• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for hammer drilling in brick, concrete
and stone as well as for chiselling work.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
General Power Tool Safety
WarningsGEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Tungsten-carbide tipped bit35 mm
Core bit90 mm
Steel13 mm
Wood32 mm
-1
)315 - 630
Overall length439 mm
Net weight5.2 kg5.6 kg
Safety class/II
ENE044-1
ENF002-1
GEB007-7
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly
recommended that you wear a dust mask and
thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper warmup, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
5
12. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure
someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Lighting up the lamp
For Model HR3541FC (Fig. 2)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to turn on the light. The lamp keeps
on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp turns off 10 - 20 seconds after releasing the
trigger.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Speed change (Fig. 3)
The revolutions and blows per minute can be adjusted just
by turning the adjusting dial. The dial is marked 1 (lowest
speed) to 5 (full speed).
Refer to the table below for the relationship between the
number settings on the adjusting dial and the revolutions/
blows per minute.
• If the tool is operated continuously at low speeds for a
long time, the motor will get overloaded, resulting in
tool malfunction.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
Revolutions per
minute
Blows per minute
Selecting the action mode
Rotation with hammering (Fig. 4)
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock
button and rotate the change lever so that the pointer
points to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped
bit.
Rotation only (Fig. 5)
For drilling in wood or metal, materials, etc., depress the
lock button and rotate the change lever so that the pointer
points to the symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
Hammering only (Fig. 6)
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the change lever so that the
pointer points to the symbol. Use a bull point, cold
chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
• Do not rotate the change lever when the tool is running
under load. The tool will be damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change mechanism,
be sure that the change lever is always positively
located in one of the three action mode positions.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level
is reached. The motor will disengage from the output
shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch off the
tool immediately. This will help prevent premature wear
of the tool.
Indicator lamp (Fig. 7)
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is plugged. If the indicator lamp does not light up, the
main cord or the controller may be defective. The indicator
lamp is lit but the tool does not start even if the tool is
switched on, the carbon brushes may be worn out, or the
controller, the motor or the ON/OFF switch may be
defective.
The red service indicator lamp lights up when the carbon
brushes are nearly worn out to indicate that the tool needs
servicing. After approx. 8 hours of use, the motor will
automatically be shut off.
6
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
(Fig. 8)
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating safety
when drilling in concrete, masonry, etc.
The side grip swings around to either side, allowing easy
handling of the tool in any position. Loosen the side grip
by turning it counterclockwise, swing it to the desired
position and then tighten it by turning clockwise.
Installing or removing the bit (Fig. 9)
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit.
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it
engages. (Fig. 10)
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
chuck cover down a couple of times. Then insert the bit
again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out. (Fig. 11)
Bit angle (when chipping, scaling or
demolishing) (Fig. 12)
The bit can be secured at 24 different angles. To change
the bit angle, depress the lock button and rotate the
change lever so that the pointer points to the symbol.
Turn the bit to the desired angle.
Depress the lock button and rotate the change lever so
that the pointer points to the symbol. Then make sure
that the bit is securely held in place by turning it slightly.
Depth gauge (Fig. 13)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform
depth. Loosen the clamp screw and adjust the depth
gauge to the desired depth. After adjusting, tighten the
clamp screw firmly.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position where
the depth gauge strikes against the gear housing/motor
housing.
OPERATION
CAUTION:
• Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly
hold the tool by both side grip and switch handle during
operations.
Hammer drilling operation (Fig. 14)
Set the change lever to the symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position and
prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
• When the bit begins to break through concrete or if the
bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the
tool may react dangerously. Maintain good balance
and safe footing while holding the tool firmly with both
hands to prevent dangerous reaction.
Blow-out bulb (optional accessory)
(Fig. 15)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 16)
Set the change lever to the symbol.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
Drilling in wood or metal (Fig. 17)
Use the optional keyless drill chuck assembly. When
installing it, refer to “Installing or removing the bit”
described on the previous page.
Set the change lever so that the pointer points to the
symbol.
