Makita HR4001C, HR4010C, HR4011C User Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Rotary Hammer Marteau rotatif Martillo rotatorio
HR4001C HR4010C HR4011C
006306
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Page 2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model HR4001C HR4010C HR4011C
Capacities
No load speed (RPM) 235 - 480 /min.
Blows per minute 1,350 - 2,750
Overall length 468 mm (18-1/2”)
Net weight 5.9 kg (13.0 lbs) 6.3 kg (14.0 lbs) 6.3 kg (14.0 lbs)
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Carbide-tipped bit 40 mm (1-9/16”)
Core bit 105 mm (4-1/8”)
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immedi­ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth­ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov­ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn­ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. Proper footing and balance
2
Page 3
enables better control of the tool in unexpected situ­ations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con­ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta­ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz­ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
SPECIFIC SAFETY RULES
USB010-2
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to rotary ham­mer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
3. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recom­mended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
4. Be sure the bit is secured in place before opera­tion.
3
Page 4
5. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
6. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm­up, hammering operation is difficult.
7. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
11. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some­one seriously.
12. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
13. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
SYMBOLS
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
..................alternating current
.......................no load speed
n
˚
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
..................number of blow
minute
USD202-2
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
FOR MODEL HR4011C
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
FOR MODELS HR4010C/ HR4001C Trigger switch
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
This switch functions when setting the tool in
symbol and symbol modes.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Slide switch
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the tool is switched off.
This switch functions only when setting the tool in
symbol action mode.
When using the tool in the hammering mode for a long time, the slide switch is available. To start the tool, push the I (ON) side of the switch lever. To stop the tool, push the O (OFF) side of the switch lever.
006307
1. Switch trigger
1
4
Page 5
OFF
Speed change
1
ON
006308
1
006334
1. Switch lever
1. Adjusting dial
Selecting the action mode
Rotation with hammering
HR4001C HR4010C
2
HR4011C
2
3
006309
1. Change lever
2. Pointer
3. Lock button
1
3
006310
1. Change lever
2. Pointer
3. Lock button
1
The revolutions and blows per minute can be adjusted just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1 (lowest speed) to 5 (full speed). Refer to the table below for the relationship between the number settings on the adjusting dial and the revolutions/ blows per minute.
Number on adjusting dial
5 4 3 2 1
Revolutions per minute
480 440 360 270 230
Blows per minute
2,750 2,550 2,050 1,550 1,350
006335
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds for
a long time, the motor will get overloaded, resulting in tool malfunction.
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Hammering only FOR MODEL HR4001C AND HR4010C
HR4001C /HR4010C
006311
1. Change lever
3
2. Pointer
3. Lock button
2
1
For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
For long time hammering (FOR MODELS HR4001C AND HR4010C ONLY)
006313
1. Change lever
2. Pointer
2
3. Lock button
3
HR4001C HR4010C
1
5
Page 6
For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
When using the tool in the symbol mode, the
switch trigger does not work and only the slide switch works.
FOR MODEL HR4011C
3
006312
HR4011C
1. Change lever
2. Pointer
3. Lock button
2
1
For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
Do not rotate the change lever when the tool is
running under load. The tool will be damaged.
To avoid rapid wear on the mode change
mechanism, be sure that the change lever is always positively located in one of the two or three action mode positions.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
Indicator lamp
1
2
006314
1. Power-ON indi-
2. Service indica-
cator lamp (green)
tor lamp (red)
tor lamp is lit but the tool does not start even if the tool is switched on, the carbon brushes may be worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be defec­tive. The red service indicator lamp lights up when the carbon brushes are nearly worn out to indicate that the tool needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor will automatically be shut off.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Side handle
CAUTION:
Use the side handle only when chipping, scaling or
demolishing. Do not use it when drilling in concrete, masonry, etc. The tool cannot be held properly with this side handle when drilling.
The side handle can be swung 360° on the vertical and secured at any desired position. It also secures at eight different positions back and forth on the horizontal. Just loosen the clamp nut to swing the side handle to a desired position. Then tighten the clamp nut securely.
1
2
003139
006315
1. Side handle
2. Clamp nut
The green power-ON indicator lamp lights up when the tool is plugged. If the indicator lamp does not light up, the mains cord or the controller may be defective. The indica-
6
Page 7
Side grip
1
006316
1. Side grip
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out.
1
006333
1. Bit
2. Chuck cover
2
CAUTION:
Always use the side grip to ensure operating safety
when drilling in concrete, masonry, etc.
The side grip swings around to either side, allowing easy handling of the tool in any position. Loosen the side grip by turning it counterclockwise, swing it to the desired position and then tighten it by turning clockwise.
