The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgendenSymbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questoutensile vengono usatii simboli seguenti.Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes formaskinen. Deter viktigå forståbetydningen avdisse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
[ Read instruction manual.
[ Lire le mode d’emploi.
[ Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[ Leggete il manuale di istruzioni.
[ Lees de gebruiksaanwijzing.
[ Lea el manual de instrucciones.
[ Leia o manual de instruço˜es.
[ Læs brugsanvisningen.
[ Läs bruksanvisningen.
[ Les bruksanvisingen.
[ Katso käyttöohjeita.
[ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
Net weight ................................................................................................................. 6.4 kg7.5 kg
•
Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
•
Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can be operated on single-phaseAC/DC supply.
They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, alsobe used from
sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
Safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Wear a hardhat (safetyhelmet), safety glasses
and/or face shield. It is also highly recommended that you wear a dust mask, ear protectors and thickly padded gloves.
2. Be sure the bit is secured in place before
operation.
3. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing abreakdown oraccident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
4. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for
several minutes by operating it under no load.
This will loosen up the lubrication. Without
proper warm-up, hammering operation is difficult.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using thetool in
high locations.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Keep hands away from moving parts.
8. Do notleave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
10. When drilling or chipping into walls, floors or
wherever “live” electrical wires may be
encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL
PARTS OF THE TOOL!
Hold the tool by the insulated grasping surfaces to prevent electric shock if you drill or
chip into a “live” wire.
11. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Side grip (auxiliary handle) (Fig.1&2)
For maximum control and saferoperation, alwaysuse
the side grip with this tool. The side grip swings
around to either side, allowing easy handling of the
tool in any position. Loosen the side grip by turning it
counterclockwise, swing it to the desired position and
then tighten it by turning clockwise. (Fig. 1)
The side grip can also be installed in the position
shown in Fig. 2. Remove the side grip from the grip
base by turning the sidegrip counterclockwise.Screw
the side grip on either side of the tool, whichever is
convenient.
5
Installing or removing drill bit or other bits
(bull point, etc.) (Fig. 3)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
Pivot the tool retainer to the side. (If it is difficult to
move the tool retainer with your thumbs, tap it with a
hammer.) Insert the bit into the tool barrel as far as it
will go. Return the tool retainer to its original position
to secure the bit.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
Selecting action mode (Fig. 4)
(Not available for HR3520)
Rotation with hammering:
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the
change lever to the
Hammering only:
For chipping, scaling or demolition operations, rotate
the change lever to the
CAUTION:
•
Do not rotate the change lever when the tool is
running under load. The tool will be damaged.
•
To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be sure that the change lever is always
positively located in one of the two action mode
positions.
position.
position.
Adjusting depth of drilling (Fig. 5)
Loosen the wing bolt and adjust the depth gauge to
the desired depth. After adjusting, tighten the wing
bolt.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
•
Before plugging in the tool,always checkto seethat
the switch trigger actuates properly and returns to
the “OFF” position when released.
•
Do not tape, tie or otherwise secure the trigger in
the “ON” position.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the
trigger to stop.
Hammer drilling operation
Position the bit at the location for the hole, then pull
the trigger.
Do not force the tool. Light pressure gives best
results. Keep the tool in position and prevent it from
slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, runthe toolat
an idle, then remove from the hole. By repeating this
several times, the hole will be cleaned out.
CAUTION:
When the bit begins to break through concrete or if
the bit strikes reinforcing rods embedded in concrete,
the tool may react dangerously. Maintain good balance and safefooting whileholding thetool firmlywith
both hands to prevent dangerous reaction.
Chipping / Scaling / Demolition
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on
and apply slight pressure on the tool so that the tool
will not bounce around, uncontrolled. Pressing very
hard on the tool will not increase the efficiency.
Core bit (optional accessory)
When using the center bit
Screw the core bit on the adapter. Install the adapter
with the core bit in the tool in the same manner as a
drill bit. (Fig. 7)
Install the center bit. (Fig. 8)
Rest thecore bit on the concrete and turn thetool on.
Once the core bit has cut a shallow groove into the
concrete, removethe centerbit. Thenresume drilling.
To remove the core bit, follow the procedures (1)
or (2).