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it
will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise
to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and
turn the sleeve counterclockwise.
CAUTION:
• Never use “rotation with hammering” when the quick
change drill chuck is installed on the tool.
The quick change drill chuck may be damaged.
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool
performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
Diamond core drilling
When performing diamond core drilling operations,
always set the change lever to the position to use
“rotation only” action.
CAUTION:
• If performing diamond core drilling operations using
“rotation with hammering” action, the diamond core bit
may be damaged.
7
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Lubrication
CAUTION:
• This servicing should be performed by Makita
Authorized or Factory Service Centers only.
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. However, it is
recommended to periodically replace the grease for
longer tool life.
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off
and unplug the tool.
Loosen the four screws and remove the handle. Note that
the top screws are different from other screws. (Fig. 18)
Disconnect the connector by pulling them. (Fig. 19)
Loosen the two screws on crank cap cover and remove
the crank cap cover. (Fig. 20)
Align the change lever with the symbol , loosen the five
screws and then remove the crank cap. (Fig. 21 & 22)
CAUTION:
• Always remove the crank cap only after aligning the
change lever with the symbol . Never remove it
forcibly without aligning the change lever with the
symbol . Failure to do so does not allow
reassembling. (Fig. 23)
Rest the tool on the table with the bit end pointing
upwards. This will allow the old grease to collect inside
the crank housing.
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh
grease (30 g). Use only Makita genuine hammer grease
(optional accessory). Filling with more than the specified
amount of grease (approx. 30 g) can cause faulty
hammering action or tool failure. Fill only with the
specified amount of grease.
CAUTION:
• Be careful not to damage the connector or lead wires
especially when wiping out the old grease.
To reassemble the tool, follow the disassembling
procedure in reverse.
CAUTION:
• Do not tighten the crank cap excessively. It is made of
resin and is subject to breakage. (Fig. 24)
Connect the connector firmly and then reinstall the
handle.
CAUTION:
• Be careful not to damage the connector or lead wires
especially when installing the handle.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• SDS-Max Carbide-tipped bits
• Bull point
• Core bit
• Cold chisel
• Diamond core bit
• Hammer grease
• Scaling chisel
• Grooving chisel
• Keyless drill chuck assembly
• Bit grease
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Safety goggles
• Plastic carrying case
For Model HR3540C
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 93 dB (A)
pA
): 104 dB (A)
WA
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: chiseling function
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
h,CHeq
2
): 12.5 m/s
Work mode: hammer drilling into concrete
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 18.0 m/s
h,HD
2
): 2.5 m/s
h,D
2
2
For Model HR3541FC
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 91 dB (A)
pA
): 102 dB (A)
WA
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: chiseling function
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
h,CHeq
2
): 9.0 m/s
ENG102-3
ENG215-2
2
ENG303-2
2
ENG301-1
ENG102-3
ENG215-2
2
8
Work mode: hammer drilling into concrete
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 11.0 m/s
h,HD
2
ENG303-2
2
ENG302-2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 2.5 m/s2 or less
h,D
2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only
ENH101-13
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Combination Hammer
Model No./ Type: HR3540C, HR3541FC
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi, JAPAN
9
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Gâchette
2. Lampe
3. Cadran de réglage
4. Bouton de verrouillage
5. Index
6. Levier de changement
7. Lampe témoin d’alimentation
ACTIVE (vert)
8. Lampe témoin de service (rouge)
9. Poignée latérale
10. Arbre du foret
11. Graisse à foret
12. Foret
13. Couvercle du mandrin
14. Jauge de profondeur
15. Vis de serrage
16. Poire soufflante
17. Vis
18. Connecteur
19. Cache du bouchon de manivelle
SPÉCIFICATIONS
ModèleHR3540CHR3541FC
Béton
Capacités
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le perçage avec impacts et le
perçage dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que
pour les travaux de défoncement.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
est conforme à la réglementation européenne et peut de
ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales
des outils électriquesGEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
Foret à pointe de carbure de tungstène35 mm
Trépan carottier90 mm
Acier13 mm
Bois32 mm
Vitesse à vide (min
Frappes par minute1 650 - 3 300
Longueur totale439 mm
Poids net5,2kg5,6 kg
Niveau de sécurité/II
-1
)315 - 630
ENE044-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RELATIVES AU MARTEAU
ROTATIF
ENF002-1
1. Portez des protections auditives. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
2. Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s) qui équipent éventuellement l’outil. La perte de maîtrise
comporte un risque de blessure.