Bit grease (optional accessory)
Coat the bit shank head beforehand with a small amount of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life.
Installing or removing the bit
1
Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit.
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages.
2
2
1
003150
1. Bit shank
2. Bit grease
006318
1. Bit
2. Chuck cover
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)
HR4001C HR4010C
HR4011C
The bit can be secured at 12 different angles. To change the bit angle, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Turn the bit to the desired angle.
Depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Then make sure that the bit is securely held in place by turning it slightly.
HR4001C HR4010C
3
1
3
006319
2
1. Change lever
2. Pointer
3. Lock button
1
006320
1. Pointer
2. Change lever
3. Lock button
2
006321
2
1. Change lever
2. Pointer
3. Lock button
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the chuck cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out.
3
1
7
Page 8
HR4011C
Depth gauge
1
006322
1
3 2
2
1. Pointer
2. Change lever
3. Lock button
006323
1. Depth gauge
2. Clamp screw
CAUTION:
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break­through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury.
Blow-out bulb (optional accessory)
002449
1. Blow-out bulb
1
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni­form depth. Insert the depth gauge into the hole in the grip base. Adjust the depth gauge to the desired depth and then tighten the clamp screw to secure the depth gauge.
NOTE:
The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the tool body.
OPERATION
Hammer drilling operation
Set the change lever to the symbol. Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres­sure gives best results. Keep the tool in position and pre­vent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
006324
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition
Set the change lever to the symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
006325
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Lubrication
CAUTION:
This servicing should be performed by Makita
Authorized or Factory Service Centers only.
This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. It should be
8
Page 9
relubricated after every 6 months of operation. Send the complete tool to Makita Authorized or Factory Service Center for this lubrication service.
006326
1. Screws
1
Loosen the six screws with a screwdriver and remove the crank cap. Rest the tool on the table with the bit end pointing upwards. This will allow the old grease to collect inside the crank housing.
006330
1. Screwdriver
1
2. Crank cap
2
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off and unplug the tool.
Loosen the four screws and remove the handle. Note that the top screws are different from other screws.
Disconnect the connector by pulling them.
006327
1
2
1. Connector
2. Black
3. White
3
Loosen the screws and remove the change lever.
2
006328
1. Change lever
3
2. Screw
3. Crank cap cover
1
Remove the crank cap cover. Remove the control plate.
006329
1
1. Control plate
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh grease (60 g; 2 oz). Use only Makita genuine hammer grease (optional accessory). Filling with more than the specified amount of grease (approx. 60 g; 2 oz) can cause faulty hammering action or tool failure. Fill only with the specified amount of grease.
006331
1. Hammer grease
1
Reinstall the crank cap and tighten with the screwdriver. Connect the connector and reinstall the handle.
006332
2
1. Connector
2. Black
3. White
1
3
CAUTION:
Do not tighten the crank cap excessively. It is made
of resin and is subject to breakage.
Be careful not to damage the connector or lead
wires especially when wiping out the old grease or installing the handle.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
9
Page 10
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
Bull point
Cold chisel
Hammer grease
Bit grease
Depth gauge
Blow-out bulb
Safety goggles
Plastic carrying case
Scaling chisel
Scraping chisel
Clay spade
Side handle
Side grip
SDS-Max Carbide-tipped bits
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM­AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE-
EN0006-1
CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limi­tation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
10
Page 11
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle HR4001C HR4010C HR4011C
Capacités
Vitesse à vide (T/MIN) 235 - 480 /min.
Nombre de frappes par minute 1,350 - 2,750
Longueur totale 468 mm (18-1/2”)
Poids net 5.9 kg (13.0 lbs) 6.3 kg (14.0 lbs) 6.3 kg (14.0 lbs)
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
Foret au carbure 40 mm (1-9/16”)
Tr épan 105 mm (4-1/8”)
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, dincendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin dun cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise à la terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence deau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant dinattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
11
Page 12
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de loutil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la
réparation dun outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions dentretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1: Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé
12
Page 13
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
USB010-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le marteau perforateur. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de loutil transmettraient un choc électrique à lutilisateur.
2. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l’outil pendant une période prolongée. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner des lésions de l’ouïe.
3. Portez un casque rigide (casque de protection) ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un écran facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Le port d’un masque à poussière et de gants épais est également fortement recommandé.
4. Assurez-vous que le foret est solidement installé avant l’utilisation.
5. L’outil est conçu pour produire des vibrations dans des conditions normales d’utilisation. Les vis peuvent facilement se desserrer et entraîner une panne ou un accident. Avant l’utilisation, vérifiez soigneusement si les vis sont bien serrées.
6. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté inutilisé pendant une longue période, faites-le réchauffer pendant quelques minutes en le faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le martelage s’effectue difficilement.
7. Assurez-vous toujours de travailler en position stable. Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
8. Tenez l’outil fermement à deux mains.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
10. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous le tenez.
11. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté et blesser quelqu’un grièvement.
12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées près du foret immédiatement après l’utilisation ; ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.
13. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
USD202-2
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci­dessous.
V ...........................volts
A...........................ampères
Hz .........................hertz
.................. courant alternatif
...................... vitesse à vide
n
˚
...................... construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
.................. nombre de frappes
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
13
Page 14
Interrupteur
006307
1
1. Gâchette
Changement de vitesse
1
006334
1. Cadran de réglage
POUR LE MODÉLE HR4011C
ATTENTION:
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
Pour faire d émarrer l’outil, appuyez simplement sur la gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette.
POUR LES MODÉLES HR4010C/HR4001C Gâchette
ATTENTION:
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
Cet interrupteur fonctionne lorsque l’outil est réglé
sur le symbole de mode et le symbole de mode
.
Pour faire d émarrer l’outil, appuyez simplement sur la gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette.
Interrupteur à glissière
ATTENTION:
Avant de brancher loutil, vérifiez toujours que loutil
est hors tension.
Cet interrupteur n’est opérant que lorsque loutil est
réglé sur le symbole de mode .
L’interrupteur à glissière est disponible pour utiliser l’outil en mode de martelage pour une période prolongée. Pour mettre loutil en marche, appuyez sur le côté “I (ON) du levier de linterrupteur. Pour arrêter loutil, appuyez sur le côté O (OFF) du levier de linterrupteur.
OFF
ON
006308
1
1. Levier dinterrupteur
Il est possible de régler le nombre de rotations et de frappes par minute simplement en tournant le cadran de réglage. Le cadran est gradué de 1 (vitesse la plus lente) à 5 (vitesse la plus rapide). Pour connaître le rapport entre les graduations du cadran et le nombre de rotations/frappes par minute, consultez le tableau ci-dessous.
Graduations du cadran de réglage
5 4 3 2 1
Rotations par minute
480 440 360 270 230
Frappes par minute
2,750 2,550 2,050 1,550 1,350
006335
ATTENTION:
Si loutil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur sera surchargé et cela entraînera un mauvais fonctionnement de l’outil.
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec martelage
2
006309
HR4001C HR4010C
3
1. Levier de changement
2. Index
3. Bouton de verrouillage
1
14
Page 15
006310
HR4011C
2
1. Levier de changement
2. Index
3. Bouton de verrouillage
1
3
POUR LE MODÉLE HR4011C
HR4011C
3
006312
2
1
1. Levier de changement
2. Index
3. Bouton de verrouillage
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de façon que lindex soit dirigé sur le symbole . Utilisez un foret à pointe au carbure de tungstène.
Martelage seulement POUR LES MODÉLES HR4001C ET HR4010C
HR4001C /HR4010C
006311
1. Levier de
3
changement
2. Index
3. Bouton de
2
verrouillage
1
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode de sorte que lindex pointe sur le symbole . Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
Pour la martelage d’une période prolongée (POUR LES MODÉLES HR4001C ET HR4010C SEULEMENT)
006313
2
1. Levier de changement
2. Index
3. Bouton de
3
HR4001C HR4010C
verrouillage
1
Pour les opérations de burinage, d’écaillage et de démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de façon que lindex soit dirigé sur le symbole . Utilisez une pointe à béton, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
ATTENTION:
Ne tournez pas le levier de changement pendant
que l’outil fonctionne. Vous endommageriez l’outil.
Pou r éviter que le mécanisme de changement de
mode ne suse rapidement, vous devez toujours vous assurer que le levier de changement de mode est placé avec exactitude sur une des deux ou trois positions de mode.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple se déclenche lorsquun certain niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
ATTENTION:
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se
déclenche. Ceci permettra d’éviter toute usure prématurée de loutil.
Voy an t
1
2
006314
1. Voyant de mise
2. Voyant de
sous tension (vert)
service (rouge)
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode de sorte que lindex pointe sur le symbole . Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
ATTENTION:
Lorsque loutil est réglé sur le symbole de mode , la gâchette ne fonctionne pas. Seule l’interrupteur à glissière fonctionne.