(1) Rotate the change lever to the
rest the core bit on the concrete and turn the tool
on. The core bit will come loose from thehammering action. (Fig. 9)
(2) Hold the adapter with the wrench, insert the rod
(optional accessory) into the hole in the core bit
and tap with a hammer to unscrew. (Fig. 10)
When not using the center bit
Screw the core bit on the adapter. Install the adapter
with the core bit in the tool in the same manner as a
drill bit. (Fig. 7)
Rotate the change lever to the
core bit on the concreteand turnthe toolon. Oncethe
core bit has cut a shallow groove into the concrete,
rotate the change lever to the
resume drilling.
NOTE:
No problem is caused even if the core bit unscrews
slightly during brief use since the core bit rotates in
the tightening direction.
To remove the core bit, follow the same removal
procedures covered in When using the center bit.
position. Then
position. Rest the
position and
6
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 11 & 12)
Whenever carbon brushes must be replaced, they cut
out the tool automatically. When this occurs, replace
both carbon brushes at the same time. Use only
identical carbon brushes.
Lubrication (Fig. 13 & 14)
This tool requires no hourly or daily lubrication
because it has a grease-packed lubrication system.
Lubricate the tool every time the carbon brushes are
replaced.
Run thetool for several minutes to warm it up.Switch
off and unplug the tool. Remove the crank cap using
a Makita lock nut wrench 35 (optional accessory).
Rest the tool on the table with the bit end pointing
upwards. This will allow the old grease to collect
inside the crank housing. Wipe out the old grease
inside and replace with a fresh grease (60 g). Use
only Makita genuine grease (optional accessory).
Filling with morethan the specified amountof grease
(approx. 60 g) can cause faulty hammering action or
tool failure. Fill only with the specified amount of
grease. Reinstall the crank cap and tighten with the
lock nut wrench. Do not tighten the crank cap excessively. It is made of resin and is subject to breakage.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should becarried outby a
Makita Authorized Service Center.
7
FRANÇAIS
Descriptif
1 Poignée latérale
2 Base de poignée
3 Fixation
4 Sélecteur
5 Pour rotation/percussion
6 Pour percussion seule
7 Ecrou à oreilles
8 Tige de profondeur
9Gaˆchette
10 Trépan
11 Porte-trépan
12 Foret de centrage
13 Tige
14 Clé BTR
15 Capot arrière
16 Tournevis
17 Bouchon du porte-charbon
18 Clé à ergot
19 Couvercle du carter
20 Graisse du marteau
SPECIFICATIONS
ModèleHR3520HR3850
Capacités
Foret carbure ......................................................................................................... 35 mm38 mm
Cadence de frappe/mn. ............................................................................................ 3 3002 900
Longueur totale ......................................................................................................... 386 mm430 mm
Poids net ................................................................................................................... 6,4 kg7,5 kg
•
Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il pourra fonctionner sur un courant
secteur/CC monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il est conforme à la réglementation
européenne et peut de ce fait êtrealimenté sansmise
à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Portez un casque et des lunettes de sécurité
(ou protection analogue). Par ailleurs, il est
vivement recommandé de porter un masque
de protection contre la poussière, un casque
anti-bruit ainsi que de gros gants rembourrés.
2. Assurez-vous que l’accessoire (burin, pointe)
est correctement assujetti avant de commencer à travailler.
3. L’outil est conçu pour produire des vibrations
lorsqu’il fonctionne normalement.Les vispeuvent donc se desserrer, ce qui peutprovoquer
une panne ou un accident. En conséquence,
avant le travail, vérifiez toujours qu’elles
soient serrées à fond.
4. Par temps froid ou si l’outil n’a pas été utilisé
pendant longtemps, laissez-le tourner à vide
pendant quelques minutes pour lui permettre
de chauffer et faciliter ainsi la lubrification.
Cette précaution estindispensable pourque la
frappe de l’outil soit satisfaisante.
5. Veillez toujours à avoir un bon équilibre.
Vérifiez qu’il n’y a personne en-dessous de
vous si vous travaillez en hauteur.
6. Tenez l’outil fermement des deux mains.
7. N’approchez pas vos mains des pièces en
mouvement.
8. Ne laissez pas l’outil tourner à vide. Ne le
faites tourner que quand vous l’avez en main.
9. Quand vous travaillez, ne dirigez jamais l’outil
vers quelqu’un. L’accessoire de démolition
pourrait se détacher et provoquer de graves
blessures.