3. Tenez l’outil à l’aide des surfaces de prise isolées
lorsque vous exécutez une opération susceptible
de mettre en contact l’accessoire de coupe et les
fils cachés ou le propre cordon de l’outil. Il est
possible que le contact avec un fil sous tension mette
les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, risquant ainsi de provoquer un choc
électrique chez l’utilisateur.
4. Portez une coiffure résistante (un casque de
sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une
visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de
soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité. Nous
vous recommandons également de porter un
masque anti-poussières et des gants très épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d’utiliser l’outil.
6. Même en conditions normales d’utilisation, l’outil
produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se
relâcher facilement, ce qui risque d’entraîner une
rupture de pièce ou un accident.
GEB007-7
10
Avant l’utilisation, vérifiez avec soin que les vis
sont bien serrées.
7. À basse température ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pour une période prolongée, laissez-le
réchauffer un instant en le faisant fonctionner à
vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer. Le
martèlement sera difficile si l’outil n’est pas bien
réchauffé.
8. Assurez-vous toujours d’une bonne position
d’équilibre.
Assurez-vous que personne ne se trouve dessous
lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
11. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers
personne dans la zone de travail. Vous risqueriez
de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjection
du foret.
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes
immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils
risquent d’être extrêmement chauds et de vous
brûler gravement la peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux
consignes de sécurité du fabricant du matériau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATT ENTI ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATT ENTI ON :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Allumage de la lampe
Pour le modèle HR3541FC (Fig. 2)
ATT ENTI ON :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source
de lumière.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est
maintenue.
La lampe s’éteint 10 à 20 secondes après la libération de
la gâchette.
REMARQUE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe.
Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, sinon sa
capacité d’éclairage sera affectée.
Changement de vitesse (Fig. 3)
Il est possible d’ajuster les révolutions et les frappes par
minute en tournant simplement le cadran de réglage. Le
cadran comporte les marquages 1 (vitesse la plus lente) à
5 (vitesse pleine).
Référez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la
relation entre les paramètres des numéros sur le cadran
de réglage et les révolutions/frappes par minute.
• Si l’outil est continuellement opéré à des vitesses
lentes pendant longtemps, le moteur sera surchargé,
ce qui entraînera un dysfonctionnement de l’outil.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut être tourné
que jusqu’aux positions 5 et 1. Ne le forcez pas au-delà
des positions 5 ou 1, sinon la fonction du réglage de la
vitesse risque de ne plus fonctionner.
Révolutions par
minute
Frappes par
minute
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec impacts (Fig. 4)
Pour percer dans le béton, la maçonnerie, etc., enfoncez
le bouton de verrouillage et tournez le levier de mode de
sorte que le pointeur se dirige vers le symbole . Utilisez
un foret à pointe de carbure de tungstène.
Rotation seulement (Fig. 5)
Pour percer dans le bois, le métal ou des matériaux etc,
enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de
mode de sorte que le pointeur se dirige vers le symbole
. Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois.
Impacts seulement (Fig. 6)
Pour des opérations de burinage, d’écaillage ou de
démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez
le levier de mode de sorte que le pointeur se dirige vers le
symbole . Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à
écailler, etc.
11
ATT ENTI ON :
• Ne tournez pas le levier de changement de mode
quand l’outil fonctionne sous charge. Cela
endommagera l’outil.
• Pour éviter l’usure rapide du mécanisme de
changement de mode, assurez-vous que le levier de
changement de mode est toujours placé avec
exactitude sur l’une des trois positions de mode
d’action.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple s’active lorsqu’un niveau de couple
donné est atteint. Le moteur débrayera alors de l’arbre de
sortie. Lorsque cela se produit, le foret cesse de tourner.