Le voyant vert de mise sous tension sallume lorsque loutil est branché. Si le voyant ne sallume pas, le cordon dalimentation ou le circuit électrique est peut-être défectueux. Si le voyant est allumé mais que loutil ne démarre pas même si vous activez la gâchette, les charbons sont peut-être usés, ou bien le circuit électrique, le moteur ou linterrupteur de marche/arrêt est défectueux. Le voyant de service rouge s’allume lorsque les charbons sont presque complètement usés, pour
15
Page 16
indiquer que vous devez les remplacer. Après environ 8 heures dutilisation, le moteur s’arrête automatiquement.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Poignée latérale
ATTENTION:
Nutilisez la poignée latérale que pour un burinage,
un écaillage ou des travaux de démolition. Ne lutilisez pas pour des travaux de perçage dans le béton, ou la maçonnerie, etc. Vous n’aurez pas loutil bien en main si vous utilisez cette poignée pour percer.
La poignée latérale peut tourner de 360° à la verticale et se fixer sur nimporte quelle position. Elle se fixe également sur huit positions différentes en avant et en arrière à l’horizontale. Il vous suffit de desserrer l’écrou de serrage pour déplacer la poignée latérale sur la position voulue. Puis, resserrez l’écrou de serrage à fond.
1
003139
006315
1. Poignée latérale
2. Écrou de serrage
Poignée latérale
006316
1
1. Poignée latérale
ATTENTION:
Pour des raisons de sécurité, le perçage dans le
béton, ou la maçonnerie etc. doit toujours être pratiqué avec cette poignée.
La poignée latérale peut pivoter jusque de lautre côté, permettant ainsi de manipuler loutil avec aisance dans nimporte quelle position. Desserrez la poignée latérale en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles dune montre, faites-la pivoter jusqu’à la position désirée puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles dune montre.
Graisse rose (accessoire en option)
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d’une légère couche de graisse (environ 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.). Cette lubrification du porte-outil assurera un fonctionnement en douceur et une longue durée de service.
Installation et retrait du foret
1
2
003150
1. Queue du foret
2. Graisse rose
2
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à foret avant dinstaller le foret.
Insérez le foret dans loutil. Tournez le foret puis enfoncez-le jusqu’à ce quil soit engagé.
006318
1. Foret
1
2. Couvercle du mandrin
2
16
Page 17
Sil nest pas possible denfoncer le foret, retirez-le. Tirez vers le bas le couvercle du mandrin à quelques reprises. Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret puis enfoncez-le jusqu’à ce quil soit engagé.
Après linstallation, vérifiez toujours que le foret est solidement fixé en essayant de le sortir.
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond vers le bas puis dégagez le foret.
1
006333
1. Foret
2. Couvercle du mandrin
2
Orientation du foret (lors d’un burinage, d’un écaillage, ou de travaux de démolition)
HR4001C HR4010C
HR4011C
Il est possible de fixer le foret sur 12 angles différents. Pour modifier langle du foret, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode de sorte que lindex pointe sur le symbole . Tournez le foret jusqu’à l’angle désiré.
Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de façon que lindex soit dirigé sur le symbole . Puis, vérifiez que le foret est bien fixé en le tournant légèrement.
3
1
3
006319
2
1. Levier de changement
2. Index
3. Bouton de verrouillage
1
006320
1. Index
2. Levier de changement
3. Bouton de verrouillage
2
006321
HR4001C HR4010C
2
1. Levier de changement
2. Index
3. Bouton de verrouillage
3
1
006322
HR4011C
1
1. Index
2. Levier de changement
3. Bouton de verrouillage
3
2
Gabarit de profondeur
1
006323
2
1. Gabarit de profondeur
2. Vis de serrage
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des trous de même profondeur. Insérez le gabarit de profondeur dans lorifice de la base de la poignée. Réglez le gabarit de profondeur sur la profondeur désirée puis serrez la vis de serrage pour fixer le gabarit de profondeur.
NOTE:
Le gabarit de profondeur ne peut pas être utilisé sur
une position dans laquelle il frappe contre le corps de l’outil.
17
Page 18
UTILISATION
Perçage avec martelage
Réglez le levier de changement sur le symbole . Posez la pointe du foret à l’emplacement du trou à percer
et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur loutil. Une pression légère vous donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien loutil en position et veillez quil ne dérape pas hors du trou. Naugmentez pas la pression sur loutil lorsque le trou est bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez reprendre le perçage normalement.
ATTENTION:
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil
lorsque le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou est encombré de copeaux ou de particules, ou lors de la frappe sur des barres darmature encastrées dans le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l’outil par la poignée latérale et par la poignée revolver lors des travaux. Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de loutil et de subir une blessure grave.