10. Quand vous forez ou taillez dans un mur, un
plancher ou tout autre endroit ou` il risque d’y
avoir un fil électrique sous tension, NE
TOUCHEZ AUCUNE DES PIECES METALLIQUES DE L’OUTIL !
Tenez l’outil uniquement par ses poignées
isolées pouréviter tout choc électrique aucas
ou` l’outil toucherait un fil sous tension.
11. Ne touchez pas le foret ni les parties de l’outil
toutes proches tout de suite après une opération de forage ; ils pourraient être extrêmement chauds et vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
8
MODE D’EMPLOI
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
(Fig. 1 et 2)
Servez-vous toujours de cet outil avec sa poignée
latérale afin de réaliser un contrôle maximum et une
sécurité accrue. Cette poignée se place d’un côté ou
de l’autre, cequi permet un maniementaisé de l’outil
dans n’importe quelle position. Desserrez-la en la
faisant tourner vers la gauche ; placez-la dans la
position voulue et serrez-la ensuite en place en la
faisant tourner vers la droite. (Fig. 1)
La poignéelatérale peutencore êtreinstallée selonla
position comme illustré Fig. 2. Retirez-la de sa base
en la tournant vers la gauche. Vissez votre poignée
latérale du côté de l’outil ou` elle vous est le plus
commode.
Montage d’un foret ou d’autres accessoires
(pointe à béton, etc.) (Fig. 3)
Important :
L’outildoit toujours être débranché et isolé dusecteur
avant d’effectuer lemontage ou la dépose d’un foret.
Faire pivoterle porte-outilsur le côté (Cette opération
ne peut pas s’effectuer avec les pouces de sorte qu’il
faut modérément frapper le porte-outil avec un marteau pour le libérer.) Introduire au maximum le foret
dans le porte-outil. Verrouiller le foret en rebasculant
la fixation.
Pour retirer le foret, procédez en sens inverse.
Mode opératoire (Fig. 4)
(Ne concerne pas la HR3520)
Rotation et percussion :
Pour percer béton,maçonnerie, etc., placez le sélecteur sur la position
Percussion seule :
Pour écailler boucharderou les travauxde démolition,
placez le sélecteur sur la position
ATTENTION :
•
Ne manœuvrezpas le sélecteur quand l’outil est en
train de tourneren charge ; vous l’endommageriez.
•
Afin d’éviter l’usure rapide du mécanisme de permutation, assurez-vous que le levier se trouve
toujours précisément sur l’une ou l’autre des deux
positions.
.
.
Réglage de la profondeur de forage (Fig. 5)
Résserrez l’écrou à oreilles et ajustez le gabarit de
profondeur à la profondeur désirée. Resserrez
ensuite l’écrou à oreilles.
Interrupteur (Fig. 6)
ATTENTION :
•
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que
l’interrupteur-gaˆchette fonctionne correctement et
revient sur la position ‘‘OFF’’ une fois relaˆchée.
•
Ne jamais retenir la gaˆchette-interrupteur au ruban
adhésif, avec de la ficelle ou à l’aide de tout autre
moyen en position de marche (ON).
Pour mettre l’outil en route, il suffit de presser la
gaˆchette, et de la relaˆcher pour arrêter.
Rotation et percussion
Posez lapointe du foretà l’endroit dutrou à perceret
pressez sur la gaˆchette.
Ne forcez pas sur l’outil. Une pression légère vous
donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l’outil
en positionet veillez qu’il ne dérape pas hors dutrou.
Si les débris ne s’évacuent pas, ne forcez pas sur le
foret. Faites-letourner au contraire à videet retirez-le
du trou. En répétant plusieurs fois cette opération,
vous nettoierez celui-ci complètement.
ATTENTION :
Lorsque le foret commence à mordre dans le béton
ou s’il rencontre dans celui-ci des fers à béton, l’outil
peut réagir dangereusement.Gardez unbon équilibre
et soyez fermesur vos deuxpieds toutentenant votre
outil fermement à l’aide des deux mainsafin depallier
toute réaction dangereuse.