ATT ENTI ON :
• Éteignez l’outil immédiatement lorsque le limiteur de
couple s’active. Cela aidera à prévenir l’usure trop
rapide de l’outil.
Voyant (Fig. 7)
Le voyant vert de mise sous tension s’allume lorsque
l’outil est branché. Si le voyant ne s’allume pas, il se peut
que le cordon d’alimentation ou le contrôleur soit
défectueux. Si le voyant est allumé, mais que l’outil ne
démarre pas même si vous activez la gâchette, il se peut
que les charbons soient usés ou que le contrôleur, le
moteur ou l’interrupteur MARCHE/ARRÊT soit
défectueux.
Le voyant rouge de service s’allume quand les charbons
sont presque totalement usés pour indiquer que l’outil a
besoin d’une opération d’entretien. Au bout d’environ 8
heures d’utilisation, le moteur s’éteindra
automatiquement.
ASSEMBLAGE
ATT ENTI ON :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est éteint et débranché.
Installation de la poignée latérale
(poignée auxiliaire) (Fig. 8)
ATT ENTI ON :
• Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer une
opération sécurisée lorsque vous percez du béton,
maçonnez, etc.
La poignée latérale peut pivoter dans un sens comme
dans l’autre, permettant ainsi de manipuler l’outil avec
aisance dans n’importe quelle position. Desserrez la
poignée latérale en la faisant tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, faites-la pivoter jusqu’à la
position désirée puis resserrez-la en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Installation et retrait du foret (Fig. 9)
Nettoyez l’arbre du foret et appliquez de la graisse à foret
avant d’installer le foret.
Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfoncez-le
jusqu’à ce qu’il s’engage. (Fig. 10)
S’il n’est pas possible d’enfoncer le foret, retirez-le. Tirez
le couvercle du mandrin vers le bas à quelques reprises.
Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret et enfoncez-le
jusqu’à ce qu’il s’engage.
12
Après l’installation, tirez toujours sur le foret pour vous
assurer qu’il demeure fermement en place.
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin
complètement vers le bas puis tirez sur le foret. (Fig. 11)
Angle du foret (lors du burinage, de
l’écaillage ou de la démolition) (Fig. 12)
Vous pouvez fixer le foret sur 24 angles différents. Pour
changer l’angle du foret, enfoncez le bouton de
verrouillage et tournez le levier de changement de mode
jusqu’au symbole .
Tournez le foret jusqu’à l’angle désiré.
Enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de
changement de mode jusqu’au symbole . Assurez-vous
ensuite que le foret est solidement maintenu en place en
le tournant légèrement.
Jauge de profondeur (Fig. 13)
La tige de profondeur est pratique pour percer des trous
de même profondeur. Desserrez la vis de serrage et
ajustez la tige de profondeur à la profondeur souhaitée.
Après le réglage, serrez fermement la vis de serrage.
REMARQUE :
• Il n’est pas possible d’utiliser la jauge de profondeur
sur la position où elle frappe contre le carter
d’engrenages/logement du moteur.
UTILISATION
ATT ENTI ON :
• Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire)
et tenez fermement l’outil par la poignée latérale et la
poignée de la gâchette pendant l’utilisation.
Perçage avec impacts (Fig. 14)
Réglez le levier de changement de mode jusqu’au
symbole .
Placez le foret au point où vous désirez percer le trou,
puis appuyez sur la gâchette. Ne forcez pas l’outil. Vous
obtiendrez de meilleurs résultats avec une légère
pression. Gardez l’outil dans cette position et évitez qu’il
ne glisse à l’extérieur du trou.
N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou se
bouche de copeaux ou particules. Faites plutôt tourner
l’outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou.
Vous pourrez poursuivre le perçage de façon normale
après avoir répété quelques fois cette opération.
ATT ENTI ON :
• Quand le foret commencer à percer le béton ou s’il
frappe des fers à béton incorporés dans le béton, l’outil
peut réagir dangereusement. Maintenez un bon
équilibre et un appui sûr lorsque vous tenez fermement
l’outil à deux mains pour éviter une réaction
dangereuse.