Poire soufflante (accessoire en option)
006324
002449
1. Poire soufflante
Burinage / Ecaillage / Démolition
Réglez le levier de changement sur le symbole . Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le
contact et appliquez une légère pression sur loutil de façon qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de lautre. Appliquer une pression excessive naugmentera pas l’efficacité de l’opération.
006325
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail dinspection ou dentretien.
Lubrification
ATTENTION:
Ce service doit être effectué dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita uniquement.
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il nest pas nécessaire de graisser cet outil après quelques heures dutilisation ou à chaque jour. Le graissage ne devient nécessaire qu’après 6 mois d’utilisation. Pour le faire graisser, envoyez loutil complet à une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé.
006326
1. Vis
1
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou.
1
Laissez tourner l’outil pendant quelques minutes pour le faire chauffer. Arrêtez-le et débranchez-le.
Desserrez les quatre vis et enlevez la poignée. Notez que les vis supérieures sont différentes des autres vis.
18
Page 19
Débranchez le connecteur en tirant dessus.
006327
1
2
1. Connecteur
2. Noire
3. Blanche
3
Desserrez les vis et enlevez le levier de changement de mode.
2
006328
3
1. Levier de changement
2. Vis
3. Couvercle du capuchon de manivelle
1
(environ 60 g; 2 oz), vous risquez une percussion défectueuse et une panne de loutil. Respectez strictement la quantité spécifiée.
006331
1
1. Graisse pour marteau
Remettez le capuchon de manivelle en place et serrez-le avec le tournevis.
Branchez le connecteur et remontez la poignée.
006332
2
1. Connecteur
2. Noire
3. Blanche
Retirez le couvercle du capuchon de manivelle. Retirez la plaque de commande.
006329
1. Plaque de
1
commande
Retirez les six vis avec un tournevis et retirez le capuchon de manivelle. Posez l’outil sur une table avec le bout du foret pointé vers le haut. Ceci permettra à la graisse usée de se déposer à l’intérieur du carter de manivelle.
006330
1. Tournevis
1
2. Capuchon de manivelle
2
Essuyez lhuile usagée à l’intérieur et remplacez-la par de lhuile neuve (60 g; 2 oz). Utilisez exclusivement le lubrifiant spécial Makita d’origine (accessoire en option). Si vous mettez plus dhuile que la quantité spécifiée
1
3
ATTENTION:
Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en
résine et pourrait se casser.
Faites attention de ne pas endommager les
connecteurs ni les fils, en particulier lorsque vous essuyez la graisse usagée ou que vous montez la poignée.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail dentretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Poi nte à béton
Ciseau à froid
19
Page 20
Graisse pour marteau
Graisse rose
Gabarit de profondeur
Poire soufflante
Lunettes de sécurité
Mallette de transport en plastique
Ciseau à écailler
Ciseau à gratter
Pelle à argile
Poignée latérale
Poignée latérale
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Max
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période dUN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période dun an, veuillez retourner loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera loutil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
des réparations simposent suite à une usure
normale ;
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE" ET "ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER" APRÈS LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée dapplication dune garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
20
Page 21
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo HR4001C HR4010C HR4011C
Especificaciones eléctricas en México
Capacidades
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 235 - 480 /min.
Golpes por minuto 1 350 - 2 750
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Brocas con punta de carburo 40 mm (1-9/16”)
Broca de corona 105 mm (4-1/8”)
Longitud total 468 mm (18-1/2”)
Peso neto 5,9 kg (13,0 lbs) 6,3 kg (14,0 lbs) 6,3 kg (14,0 lbs)
120 V 11 A 50/60 Hz
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No cambie la clavija de ninguna forma. El doble
aislamiento elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire de él para desenchufar la clavija de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en exteriores, utilice cables de extensión que lleven la marca “W-A” o “W”. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una
21
Page 22
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé manteniemiento a sus herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con buen mantenimiento
y los bordes de corte afilados son menos propensas a estancarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal matenimiento.
22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto originales. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cab le de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
22
Page 23
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Voltios Longitud total del cable en metros
120 V~ 25 metros 50 metros
100 metros 150 metros
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No se recomienda
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
USB010-2
NO permita que la comodidad o familiaridad con el producto (a causa de su uso frecuente) substituya el cumplimiento estricto de las reglas de seguridad sobre el martillo rotativo. Si usted utiliza esta herramienta de modo inseguro o incorrecto, puede sufrir lesiones graves.
1. Sostenga las herramientas eléctricas por la superficie de agarre revestida con aislamiento a la hora de realizar una actividad en la que la herramienta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable de suministro de energía. El contacto con un cable
vivo hará que las partes de metal expuestas de la herramienta también estén “vivas” y que el operario reciba una descarga eléctrica.