Burinage / Ecaillage / Démolition
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le
contact etappliquez une légèrepression sur l’outil de
façon qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de
l’autre.Appliquerunepressionexcessive
n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
Trépan (sur option)
Avec foret de centrage
Vissez le trépan sur le porte-trépan. Installez celui-ci
avec le trépan sur votre outil de la même manière
qu’un foret. (Fig. 7)
Installer le foret de centrage. (Fig. 8)
Poser le trépansur lasurface en bétonet mettrel’outil
en marche. Dès que le trépan a attaqué le béton et
formé un début d’entaille, retirer le foret de centrage.
Poursuivre le forage.
9
Pour retirer le trépan, procédez selon (1) ou (2) :
(1) Tournez le levier de permutation sur la position
. Reposez ensuite le trépan sur le béton et
mettez le contact.Le trépansedétache parle seul
mouvement de percussion. (Fig. 9)
(2) Maintenez l’adaptateur à l’aide de la clé, insérez
la tige (accessoire en option) dans l’orifice du
trépan et frappez avec un marteau pour le dévisser. (Fig. 10)
Sans foret de centrage
Vissez letrépan sur le porte-trépan ; installez ensuite
celui-ci avec le trépan sur l’outil de la même manière
qu’un foret. (Fig. 7)
Tournez le sélecteur sur la position
trépan sur le béton et mettezle contact. Une fois que
le trépan a creusé un léger sillon dans le béton,
tournez lelevier de permutation sur la position
reprenez votre perçage.
NOTE :
Même si le trépan se dévisse légèrement durant une
brève opération, il ne se passe rien puisqu’il tourne
dans le sens du vissage.
Pour retirer le trépan, suivez le processus indiqué
sous la rubrique Avec foret de centrage.
. Reposez le
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez vous que l’outil soit
à l’arrêt et débranché.
Remplacement des charbons (Fig. 11 et 12)
Cette outil est équipée de charbons auto-rupteurs :
dès que la limite d’usure sera atteinte, l’alimentation
électrique sera coupée automatiquement. Pour
remettre l’outil en service, remplacez les charbons
usagés par une paire neuve.
Graissage (Fig. 13 et 14)
L’outil ne nécessite aucun graissage horaire ou quotidien car il renferme un système de graissage avec
réserve de lubrifiant. Graissez l’outil chaque fois que
vous remplacez les charbons.
et
1) Avant toute chose, procurez-vous auprès d’un
distributeur MAKITA la dose (60 g) de lubrifiant SPECIAL. Laviscosité dece lubrifiantest particulière et la
quantité à introduire doit être précisément respectée.
2) Faites tourner le burineur plusieurs minutes pour
amener l’huileà bonnetempérature. Stoppezl’outil et
débranchez-la. Al’aide d’une clé à ergots (clé de 35,
accessoire en option), dévissez le couvercle du
carter. Placez l’outil sur un établi, porte-outil vers le
haut, pour que l’huile usagée revienne dans le carter
et s’écoule. Quand le carter est vide, videz complètement le tube-dose et refermez le couvercle du carter
(sans forcer :il esten résine polyester).Introduire une
quantité excessive de lubrifiant est aussi dommageable que de faire tourner l’outil avec trop peu d’huile.
Pour maintenir la sécurité et lafiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
Gesamtlänge ............................................................................................................ 386 mm430 mm
Nettogewicht ............................................................................................................. 6,4kg7,5 kg
•
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•
Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung
darf nur an die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen
ohne Erdanchluß betrieben werden.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Tragen Sie einen Schutzhelm sowie einen
Gehörschutz.
2. Stellen Sie sicher, daß das Werkstück fest
eingespannt ist, bevor Sie mit der Arbeit
beginnen.
3. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn sorgfältig
alle Schrauben auf festen Sitz. Durch betriebsbedingte Vibrationen können sich Schrauben
lösen und somit Schäden verursachen.
4. Nach längeren Stillstandzeiten und bei
unterkühltem Gerät lassen Sie die Maschine
einige Zeit ohne Belastung warmlaufen, um
die Schmierung im Gerät zu ermöglichen.
5. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher,
daß sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen
darunter aufhalten.
6. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest. Benutzen Sie immer den Seitengriff.
7. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen
fern.
8. Die Maschine nicht im eingeschalteten
Zustand aus der Hand legen. Nur einschalten,
wenn die Maschine mit der Hand geführt wird.