Poire soufflante (accessoire en option)
(Fig. 15)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 16)
Réglez le levier de changement de mode jusqu’au
symbole .
Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact
et appliquez une légère pression sur l’outil de façon à en
garder la maîtrise et éviter qu’il ne saute d’un côté et de
l’autre. L’application d’une très grande pression sur l’outil
n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
Perçage dans le bois ou le métal (Fig. 17)
Utilisez le mandrin autoserrant en option. Pour l’installer,
reportez-vous à « Installation ou retrait du foret », page
précédente.
Réglez le levier de changement de mode jusqu’au
symbole .
Tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche
pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Insérez le foret à
fond dans le mandrin. Tenez la bague fermement et
tournez le manchon vers la droite pour serrer le mandrin.
Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le manchon
vers la gauche.
ATT ENTI ON :
• N’utilisez jamais le mode « rotation avec impacts »
lorsque le mandrin de perçage à remplacement rapide
est installé sur l’outil.
Le mandrin de perçage à remplacement rapide pourrait
être endommagé.
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. En fait, une pression excessive
endommagera le bout du foret, réduira l’efficacité de
l’outil et raccourcira sa durée de vie.
• Une force énorme s’exerce sur l’outil et le foret lorsque
ce dernier sort par la face opposée de la pièce. Tenez
l’outil fermement et faites bien attention lorsque le foret
se met à sortir par la face opposée de la pièce.
• Immobilisez toujours les petites pièces à travailler dans
un étau ou un dispositif de fixation similaire.
Perçage avec un trépan diamanté
Lors du perçage avec un trépan diamanté, positionnez
toujours le levier de réglage sur la fonction « rotation
uniquement ».
ATT ENTI ON :
• En cas d’utilisation de la fonction « rotation avec
impacts » pendant le perçage avec un trépan
diamanté, ce dernier risque d’être endommagé.
MAINTENANCE
ATT ENTI ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
de maintenance.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Lubrification
ATT ENTI ON :
• Seuls des centres de service agréés par Makita ou
usine sont habilités à effectuer les réparations.
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n’est
pas nécessaire de graisser cet outil après quelques
heures d’utilisation ou chaque jour. Cependant, il est
recommandé de remplacer régulièrement la graisse pour
une plus longue durée de vie de l’outil.
Faites tournez l’outil pendant quelques minutes pour le
réchauffer. Mettez l’outil hors tension et débranchez-le.
Desserrez les quatre vis et retirez le manche. Notez que
les vis supérieures sont différentes des autres vis.
(Fig. 18)
Débranchez le connecteur en les tirant. (Fig. 19)
Desserrez les deux vis sur le couvercle du bouchon de
manivelle et retirez ce dernier. (Fig. 20)
Alignez le levier de changement de mode jusqu’au
symbole , desserrez les cinq vis, puis retirez le bouchon
de manivelle. (Fig. 21 et 22)
ATT ENTI ON :
• Retirez toujours le bouchon de manivelle après avoir
aligné le levier de changement de mode jusqu’au
symbole uniquement. Ne forcez jamais pour le
retirer sans aligner le levier de changement de mode
jusqu’au symbole . Dans le cas contraire, le
remontage est impossible. (Fig. 23)
Posez l’outil sur la table avec le bout du foret pointé vers
le haut. Ceci permettra à la graisse usée de se déposer à
l’intérieur du carter de manivelle.
Essuyez la graisse usée à l’intérieur, puis remplacez-la
par de la graisse fraîche (30 g). Utilisez uniquement la
graisse à marteau Makita authentique (accessoire en
option). Si vous versez davantage de graisse que la
quantité spécifiée (environ 30 g), le mouvement de
martelage risque d’être faussé ou l’outil risque de ne pas
bien fonctionner. Ne versez que la quantité de graisse
spécifiée.
ATT ENTI ON :
• Faites attention de ne pas endommager le connecteur
ou les fils de sortie, surtout lorsque vous essuyez la
graisse usée.
