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
•This switch functions when setting the tool in symbol and symbol modes.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. (Fig. 1)
Slide switch
CAUTION:
•Before plugging in the tool, always check to see that the tool is switched off.
•This switch functions only when setting the tool in symbol action mode.
When using the tool in the hammering mode for a long time, the slide switch is available. To start the tool, push the “I (ON)” side of the switch lever. To stop the tool, push the “O (OFF)” side of the switch lever. (Fig. 2)
Speed change (Fig. 3)
The revolutions and blows per minute can be adjusted just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1 (lowest speed) to 5 (full speed).
Refer to the table below for the relationship between the number settings on the adjusting dial and the revolutions/ blows per minute.
Number on |
Revolutions |
Blows |
adjusting dial |
per minute |
per minute |
|
|
|
5 |
480 |
2,750 |
|
|
|
4 |
440 |
2,550 |
|
|
|
3 |
360 |
2,050 |
|
|
|
2 |
270 |
1,550 |
|
|
|
1 |
230 |
1,350 |
|
|
|
CAUTION:
•If the tool is operated continuously at low speeds for a long time, the motor will get overloaded, resulting in tool malfunction.
•The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
Selecting the action mode
Rotation with hammering (Fig. 4 & 5)
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Hammering only
FOR MODELS HR4001C AND HR4010C (Fig. 6)
For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
For long time hammering (FOR MODELS HR4001C AND HR4010C ONLY) (Fig. 7)
For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
•When using the tool in the symbol mode, the switch trigger does not work and only the slide switch works.
FOR MODEL HR4011C (Fig. 8)
For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
•Do not rotate the change lever when the tool is running under load. The tool will be damaged.
•To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be sure that the change lever is always positively located in one of the two or three action mode positions.
7
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
•As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
Indicator lamp (Fig. 9)
The green power-ON indicator lamp lights up when the tool is plugged. If the indicator lamp does not light up, the mains cord or the controller may be defective. The indicator lamp is lit but the tool does not start even if the tool is switched on, the carbon brushes may be worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be defective.
The red service indicator lamp lights up when the carbon brushes are nearly worn out to indicate that the tool needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor will automatically be shut off.
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Side handle
CAUTION:
•Use the side handle only when chipping, scaling or demolishing. Do not use it when drilling in concrete, masonry, etc. The tool cannot be held properly with this side handle when drilling. (Fig. 10)
The side handle can be swung 360° on the vertical and secured at any desired position. It also secures at eight different positions back and forth on the horizontal. Just loosen the clamp nut to swing the side handle to a desired position. Then tighten the clamp nut securely.
(Fig. 11)
Side grip (Fig. 12)
CAUTION:
•Always use the side grip to ensure operating safety when drilling in concrete, masonry, etc.
The side grip swings around to either side, allowing easy handling of the tool in any position. Loosen the side grip by turning it counterclockwise, swing it to the desired position and then tighten it by turning clockwise.
Installing or removing the bit
Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. (Fig. 13)
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages.
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the chuck cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. (Fig. 14)
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out. (Fig. 15)
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)
The bit can be secured at 12 different angles. To change the bit angle, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Turn the bit to the desired angle. (Fig. 16 & 17)
Depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Then make sure that the bit is securely held in place by turning it slightly.
(Fig. 18 & 19)
Depth gauge (Fig. 20)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the clamp screw and adjust the depth gauge to the desired depth. After adjusting, tighten the clamp screw firmly.
NOTE:
•The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the gear housing/motor housing.
OPERATION
Hammer drilling operation (Fig. 21)
Set the change lever to the symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
•When the bit begins to break through concrete or if the bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the tool may react dangerously. Maintain good balance and safe footing while holding the tool firmly with both hands to prevent dangerous reaction.
Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 22)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 23)
Set the change lever to the symbol.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
8
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Lubrication
CAUTION:
•This servicing should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers only.
This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. Lubricate the tool every time the carbon brushes are replaced.
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off and unplug the tool.
Loosen the four screws and remove the handle. Note that the top screws are different from other screws. (Fig. 24) Disconnect the connector by pulling them. (Fig. 25) Loosen the screws and remove the change lever. Remove the crank cap cover. (Fig. 26)
Remove the control plate. (Except for model HR4011C.)