9. Richten Sie den Meißelhammer nicht auf eine
in unmittelbarer Nähe stehende Person. Das
Einsatzwerkzeug kann herausgeschleudert
werden und schwere Verletzungen verursachen.
10. BERÜHREN SIE KEINE METALLTEILE DES
WERKZEUGS, wenn beim Bohren oder
Schlagbohren in Wänden, Böden oder anderswo die Möglichkeit besteht, stromführende
elektrische Leitungen zu treffen.
Halten Sie das Werkzeug nur mit dem Plastikgriff oder dem Seitengriff, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, falls Sie eine
stromführende Leitung anbohren.
11. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete
Werkstück nicht unmittelbarnach Beendigung
derArbeit berühren.Sie könnensehr heiß sein
und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
11
BEDIENUNGSHINWEISE
Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 1 u. 2)
Zur Gewährleistung der Betriebssicherheit ist der
Seitengriff stets zu verwenden. Der Seitengriff läßt
sich zu beiden Seiten drehen und gewährleistet damit
ein leichtes Halten der Maschine in jeder Position.
Zum Lösen des Seitengriffs drehen Sie den Gummigriff entgegen dem Uhrzeigersinn. Danach können
Sie ihn in die gewünschte Position schieben und
festziehen, indem Sie dem Gummigriff im
Uhrzeigersinn drehen. (Abb. 1)
Der Seitengriff kann auch, wie in Abb. 2 gezeigt,
angebracht werden. Dazu den Seitengriff aus dem
Klemmstück gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen
und entsprechend der besten Arbeitshaltung in der
linken oder rechten Gehäusebohrung einsetzen.
Montage und Demontage von
Einsatzwerkzeugen (Abb. 3)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor derMontage bzw. Demontage einesEinsatzwerkzeuges grundsätzlich, daß die
Maschine abgeschaltetund der Netzstecker gezogen
ist.
Die Werkzeugverriegelung zum Öffnen - wie in Abb.3
gezeigt - nach rechts schwenken (falls erforderlich,
benutzen Sie einen Gummihammer, etc.). Das Einsatzwerkzeug (Bohrer/Meißel) bis zum Anschlag in
die Werkzeugverriegelung einsetzen. Zur Sicherung
des Einsatzwerkzeugs die Werkzeugverriegelung
zurückschwenken.
Zur Demontage des Einsatzwerkzeuges verfahren
Sie im umgekehrter Reihenfolge.
Wahl der Betriebsart (Abb. 4)
(Nicht für HR3520)
Hammerbohren:
Zum Bohren in Beton, Granit,Ziegelstein usw. drehen
Sie den Betriebsartenschalter in die Position
Meißelbetrieb:
Zum Meißeln, Stemmen, etc. drehen Sie den Betriebsartenschalter in die Position
VORSICHT:
•
Betätigen Sie den Betriebsartenschalter während
des Meißelbetriebs nicht. Das Gerät wird sonst
beschädigt.
•
Um einen vorzeitigen Verschleiß des Getriebes zu
vermeiden, stellen Sie stets sicher, daß der Betriebsartenschalter immer ordnungsgemäß auf eine
der beiden Betriebsarten eingestellt ist.
.
.
Bohrtiefenbegrenzung (Abb. 5)
Lösen Sie die Flügelschraube und stellen Sie den
Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe ein.
Nach dem Einstellvorgang ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
•
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter
ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in
die AUS-Stellung zurückkehrt.
•
Arretieren Sie den EIN-/AUS-Schalter die durch
Festbinden, Klebeband o.ä. in der ‘‘EIN’’-Stellung.
Zum Einschalten drücken Sie den EIN-/AUSSchalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter
los.
Betrieb: Hammerbohren
Den Bohrer erst an die gewünschte Position setzen
und den Bohrvorgangdann durch Drückendes Schalters beginnen.
Das Gerät im rechten Winkel zur Werkstückoberfläche sicher führen, um einAbrutschen des Bohrers
zu verhindern. Während des Bohrbetriebs nur den
erforderlichen Gegendruck halten, der unmittelbar
der Schlagenergie des Gerätes entgegenwirkt. Sollte
die Bohrmehlabfuhr (z.B. durch feuchtes Gestein)
gestört sein, ziehen Sie den Bohrer aus der Bohrung
heraus und entfernen Sie das Bohrmehl aus der
Bohrung bzw. den Spiralnuten des Bohrers.