2. Póngase protectores de oídos cuando utilice la herramienta durante periodos prolongados. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad podrá ocasionar pérdida auditiva.
3. Utilice un casco de seguridad, gafas de seguridad y/o máscara protectora. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad. También se recomienda usar una mascarilla para protegerse del polvo y guantes bien acolchados.
4. Asegúrese de que la broca se encuentre en su lugar antes de poner en funcionamiento la herramienta.
5. En condiciones normales de funcionamiento, la herramienta está diseñada para producir vibración. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente y causar una falla o accidente. Verifique cuidadosamente si los tornillos están ajustados antes de poner en funcionamiento la herramienta.
6. Cuando hace frío o cuando la herramienta no se ha utilizado por un tiempo prolongado, deje que la herramienta entre unos segundos en calor operándola sin carga. Esta acción facilitará la lubricación. Si la herramienta no entra correctamente en calor, se dificulta la operación de martilleo.
7. Siempre asegúrese de estar en una posición firme y equilibrada. Asegúrese de que nadie se encuentre abajo cuando utilice la herramienta en lugares elevados.
8. Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos.
9. Mantenga las manos alejadas de las partes en movimiento.
10. No deje la herramienta en funcionamiento. Opere solamente la herramienta con las manos.
11. No apunte a ninguna persona cercana con la herramienta cuando la opere. La broca puede salir volando y herir a alguien de gravedad.
12. No toque la broca o las partes cercanas a ella inmediatamente después de operar la herramienta puesto que pueden estar calientes y quemarle la piel.
13. Algunos materiales contienen químicos que pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe la información de seguridad sobre materiales del vendedor.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descritas en el presente manual de instrucciones puede ocasionarle graves lesiones.
23
Page 24
SÍMBOLOS
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
V............................voltios
A ...........................amperios
Hz..........................hercios
..................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
n
˚
.......................Construcción clase II
.../min....................revoluciones o alternaciones por
minuto
..................número de percusiones
USD202-2
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
Accionamiento del interruptor
006307
1. Gatillo interruptor
1
Este interruptor funciona cuando la herramienta
está puesta en el modo de accionamiento del símbolo ó .
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
Interruptor deslizable
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre y asegúrese de que esté apagada.
Este interruptor solamente funciona cuando la
herramienta está puesta en el modo de accionamiento del símbolo .
El interruptor deslizable está disponible para cuando se utilice la herramienta en el modo de martillo durante largo tiempo. Para poner en marcha la herramienta, presione el lado I (ON) (encendido) de la palanca del interruptor.Para detener la herramienta, presione el lado O (OFF). (apagado) de la palanca del interruptor.
OFF
Cambio de velocidad
ON
006308
1
006334
1. Palanca interruptor
1. Control de ajuste de velocidad.
1
PARA EL MODEL HR4011C
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF" (apagado) cuando lo suelta.
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
PARA LOS MODELOS HR4010C/HR4001C Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF" (apagado) cuando lo suelta.
Las revoluciones y percusiones por minuto pueden ajustarse simplemente girando el control de ajuste de velocidad. El control está marcado con 1(mínima velocidad) a 5 (máxima velocidad). Consulte la tabla de abajo para ver la relación entre las posiciones del control de ajuste y las revoluciones ó percusiones por minuto.
Número en el control de ajuste
5 4 3 2 1
Revoluciones por minuto
480 440 360 270 230
Percusiones por minuto
2 750 2 550 2 050 1 550 1 350
24
006335
Page 25
PRECAUCIÓN:
Si la herramienta es utilizada continuamente a
velocidades bajas durante largo tiempo, el motor se sobrecargará resultando en un mal funcionamiento de la herramienta.
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de estas marcas o la función de ajuste de velocidad podría arruirnarse.
Selección del modo de accionamiento
Rotación de martillo
2
2
006309
HR4001C HR4010C
3
006310
HR4011C
3
1. Palanca de cambio
2. Puntero
3. Botón de bloqueo
1
1. Palanca de cambio
2. Puntero
3. Botón de bloqueo
1
Para martilleo prolongado (PARA LOS MODELOS HR4001C Y HR4010C SOLAMENTE)
006313
1. Palanca de cambio
2
2. Puntero
3. Botón de
3
HR4001C HR4010C
bloqueo
1
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manera que el puntero esté orientado hacia el símbolo . Utilice un barreno, cortafríos, cincel desincrustador, etc.
PRECAUCIÓN:
Cuando utilice la herramienta en el modo del
símbolo , el gatillo interruptor no funcionará y sólo podrá utilizarse el interruptor deslizable.