(Fig. 27)
Loosen the six screws with a screwdriver and remove the crank cap. Rest the tool on the table with the bit end pointing upwards. This will allow the old grease to collect inside the crank housing. (Fig. 28)
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh grease (60 g). Use only Makita genuine hammer grease (optional accessory). Filling with more than the specified amount of grease (approx. 60 g) can cause faulty hammering action or tool failure. Fill only with the specified amount of grease.
Reinstall the crank cap and tighten with the screwdriver.
(Fig. 29)
Connect the connector and reinstall the handle. (Fig. 30)
CAUTION:
•Do not tighten the crank cap excessively. It is made of resin and is subject to breakage.
•Be careful not to damage the connector or lead wires especially when wiping out the old grease or installing the handle.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
•SDS-MAX Carbide tipped bit
•SDS-MAX bull point
•SDS-MAX cold chisel
•SDS-MAX scaling chisel
•SDS-MAX tile chisel
•SDS-MAX clay spade
•Hammer grease
•Bit grease
•Side handle
•Side grip
•Depth gauge
•Blow-out bulb
•Safety goggle
•Carrying case
9
ENG102-2
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
For Model HR4001C
Sound pressure level (LpA): 92 dB (A)
Sound power level (LWA): 103 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
For Model HR4010C
Sound pressure level (LpA): 90 dB (A)
Sound power level (LWA): 101 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
For Model HR4011C
Sound pressure level (LpA): 90 dB (A) Sound power level (LWA): 101 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
ENG216-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-6:
For Model HR4001C
Work mode: chiseling function with side handle
Vibration emission (ah, CHeq): 10.5 m/s2 Uncertainty (K): 2.0 m/s2
ENG306-1
Work mode: chiseling function with side grip
Vibration emission (ah, CHeq): 10.0 m/s2 Uncertainty (K): 2.5 m/s2
ENG303-2
Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (ah, HD): 12.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2
For Model HR4010C
Work mode: chiseling function with side handle
Vibration emission (ah, CHeq): 7.0 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG306-1
Work mode: chiseling function with side grip
Vibration emission (ah, CHeq): 8.0 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG303-2
Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (ah, HD): 9.0 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2
For Model HR4011C
Work mode: chiseling function with side handle
Vibration emission (ah, CHeq): 6.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG306-1
Work mode: chiseling function with side grip
Vibration emission (ah, CHeq): 6.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG303-2
Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (ah, HD): 7.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
•The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
•The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
•The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
•Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-12
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Rotary Hammer
Model No./ Type: HR4001C, HR4010C, HR4011C are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with 2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
10
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 |
Gâchette |
10 |
Écrou de serrage |
20 |
Connecteur |
2 |
Levier de l’interrupteur |
11 |
Manche latéral |
21 |
Noire |
3 |
Cadran de réglage |
12 |
Queue du foret |
22 |
Blanche |
4 |
Levier de changement |
13 |
Graisse à foret |
23 |
Vis |
5 |
Index |
14 |
Foret |
24 |
Couvercle du capuchon de |
6 |
Bouton de verrouillage |
15 |
Couvercle du mandrin |
|
manivelle |
7 |
Voyant de mise sous tension |
16 |
Jauge de profondeur |
25 |
Plaque de commande |
|
(vert) |
17 |
Vis de serrage |
26 |
Tournevis |
8 |
Voyant de service (rouge) |
18 |
Poire soufflante |
27 |
Capuchon de manivelle |
9 |
Poignée latérale |
19 |
Vis |
28 |
Graisse à marteau |
SPÉCIFICATIONS
|
Modèle |
|
HR4001C |
|
HR4010C |
|
HR4011C |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Capacités |
Foret au carbure |
|
|
|
|
40 mm |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Trépan |
|
|
|
|
105 mm |
|
|||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vitesse à vide (min–1) |
|
|
|
|
235 – 480 |
|
|||
Cadence de frappe/mn |
|
|
|
|
1 350 – 2 750 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|||
Longueur hors tout |
|
|
|
|
468 mm |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Poids net |
|
|
6,3 kg |
|
6,7 kg |
|
6,7 kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Niveau de sécurité |
|
|
|
|
/II |
|
|||
|
|
|
|
|
|
||||
• Étant donné l’évolution constante de notre programme |
1. Portez des protections d’oreilles. L’exposition au |
||||||||
de recherche et de développement, les spécifications |
|
bruit peut entraîner la surdité. |
|
||||||
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification |
2. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil |
||||||||
sans préavis. |
|
en possède. Toute perte de maîtrise comporte un |
|||||||