VORSICHT:
Beim Bohren in eisenbewehrtem Beton kann der
Bohrer blockieren und so die Rutschkupplung der
Maschine auflösen. Achten Sie daher auf sicheren
Stand und benutzen Sie immer den Seitengriff, um
die hohen Rückdrehmomente aufzufangen.
Meißelbetrieb
Die Maschine sicher mit beiden Händen festhalten.
Schalten Sie die Maschine ein und arbeiten Sie mit
leichtem, kontrolliertenGegendruck aufdie
Maschine. Übermäßiger Druck führt zu keinem
höheren Arbeitsfortschritt.
12
Bohrkrone (Sonderzubehör)
Verwendung mit Zentrierbohrer
Befestigen Sie die Bohrkrone auf dem Aufnahmeschaft. Setzen Sie den Aufnahmeschaft in die
Werkzeugaufnahme der Maschine, wie in Abb. 8
beschrieben, ein.
Montieren Sie den Zentrierbohrer (Abb. 8)
Den Bohrvorgang mit montiertem Zentrierbohrer nur
soweit durchführen, um eine Führung der Bohrkrone
im Material zu erreichen. Dann den Zentrierbohrer
entfernen und anschließend den Bohrvorgang fortsetzen.
Zur Demontage der Bohrkrone vom Aufnahmeschaft
sollten Sie vorzugsweise die Aufnahmeflächen für
Maulschlüssel benutzen. Sollte die Bohrkrone durch
harten Einsatz nicht zu lösen sein, verfahren Sie wie
folgt:
(1) Drehen Sie den Betriebsartenschalter in die
Position
Bohrkrone auf einen stabilen Untergrund (Betonfundament, etc.) und schalten Sie die Maschine
kurz ein. Durch den Meißelbetrieb löst sich die
Gewindeverbindung unddie Bohrkrone kann vom
Aufnahmeschaft leicht entfernt werden. (Abb. 9)
(2) Zur Demontagesetzen Sie den Maulschlüssel auf
die entsprechende Aufnahmefläche der Bohrkrone. Den Stift in die Bohrung stecken und mit
einem Hammerschlag die Bohrkrone lösen.
AnschließenddieBohrkronevonHand
abschrauben. (Abb. 10)
Verwendung ohne Zentrierbohrer
Befestigen Sie die Bohrkrone auf dem Aufnahmeschaft. Setzen Sie den Aufnahmeschaft in die
Werkzeugaufnahme der Maschine, wie in Abb. 8
beschrieben, ein.
Drehen Sie den Betriebsartenschalter in die Position
.Setzen Sie die Maschine mit der Bohrkrone auf
das Werkstück undschalten Siedie Maschineein, bis
die Bohrkrone eine Führung in das Material
geschlagen hat. Schalten Sie dann den Betriebsartenschalter in die Position
den Bohrvorgang.
HINWEIS:
Die Bohrkrone kann sich beim Bohrbetrieb lösen.
Durch die Drehbewegung in Gewindanzugsrichtung
zieht sich die Bohrkrone selbstätig wieder fest.
Zur Demontage der Bohrkrone verfahren Sie wie bei
Verwendung mit Zentrierbohrer beschrieben.
. Setzen Sie die Maschine mit der
und beginnen Sie
WARTUNG
VORSICHT:
VorArbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der ‘‘OFF’’-Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Auswechseln der Kohlebürsten
(Abb. 11 u. 12)
Kommt der innerhalb der Kohlebürsten befindliche
Isolierstift mit dem Kollektor in Berührung, wird der
Motor automatisch abgeschaltet. In diesem Fall müssen beide Kohle- bürsten gleichzeitig ausgewechselt
werden. Nur identische Kohlebürsten verwenden.
Schmierung (Abb. 13 u. 14)
Ihr Makita Meißelhammer besitzt ein versiegeltes
Schmiersystem, d.h. die Maschine ist werkseitig
vorgeschmiert und darf nicht nachgeschmiert werden. Als Schmiermittel wird ein Graphitöl verwendet,
das druck- und temperarturbeständig ist. Schmieren
Sie die Maschine bei jedemAuswechseln der Kohlebürsten.