PARA EL MODEL HR4011C
3
006312
HR4011C
1. Palanca de cambio
2. Puntero
3. Botón de bloqueo
2
1
Para perforar en cemento, albañilería, etc., empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manera que el puntero esté orientado hacia el símbolo . Utilice una broca con punta de carburo de tungsteno.
Acción de martillo solamente PARA LOS MODELOS HR4001C Y HR4010C
HR4001C /HR4010C
006311
1. Palanca de
3
cambio
2. Puntero
3. Botón de
2
bloqueo
1
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manera que el puntero esté orientado hacia el símbolo . Utilice un barreno, cortafríos, cincel desincrustador, etc.
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manera que el puntero esté orientado hacia el símbolo . Utilice un barreno, cortafríos, cincel desincrustador, etc.
PRECAUCIÓN:
No gire la palanca de cambio cuando la
herramienta esté en marcha. Se dañará la herramienta.
Para evitar un desgaste rápido del mecanismo de
cambio del modo de accionamiento, asegúrese de que la palanca de cambio esté siempre puesta exactamente en una de las tres posiciones de modo de accionamiento.
Limitador de torsión
El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un determinado nivel de torsión. El motor se desengancha del eje de salida y cuando esto sucede la broca deja de girar.
25
Page 26
PRECAUCIÓN:
Si no se acciona bien el limitador de torsión,
apague de inmediato la herramienta. De esta manera, evitará el desgaste prematuro de la herramienta.
Luz indicadora
1
2
La lámpara indicadora de herramienta encendida (verde) se enciende cuando la herramienta está enchufada. Si la lámpara indicadora no se enciende, el cable de alimentación o el controlador podrán estar defectuosos. Si la lámpara indicadora está encendida pero la herramienta no se pone en marcha aun poniéndola en encendido, las escobillas de carbón podrán estar gastadas, o el controlador, el motor o el interruptor ON/ OFF (encendido/apagado) podrían estar dañados. La lámpara indicadora de servicio roja se enciende cuando las escobillas de carbón están casi gastadas para indicar que la herramienta requiere mantenimiento. Después de aprox. 8 horas de uso, el motor se parará automáticamente.
006314
1. Lámpara
2. Indicadora de
indicadora de herramienta encendida (verde)
servicio (roja)
herramienta no puede sujetarse debidamente con la empuñadura lateral cuando se perfora.
La empuñadura lateral se puede girar 360° en vertical y sujetarse en cualquier posición deseada. También se sujeta en ocho posiciones diferentes hacia atrás y adelante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de la abrazadera para girar la empuñadura lateral a la posición deseada. Después apriete la tuerca de la abrazadera firmemente.
1
2
Empuñadura lateral
006315
006316
1
1. Empuñadura lateral
2. Tuerca de la abrazadera
1. Empuñadura lateral
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Empuñadura lateral
PRECAUCIÓN:
Utilice la empuñadura lateral solamente para
cincelar, desincrustar o demoler. No la utilice para perforar en cemento, albañilería, etc. La
003139
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre la empuñadura lateral para
garantizar una operación segura cuando perfore en cemento, albañilería, etc.
La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la herramienta en cualquier posición. Afloje la empuñadura lateral girándola hacia la izquierda, gírela a la posición deseada y después apriétela girándola hacia la derecha.
Grasa para brocas (accesorio opcional)
Cubra la cabeza de la espiga de la broca antes de la tarea con una pequeña cantidad de grasa para brocas (aprox. 0,5 - 1 gramo; 0,02 - 0,04 oz.). Esta lubricación del portabrocas asegurará un accionamiento suave y una vida de servicio más larga.
26
Page 27
Instalación o extracción de la broca
003150
1. Espiga de la
1
2
broca
2. Grasa para brocas
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)
HR4001C HR4010C
3
006319
2
1. Palanca de cambio
2. Puntero
3. Botón de bloqueo
1
Limpie el eje de la broca y aplíquele grasa antes de instalar la broca.
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y presiónela hacia dentro hasta que quede encajada.
006318
1. Broca
1
2. Cubierta del mandril
2
Si la broca no puede ser empujada hacia dentro, extráigala. Tire de la cubierta del mandril hacia abajo unas cuantas veces. Después vuelva a insertar la broca. Gire la broca y presiónela hacia dentro hasta que quede encajada.
Después de la instalación, asegúrese siempre de que la broca esté bien sujeta en el portabrocas intentando sacarla.
Para retirar la broca, jale hacia abajo la tapa del mandril y empuje la broca hacia el exterior.
1
006333
1. Broca
2. Cubierta del mandril
2
006320
HR4011C
1
3
1. Puntero
2. Palanca de cambio
3. Botón de bloqueo
2
El cincel puede sujetarse en 12 ángulos diferentes. Para cambiar el ángulo del cincel, empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manera que el puntero esté orientado hacia el símbolo . Gire el cincel al ángulo que desee.
Empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manera que el puntero esté orientado hacia el símbolo . Después asegúrese de que el cincel est é bien sujeto en el porta-util girándolo ligeramente.
HR4001C HR4010C
006321
2
1. Palanca de cambio
2. Puntero
3. Botón de bloqueo
3
1
006322
HR4011C
1
1. Puntero
2. Palanca de cambio
3. Botón de bloqueo
3 2
27
Page 28
Tope de profundidad
1
El tope de profundidad sirve para taladrar agujeros a una profundidad uniforme. Inserte el tope de profundidad en el agujero de la base de empuñadura. Ajuste el tope de profundidad a la profundidad deseada y después apriete el tornillo de la abrazadera para sujetar el tope de profundidad.
NOTA:
El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la
posición donde el mismo golpee contra la carcasa de la herramienta.
006323
2
1. Tope de profundidad
2. Tornillo de la abrazadera
OPERACIÓN
Operación de taladrado con percusión
Ponga al palanca de cambio en el símbolo . Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el
agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor. No force la herramienta. Los mejores resultados se obtienen con una ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y evite que se deslice y salga del agujero. No aplique más presión cuando el agujero se atasque con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la perforación normal.
PRECAUCIÓN:
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se
atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando se topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la
006324
empuñadura lateral y empuñadura del interruptor durante las operaciones. En caso contrario podrá resultar en la pérdida del control de la herramienta y posiblemente graves heridas.
Soplador (Accesorio opcional)
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para limpiar el polvo del agujero.
Cincelado/Tallado/Demolición
Ponga al palanca de cambio en el símbolo . Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.
Encienda la herramienta y aplique una leve presión sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin control. Hacer una presión excesiva con la herramienta no mejorará la eficiencia.
002449
1. Soplador
1
006325
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Lubricación
PRECAUCIÓN:
Este servicio deberá ser realizado en Centros o
Servicios de fábrica Autorizados por Makita solamente.
Esta herramienta no necesita lubricación por hora ni diaria dado que posee un sistema incorporado de lubricación. Se la debe lubricar cada 6 meses de uso. Para ello debe enviar la herramienta completa a un Centro Autorizado Makita o al Servicio Técnico de Fábrica.
28
Page 29
006326
1. Tornillos
006330
1. Destornillador
1
2. Tapa del cárter
1
2
Deje la herramienta en marcha varios minutos para calentarla. Apague y desenchufe la herramienta.
Afloje los cuatro tornillos y quite mango. Tenga en cuenta que los tornillos superiores son diferentes de los otros tornillos.
Desconecte el conector tirando de él.
006327
1
2
1. Conector
2. Negro
3. Blanco
3
Afloje los tornillos y quite la palanca de cambio.
2
006328
1. Palanca de
3
2. Tornillo
3. Cubierta de la
cambio
tapa del cárter
1
Quite la cubierta de la tapa del cárter. Quite la chapa de control.
006329
1
1. Chapa de control
Afloje los seis tornillos con un destornillador y quite la tapa del cárter. Apoye la herramienta en la mesa con el extremo de la broca orientado hacia arriba. Esto permitirá que la grasa vieja se recoja dentro del alojamiento del cárter.
Limpie la grasa vieja del interior y reemplace con grasa nueva (60 g; 2 oz). Utilice solamente grasa para martillo genuina de Makita (accesorio opcional). Si llena con más grasa de la cantidad especificada (aprox. 60 g; 2 oz) podrá ocasionar una acción de martilleo defectuosa o avería en la herramienta. Llene solamente con la cantidad de grasa especificada.
006331
1. Lubricante para
1
martillo
Reinstale la tapa del cárter y apriete los tornillos con el destornillador.
Conecte el conector y reinstale el mango.
006332
2
1. Conector
2. Negro
3. Blanco
1
3
PRECAUCIÓN:
No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está
hecha de resina y está expuesta a roturas.
Tenga cuidado de no dañar el conector ni los
cables conductores especialmente cuando quite la grasa vieja o instale el mango.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
29
Page 30
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Punta rompedora
Cortafierro
Lubricante para martillo
Grasa para brocas
Tope de profundidad
Soplador
Gafas de seguridad
Maletín de transporte de plástico
Cincel desincrustador
Cincel raedor
Pala de arcilla
Empuñadura lateral
Empuñadura lateral
Brocas con punta de carburo SDS-Max
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
EN0006-1
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
30
Page 31
31
Page 32
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884611A944
Loading...