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays. |
|
risque de blessure. |
|
||||||
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003 |
3. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de |
||||||||
Utilisations |
|
poigne isolées lorsque vous effectuez une opé- |
|||||||
|
ration au cours de laquelle l’outil tranchant peut |
||||||||
L'outil est conçu pour être utilisé en tant que marteau |
|
||||||||
|
entrer en contact avec un câble caché ou avec |
||||||||
perforateur pour la brique, le béton et la pierre, ainsi que |
|
||||||||
|
son propre cordon d’alimentation. Le contact de |
||||||||
pour les travaux de défoncement. |
|
||||||||
|
l’outil tranchant avec un fil sous tension peut mettre |
||||||||
Alimentation |
|
||||||||
|
les parties métalliques de l’outil électrique sous ten- |
||||||||
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la |
|
||||||||
|
sion et causer un choc électrique chez l’utilisateur. |
||||||||
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti- |
|
||||||||
4. Portez une coiffure résistante (un casque de |
|||||||||
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec- |
|
sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une |
|||||||
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est |
|
visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de |
|||||||
conforme à la réglementation européenne et peut de ce |
|
soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité. |
|||||||
fait être alimenté sans mise à la terre. |
|
Nous vous recommandons également de porter |
|||||||
|
GEA010-1 |
|
un masque antipoussières et des gants très |
||||||
Consignes de sécurité générales pour outils élec- |
|
||||||||
|
épais. |
|
|
|
|||||
triques |
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant |
||||||||
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en |
|
d’utiliser l’outil. |
|
||||||
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc |
6. |
Même en |
conditions normales |
d’utilisation, |
|||||
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les |
|
l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent |
|||||||
mises en garde et les instructions ne sont pas |
|
ainsi se relâcher facilement, ce qui risque |
|||||||
respectées. |
|
d’entraîner une rupture de pièce ou un accident. |
|||||||
Conservez toutes les mises en garde et instructions |
|
Avant l’utilisation, vérifiez que les vis sont bien |
|||||||
|
serrées. |
|
|
|
|||||
pour référence ultérieure. |
|
|
|
|
|||||
7. |
À basse température ou lorsque l’outil est resté |
||||||||
|
GEB007-5 |
||||||||
|
|
inutilisé pour une période prolongée, laissez-le |
|||||||
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES |
|
||||||||
|
réchauffer un instant en le faisant fonctionner à |
||||||||
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation |
|
||||||||
|
vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer. |
||||||||
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité |
|
La perforation sera difficile si l’outil n’est pas |
|||||||
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des |
|
bien réchauffé. |
|
||||||
consignes de sécurité qui accompagnent le marteau |
|
|
|
|
|
|
|||
rotatif. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon sûre et |
|
|
|
|
|
|
|||
adéquate, vous courez un risque de blessure grave. |
|
|
|
|
|
|
11
8.Assurez-vous toujours d’une bonne position L’interrupteur à glissière est disponible pour utiliser l’outil
d’équilibre.
Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil dans une position ou un emplacement élevé.
9.Tenez toujours l’outil fermement à deux mains.
10.Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
11.Ne laissez pas l’outil tourner inutilement. Ne faites fonctionner l’outil qu'une fois que vous l’avez bien en main.
12.Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers personne dans la zone de travail. Vous risqueriez de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjection du foret.
13.Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler gravement la peau.
14.Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
•Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur
POUR LE MODÈLE HR4011C
ATTENTION :
•Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. (Fig. 1)
POUR LES MODÈLES HR4010C ET HR4001C
Gâchette
ATTENTION :
•Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
•Cet interrupteur fonctionne lorsque l’outil est réglé sur le symbole de mode et le symbole de mode .
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. (Fig. 1)
Interrupteur à glissière
ATTENTION :
•Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que l’outil est hors tension.
•Cet interrupteur n’est opérant que lorsque l’outil est réglé sur le symbole de mode .
en mode de martelage pour une période prolongée. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le côté “I (marche)” du levier de l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, appuyez sur le côté “O (arrêt)” du levier de l’interrupteur. (Fig. 2)
Changement de vitesse (Fig. 3)
Il est possible de régler le nombre de rotations et de frappes par minute simplement en tournant le cadran de réglage. Le cadran est gradué de 1 (vitesse la plus lente) à 5 (vitesse la plus rapide).