Pour remonter l’outil, suivez la procédure de démontage
en sens inverse.
ATT ENTI ON :
• Ne serrez pas excessivement le bouchon de manivelle.
Il est en résine et risque de casser facilement. (Fig. 24)
Connectez fermement le connecteur et réinstallez le
manche.
ATT ENTI ON :
• Faites attention de ne pas endommager le connecteur
ou les fils de sortie, surtout lorsque vous installez le
manche.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, inspection des charbons et tout
remplacement, toute autre maintenance ou réglage,
doivent être effectués par un Centre de service agréé
Makita, toujours avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT ENTI ON :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire comporte un
risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez un Centre de service après-vente local Makita.
13
• Forets à pointe de carbure SDS-Max
•Pic
• Trépan carottier
• Ciseau à froid
• Trépan diamanté
• Graisse à marteau
• Ciseau à écailler
• Burin à rainures
• Mandrin autoserrant
• Graisse à foret
• Poignée latérale
• Jauge de profondeur
• Poire soufflante
• Lunettes de sécurité
• Étui en plastique
Pour le modèle HR3540C
Bruit
ENG102-3
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 93 dB (A)
pA
) : 104 dB (A)
WA
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG215-2
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : fonction de ciselure
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
h,CHeq
) : 12,5 m/s
2
ENG303-2
Mode de fonctionnement : perçage à percussion
dans le béton
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,HD
2
) : 18,0 m/s
Mode de fonctionnement : perçage du métal
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,D
2
) : 2,5 m/s
2
ENG301-1
2
Pour le modèle HR3541FC
Bruit
ENG102-3
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 91 dB (A)
pA
) : 102 dB (A)
WA
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG215-2
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : fonction de ciselure
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
h,CHeq
) : 9,0 m/s
2
ENG303-2
Mode de fonctionnement : perçage à percussion
dans le béton
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,HD
2
) : 11,0 m/s
2
ENG302-2
Mode de fonctionnement : perçage du métal
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 ou moins
h,D
2
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
ENG901-1
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-13
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine :
Marteau-perforateur-burineur
N° de modèle/Type : HR3540C, HR3541FC
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis, à partir
du 29 décembre 2009, à la directive 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
Le 30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi, JAPAN
14
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Ein/Aus-Schalter
2. Lampe
3. Einstellrad
4. Arretiertaste
5. Zeiger
6. Umschalthebel
7. Anzeigenleuchte für
Stromversorgung (grün)
8. Service-Anzeigenleuchte (rot)
9. Seitengriff
10. Bohrmeißelschaft
11. Bohrmeißelfett
12. Einsatz
13. Spannfutterverkleidung
14. Tiefenanschlag
15. Klemmschraube
16. Ausblasvorrichtung
17. Schrauben
18. Steckverbinder
19. Abdeckung der Kurbelkappe
TECHNISCHE DATEN
ModellHR3540CHR3541FC
Beton
Leistungen
• Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug ist für Schlagbohren in Ziegel, Beton und
Stein sowie für Meißelarbeiten vorgesehen.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung und
einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden.
Aufgrund der Doppelisolierung nach europäischem
Standard kann das Werkzeug auch an Steckdosen ohne
Erdungsleiter betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und
Anweisungen zur späteren
Referenz gut auf.
SICHERHEITSREGELN FÜR
BOHRHAMMER
1. Tragen Sie Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden
verursachen.
Einsatz mit einer Hartmetallspitze35 mm
Bohrkrone90 mm
Stahl13 mm
Holz32 mm
Leerlaufdrehzahl (U/min
Schläge pro Minute1.650 - 3.300
Gesamtlänge439 mm
Nettogewicht5,2kg5,6 kg
Sicherheitsklasse/II
-1
)315 - 630
ENE044-1
ENF002-1
GEA010-1
GEB007-7
2. Verwenden Sie die ggf. mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe. Ein Verlust der Kontrolle
über das Werkzeug kann zu Verletzungen führen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug
verborgene Kabel oder das eigene Kabel berühren
kann. Bei Kontakt des Werkzeugs mit einem
stromführenden Kabel wird der Strom an die
Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den
Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet
einen Stromschlag.