Lassen Sie dazudie Maschine einige Minuten warmlaufen. Ziehen Sie vor weiteren Arbeiten den
Netzstecker. Entfernen Sie den Verschlußdeckel des
Kurbelgehäuses (Getriebe) mit dem Stirnlochschlüssel (Sonderzubehör35). Stellen Siedas Maschine so
auf eine Unterlage, daß sich das Öl im Kurbelgehäuse sammeln kann (Werkzeugaufnahme nach
oben gerichtet). Entfernen Sie mit einem Putzlappen
das verbrauchte Ölsoweit wie möglich, und ersetzen
Sie es durch 60 g Original-Makita Öl. Die Bohr- und
Meißelhämmer dürfen nur die jeweils vorgeschriebene Menge an Öl erhalten, da ein Überschmieren zu
Getriebeschäden führen kann. Dieses Graphitöl hat
den Vorteil, daß der Bohr- bzw. Meißelhammer auch
bei niedrigen Temperaturen sofort einsatzbereit ist.
Anschließend montieren Sie den Verschlußdeckel
des Kurbelgehäuses und ziehen ihn mit dem stirnlochschlüssel vorsichtig wieder fest.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser
Maschine zu gewährleisten, sollten Reparatur-,
Wartungs- und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oderKundendienstzentren unter
ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
13
ITALIANO
Visione generale
1 Manico laterale
2 Base del manico
3 Fermapunte
4 Levetta di cambio
5 Per movimento rotativo
con martellatura
6 Per sola martellatura
7 Bullone a farfalla
8 Regolatore
9 Interruttore
10 Punte a corona
11 Attacco per corona
12 Punta di centraggio
13 Asta
14 Chiave esagonale
15 Coperchio posteriore
16 Cacciavite
17 Coperchio delle
spazzole a carbone
18 Chiave
19 Copriscatola eccentrica
20 Grasso per martello
DATI TECNICI
MODELLOHR3520HR3850
Capacità di Perforazione
Punte con riporto al tungsteno .............................................................................. 35 mm38 mm
Punta a corona ...................................................................................................... 79 mm118mm
Lunghezza totale ...................................................................................................... 386 mm430 mm
Peso netto ................................................................................................................ 6,4 kg7,5 kg
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•
Nota: I datitecnici potrebbero differirea seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensiledeve essere collegatoad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e puo` funzionare con la corrente alternata monofase.
Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme
europee, per cui puo` essere usato con le prese di
corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostrasicurezza, riferitevi alleaccluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Indossate un casco di sicurezza, occhiali di
sicurezza e/o un parafaccia. Vi raccomandiamo in modo particolare di usare anche una
maschera antipolvere, paraorecchi e guanti
spessi.
2. Assicuratevi che la punta sia fissata salda-
mente in posizione prima di cominciare il
lavoro.
3. Durante il normale funzionamento, l’utensile
produce delle vibrazioni, per cui le viti si
possono allentarefacilmente causando guasti
o incidenti. Controllate con cura che le viti
siano strette saldamente prima di cominciare
il lavoro.
4. D’inverno, oppure se l’utensile non è stato
usato per un lungo periodo di tempo, lasciatelo riscaldare facendolo girare a vuoto per
diversi minuti prima di usarlo. Cio` permette al
lubrificante di sciogliersi. Se non si fa riscaldare adeguatamente l’utensile, la lavorazione
procede con difficoltà.
5. Assicuratevi sempre di avere un appoggio
saldo per i piedi.
Accertatevi che non ci sia nessuno sotto se
usate l’utensile in un posto elevato.
6. Tenete saldamente l’utensile con entrambe le
mani.
7. Tenete le mani lontane dalle parti in movimento.
8. Non appoggiate da qualche parte l’utensile
lasciandolo girare a vuoto. Fatelo funzionare
soltanto quando lo tenete in mano.
9. Non puntate l’utensile su qualcuno che si trovi
nell’area dove lavorate, perché la punta
potrebbe schizzar via e ferirlo gravemente.
10. Trapanando o scalpellando le pareti, i pavimenti o dovunqueci sianodei fili elettricisotto
tensione, NON TOCCATE ALCUNA PARTE
METALLICA DELL’UTENSILE!
Per evitare le scosse elettrichequando trapanate o scalpellate dove c’è un filo elettrico sotto
tensione, tenete l’utensile per le parti isolate
delle sue impugnature.