Pour connaître le rapport entre les graduations du cadran et le nombre de rotations/frappes par minute, consultez le tableau ci-dessous.
Graduations du |
Rotations par |
Frappes par |
|
cadran de |
|||
minute |
minute |
||
réglage |
|||
|
|
||
|
|
|
|
5 |
480 |
2 750 |
|
|
|
|
|
4 |
440 |
2 550 |
|
|
|
|
|
3 |
360 |
2 050 |
|
|
|
|
|
2 |
270 |
1 550 |
|
|
|
|
|
1 |
230 |
1 350 |
|
|
|
|
ATTENTION :
•Si l’outil est utilisé de manière continue à vitesse réduite sur une période prolongée, le moteur sera surchargé et cela entraînera un mauvais fonctionnement de l’outil.
•Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec martelage (Fig. 4 et 5)
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de façon que l’index soit dirigé sur le symbole . Utilisez un foret à pointe au carbure de tungstène.
Martelage seulement
POUR LES MODÉLES HR4001C ET HR4010C (Fig. 6)
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode de sorte que l’index pointe sur le symbole
. Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
Pour la martelage d’une période prolongée (POUR LES MODÉLES HR4001C ET HR4010C SEULEMENT) (Fig. 7)
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode de sorte que l’index pointe sur le symbole
. Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
ATTENTION :
•Lorsque l’outil est réglé sur le symbole de mode , la gâchette ne fonctionne pas. Seule l’interrupteur à glissière fonctionne.
POUR LE MODÉLE HR4011C (Fig. 8)
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode de sorte que l’index pointe sur le symbole
. Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
12
ATTENTION :
•Ne tournez pas le levier de changement pendant que l’outil fonctionne. Vous endommageriez l’outil.
•Pour éviter que le mécanisme de changement de mode ne s’use rapidement, vous devez toujours vous assurer que le levier de changement de mode est placé avec exactitude sur une des deux ou trois positions de mode.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu’un certain niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
ATTENTION :
•Coupez le contact dès que le limiteur de couple se déclenche. Ceci permettra d’éviter toute usure prématurée de l’outil.
Voyant (Fig. 9)
Le voyant vert de mise sous tension s’allume lorsque l’outil est branché. Si le voyant ne s’allume pas, le cordon d’alimentation ou le circuit électrique est peut-être défectueux. Si le voyant est allumé mais que l’outil ne démarre pas même si vous activez la gâchette, les charbons sont peut-être usés, ou bien le circuit électrique, le moteur ou l’interrupteur de marche/arrêt est défectueux.
Le voyant de service rouge s’allume lorsque les charbons sont presque complètement usés, pour indiquer que vous devez les remplacer. Après environ 8 heures d’utilisation, le moteur s’arrête automatiquement.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
•Avant toute intervention, assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché.
Poignée latérale
ATTENTION :
•N’utilisez la poignée latérale que pour un burinage, un écaillage ou des travaux de démolition. Ne l’utilisez pas pour des travaux de perçage dans le béton, ou la maçonnerie, etc. Vous n’aurez pas l’outil bien en main si vous utilisez cette poignée pour percer. (Fig. 10)
La poignée latérale peut tourner de 360° à la verticale et se fixer sur n’importe quelle position. Elle se fixe également sur huit positions différentes en avant et en arrière à l’horizontale. Il vous suffit de desserrer l’écrou de serrage pour déplacer la poignée latérale sur la position voulue. Puis, resserrez l’écrou de serrage à fond.
(Fig. 11)
Manche latéral (Fig. 12)
ATTENTION :
•Pour des raisons de sécurité, le perçage dans le béton, ou la maçonnerie etc. doit toujours être pratiqué avec cette poignée.
La poignée latérale peut pivoter jusque de l’autre côté, permettant ainsi de manipuler l’outil avec aisance dans n’importe quelle position. Desserrez la poignée latérale en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, faites-la pivoter jusqu’à la position désirée puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Installation et retrait du foret
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à foret avant d’installer le foret. (Fig. 13)
Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret puis enfon- cez-le jusqu’à ce qu’il soit engagé.