4. Tragen Sie einen Sicherheitshelm,
Sicherheitsbrille und/oder Gesichtsschutz. Eine
gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEINE
Sicherheitsbrille. Zusätzlich wird das Tragen dick
gefütterter Handschuhe und einer Staubmaske
empfohlen.
5. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der
Werkzeugeinsatz fest sitzt.
6. Unter normalen Betriebsbedingungen erzeugt das
Werkzeug Vibrationen. Dadurch können sich
Schrauben lösen, wodurch es zu Defekten und
Unfällen kommen kann.
Überprüfen Sie vor der Arbeit sorgfältig den Sitz
der Schrauben.
7. Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug
längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie das
Gerät eine Zeit lang ohne Last warmlaufen.
Dadurch wird das Schmiermittel wieder gangbar.
15
Ohne ordnungsgemäßes Aufwärmen ist der
Betrieb des Hammers schwierig.
8. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand.
Achten Sie darauf, dass sich niemand unter Ihnen
befindet, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten
Orten verwenden.
9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
10. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann
eingeschaltet sein, wenn es festgehalten wird.
12. Zeigen Sie mit dem Werkzeug während des
Betriebs nicht auf Personen in Ihrer Umgebung.
Der Einsatz könnte sich lösen und zu schweren
Verletzungen führen.
13. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb den Einsatz
oder Teile in der Nähe des Einsatzes nicht. Diese
können extrem heiß sein und zu Verbrennungen
führen.
14. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen
von Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen
Sie die Sicherheitshinweise des
Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Bedienung des Schalters (Abb. 1)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeug-
Netzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des
Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.
Einschalten der Lampe
Für Modell HR3541FC (Abb. 2)
ACHTUNG:
• Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die
Lichtquelle.
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe den Ein/AusSchalter. Solange Sie den Ein/Aus-Schalter gezogen
halten, leuchtet die Lampe.
Nach dem Loslassen des Ein/Aus-Schalters erlischt die
Lampe nach 10 bis 20 Sekunden.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab.
Achten Sie darauf, die Lampenlinse nicht zu
zerkratzen, da dies die Beleuchtungsstärke mindern
kann.
Änderung der Drehzahl (Abb. 3)
Die Umdrehungen und Schläge pro Minute können
einfach durch Drehen am Einstellrad geändert werden.
Das Einstellrad ist mit 1 (langsamste Geschwindigkeit) bis
5 (volle Geschwindigkeit) beschriftet.
In der folgenden Tabelle ist die Beziehung zwischen der
Zahleneinstellung am Einstellrad und den Umdrehungen/
Schlägen pro Minute angegeben.
• Wenn das Werkzeug längere Zeit dauerhaft bei
niedriger Drehzahl betrieben wird, wird der Motor
überlastet, was zu einer Fehlfunktion des Werkzeugs
führen kann.
• Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück
auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus
gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht
mehr einstellen.
Umdrehungen
pro Minute
Schläge pro
Minute
Auswählen der Betriebsart
Schlagbohren (Abb. 4)
Drücken Sie für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk usw.
die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger
des Umschalthebels auf das Symbol . Verwenden Sie
einen Bohrmeißel mit einer Hartmetallspitze.
Drehbohren (Abb. 5)
Drücken Sie für Bohrarbeiten in Holz, Metall oder
Kunststoff die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie
den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol .
Verwenden Sie einen Spiral- oder Holzbohrer.
Reiner Schlagbetrieb (Abb. 6)
Drücken Sie zum Splittern, Abblättern oder für
Abbrucharbeiten die Arretiertaste nach unten, und drehen
Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol .
Verwenden Sie einen Punkthammer, Kaltmeißel,
Verzunderungsmeißel usw.
ACHTUNG:
• Der Umschalthebel darf nicht gedreht werden, solange
das Werkzeug unter Last betrieben wird. Andernfalls
wird das Werkzeug beschädigt.
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.