11. Non toccate la punta o le parti che le sono
vicino subito dopo aver usato l’utensile, perché potrebbero essere estremamente calde e
ustionarvi.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
14
ISTRUZIONI PER L’USO
Manico laterale (manico ausiliario) (Fig.1e2)
Quando si mette in operazione questo attrezzo sempre usare il manico laterale per ottenere il massimo
controllo e una lavorazione piu` sicura. Il manico
laterale girain tutte ledirezioni, permettendo di usare
l’attrezzo in qualsiasi posizione. Allentare il manico
laterale facendolo girare nel senso contrario
dell’orologio, portarlo alla posizione desiderata e
quindi stringerlo facendolo girare nel senso orario.
(Fig. 1)
Il manico può anche esserre piazzato nella posizione
come mostrato in Fig.2. Svitare il manico dalla base
del manico, facendolo girare nel senso contrario
dell’orologio. Avvitare il manico laterale su entrambi i
lati dell’attrezzo, nel modo piu` conveniente.
Montaggio oppure smontaggio della punta
per forature oppure altri tipi di punte
(scalpello, etc.) (Fig. 3)
Importante:
Prima di cominciare l’operazioni di smontaggio
oppure di montaggio della punta sempre assicurarsi
che l’interruttore è staccato e la presa di corrente
pure.
Spostare ilfermapunte su un lato (setrovate difficoltà
nel farmuovere il fermapunte con ilpollice smuoverlo
con una martellatina). Inserire la punta nel cannone
dell’utensile il più profondamente possibile. Quindi
riportare il fermapunte alla posizione primitiva in
modo da fermare la punta.
Per smontare la punta, seguirele stesseoperazioni di
montaggio nel senso inverso.
Operazione della leva di cambio (Fig. 4)
(Non disponible per la HR3520)
Movimento rotativo e martellatura:
Per forature su cemento armato, materiale pietroso,
etc., far ruotarela levettadi cambio nelladirezione del
segno
Per sola operazione di martellatura:
Per frammentare, scalpellatura oppure lavori di
demolizione, far ruotare la levetta di cambio nella
direzione del segno
ATTENZIONE:
•
•
.
.
Non far girare la levetta di cambio mentre l’utensile
è in moto sotto lavoro. Ne risulteranno danni
all’utensile.
Per evitare un consumo rapido dei meccanismi del
cambio, assicurarsi che la levetta di cambio è
sempre piazzata in una delle due posizioni fisse.
Regolazione della profondità di perforazione
(Fig. 5)
Allentare il bullone a farfalla e regolare la misura di
prodondità alla profondità desiderata. Dopo la regolazione stringere il bullone a farfalla.
Operazione dell’interruttore (Fig. 6)
ATTENZIONE:
•
Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente,
controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni
bene e ritorni sulla posizione di ‘‘OFF’’ (spento)
quando viene rilasciato.
•
Non fermare con nastri isolanti oppure legare con
altrimezzioppurebloccareilgrilletto
dell’interruttore nella posizione schiacciata.
Per mettere in moto l’utensile semplicemente schiacciare il grilletto. Per fermarlo lasciare andare il grilletto.
Perforazione
Piazzare la punta nel punto dove si vuole fare il foro
poi schiacciare il grilletto.
Non forzare l’utensile. Una leggera pressione da i
migliori risultati. Mantenere l’utensile in posizione e
evitare che scivoli via dal foro.
Se i fori vengono bloccati da scheggie oppure da
particelle, invece di forzare l’utensile farlo girare a
vuoto e poi tirare la punta fuori dal foro. Ripetendo
questa operazione per alcune volte, il foro verrà
completamente pulito.
ATTENZIONE:
Quando la punta arriva verso la fine della foratura sul
cemento armato oppure se la puntava a finire contro
qualche barra dell’armatura dentro il cemento,
l’utensile potrebbe reagire violentemente. Mantenersi
ben bilanciatie coni piedial sicuroper poter afferrare
l’utensile con entrambe le mani e prevenire reazioni
pericolose.
Frammentatura / Rifilatura / Demolizione
Tenere l’untensile fermo con entrambe le mani. Mettere in moto l’utensile e applicare una leggera pressione sull’utensile in modo che l’utensile non sbandi
attorno incontrollato. Una pressione forte sull’utensile
non aumenterà l’efficienza dell’utensile.
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.