S’il n’est pas possible d’enfoncer le foret, retirez-le. Tirez vers le bas le couvercle du mandrin à quelques reprises. Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret puis enfon- cez-le jusqu’à ce qu’il soit engagé.
Après l’installation, vérifiez toujours que le foret est solidement fixé en essayant de le sortir. (Fig. 14)
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond vers le bas puis dégagez le foret. (Fig. 15)
Orientation du foret (lors d’un burinage, d’un écaillage, ou de travaux de démolition)
Il est possible de fixer le foret sur 12 angles différents. Pour modifier l’angle du foret, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode de sorte que l’index pointe sur le symbole . Tournez le foret jusqu’à l’angle désiré. (Fig. 16 et 17)
Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de façon que l’index soit dirigé sur le symbole . Puis, vérifiez que le foret est bien fixé en le tournant légèrement. (Fig. 18 et 19)
Jauge de profondeur (Fig. 20)
La jauge de profondeur est pratique pour percer des trous de même profondeur. Desserrez la vis de serrage et réglez la jauge de profondeur sur la profondeur désirée. Après le réglage, serrez la vis de serrage fermement.
NOTE :
•La jauge de profondeur ne peut pas être utilisée sur une position où elle frappe contre le carter de l’engrenage/carter du moteur.
UTILISATION
Perçage avec martelage (Fig. 21)
Réglez le levier de changement sur le symbole . Posez la pointe du foret à l’emplacement du trou à percer et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur l’outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l’outil en position et veillez qu’il ne dérape pas hors du trou.
N’augmentez pas la pression sur l’outil lorsque le trou est bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez reprendre le perçage normalement.
ATTENTION :
•L’outil peut réagir dangereusement lorsque le foret commence à traverser le béton ou frappe contre les armatures du béton. Gardez une bonne position d’équilibe et une prise ferme au sol, et tenez l’outil fermement à deux mains pour prévenir toute réaction dangereuse.
Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 22)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou.
13
Burinage / Ecaillage / Démolition (Fig. 23)
Réglez le levier de changement sur le symbole . Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de l’autre. Appliquer une pression excessive n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
ENTRETIEN
ATTENTION :
•Avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est à l’arrêt et débranché.
Lubrification
ATTENTION :
•Cet entretien ne doit être effectué que par un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita.
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n’est pas nécessaire de graisser cet outil toutes les heures ou tous les jours. Lubrifiez l’outil chaque fois que vous changez les charbons.
Laissez tourner l’outil pendant quelques minutes pour le faire chauffer. Arrêtez-le et débranchez-le.
Desserrez les quatre vis et enlevez la poignée. Notez que les vis supérieures sont différentes des autres vis.
(Fig. 24)
Débranchez le connecteur en tirant dessus. (Fig. 25) Desserrez les vis et enlevez le levier de changement de mode.
Retirez le couvercle du capuchon de manivelle. (Fig. 26) Retirez la plaque de commande. (Sauf pour le modèle HR4011C.) (Fig. 27)
Retirez les six vis avec un tournevis et retirez le capuchon de manivelle. Posez l’outil sur une table avec le bout du foret pointé vers le haut. Ceci permettra à la graisse usée de se déposer à l’intérieur du carter de manivelle. (Fig. 28)
Essuyez la graisse usée à l’intérieur et remplacez-la par de la graisse neuve (60 g). Utilisez exclusivement le lubrifiant spécial Makita d’origine (accessoire en option). Si vous mettez plus de la graisse que la quantité spécifiée (environ 60 g), vous risquez une percussion défectueuse et une panne de l’outil. Respectez strictement la quantité spécifiée.
Remettez le capuchon de manivelle en place et serrez-le avec le tournevis. (Fig. 29)
Branchez le connecteur et remontez la poignée. (Fig. 30)
ATTENTION :
•Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en résine et pourrait se casser.
•Faites attention de ne pas endommager les connecteurs ni les fils, en particulier lorsque vous essuyez la graisse usée ou que vous montez la poignée.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
•Foret à pointe en carbure SDS-MAX
•Pointe à béton SDS-MAX
•Ciseau à froid SDS-MAX
•Ciseau à écailler SDS-MAX
•Ciseau à carreaux
•Pelle à argile SDS-MAX
•Graisse à marteau
•Graisse à foret
•Poignée latérale
•Manche latéral
•Jauge de profondeur
•Poire soufflante
•Lunettes de sécurité
•Mallette de transport
14
ENG102-2
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Pour le modèle HR4001C
Niveau de pression sonore (LpA) : 92 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 103 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)
Pour le modèle HR4010C
Niveau de pression sonore (LpA) : 90 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)
Pour le modèle HR4011C
Niveau de pression sonore (LpA) : 90 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit.
ENG216-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-6 :
Pour le modèle HR4001C
Mode de travail : fonction de ciselage avec la poignée latérale
Émission de vibrations (ah, CHeq) : 10,5 m/s2 Incertitude (K) : 2,0 m/s2
ENG306-1
Mode de travail : fonction de ciselage avec le manche latéral
Émission de vibrations (ah, CHeq) : 10,0 m/s2 Incertitude (K) : 2,5 m/s2
ENG303-2
Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton
Émission de vibrations (ah, HD) : 12,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Pour le modèle HR4010C
Mode de travail : fonction de ciselage avec la poignée latérale
Émission de vibrations (ah, CHeq) : 7,0 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG306-1
Mode de travail : fonction de ciselage avec le manche latéral
Émission de vibrations (ah, CHeq) : 8,0 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG303-2
Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton
Émission de vibrations (ah, HD) : 9,0 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Pour le modèle HR4011C
Mode de travail : fonction de ciselage avec la poignée latérale
Émission de vibrations (ah, CHeq) : 6,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG306-1
Mode de travail : fonction de ciselage avec le manche latéral
Émission de vibrations (ah, CHeq) : 6,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG303-2
Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton
Émission de vibrations (ah, HD) : 7,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
•La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
•La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
•L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
•Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
ENH101-12
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Perforateur
N° de modèle / Type : HR4001C, HR4010C, HR4011C sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/ 42/CE à compter du 29 décembre 2009
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
15
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 |
EIN/AUS-Schalter |
12 |
Einsteckende des Einsatzwerk- |
22 |
Weiß |
2 |
Schalthebel |
|
zeugs |
23 |
Schraube |
3 |
Drehzahl-Stellrad |
13 |
Schmiermittel |
24 |
Kurbelgehäusedeckel |
4 |
Betriebsartenschalter |
14 |
Einsatzwerkzeug |
25 |
Steuerplatte |
5 |
Pfeil |
15 |
Werkzeugverriegelung |
26 |
Schraubendreher |
6 |
Entriegelungsknopf |
16 |
Tiefenanschlag |
27 |
Kurbelgehäuse |
7 |
Netzkontrollleuchte (grün) |
17 |
Klemmschraube |
28 |
Hammerschmiermittel |
8 |
Wartungskontrollleuchte (rot) |
18 |
Ausblaskolben |
|
|
9 |
Zusatzgriff |
19 |
Schrauben |
|
|
10 |
Feststellmutter |
20 |
Stecker |
|
|
11 |
Seitengriff |
21 |
Schwarz |
|
|
|
|
|
|
|
|
TECHNISCHE DATEN
|
Modell |
HR4001C |
HR4010C |
HR4011C |
|
|
|
|
|
|
|
Vollbohrer |
Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze |
|
40 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bohrkronen |
|
105 mm |
|
||
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Leerlaufdrehzahl (min–1) |
|
235 |
– 480 |
|
|
Schlagzahl/min. |
|
1 350 |
– 2 750 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Gesamtlänge |
|
468 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nettogewicht |
6,3 kg |
6,7 kg |
6,7 kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sicherheitsklasse |
|
|
/II |
|
|
|
|
|
|
|
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
•Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für das Hammerbohren in Ziegeln, Beton und Stein sowie für das Meißeln vorgesehen.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdungskabel angeschlossen werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
GEB007-5
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für den Bohrhammer abhalten. Wenn Sie dieses Werkzeug auf unsichere oder unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen erleiden.
1.Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust führen.
2.Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
3.Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4.Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille. Das Tragen einer Staubmaske und dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu empfehlen.
5.Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der Einsatz sicher montiert ist.
6.Das Werkzeug ist so ausgelegt, dass es bei normalem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch Lockerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall oder Unfall kommen. Überprüfen Sie sorgfältig die Festigkeit der Schrauben vor der Arbeit.
16