Makita HR3541FC User Manual

GB Combination Hammer Instruction manual
F Marteau-perforateur-burineur Manuel d’instructions
D Kombi-Hammer Betriebsanleitung
I Martello combinato Istruzioni per l’uso
NL Combinatiehamer Gebruiksaanwijzing
E Martillo combinado Manual de instrucciones
P Martelo combinado Manual de instruções
DK Kombinationshammer Brugsanvisning
HR3540C HR3541FC
1
2
12
4
5
3
6
34
6
5
4
5
6
4
56
7
8
9
78
2
10
11
12
13
910
12
13
11 12
14
15
13 14
6
4
5
16
15 16
3
17 18
18
19 20
17
17
19
17
17
21 22
23 24
4
18
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. Switch trigger
2. Lamp
3. Adjusting dial
4. Lock button
5. Pointer
6. Change lever
7. Power-ON indicator lamp (green)
8. Service indicator lamp (red)
9. Side grip
10. Bit shank
11. Bit g rea se
12. Bit
13. Chuck cover
14. Depth gauge
15. Clamp screw
16. Blow-out bulb
17. Screws
18. Connector
19. Crank cap cover
SPECIFICATIONS
Model HR3540C HR3541FC
Concrete
Capacities
No load speed (min
Blows per minute 1,650 - 3,300
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for hammer drilling in brick, concrete and stone as well as for chiselling work.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Tungsten-carbide tipped bit 35 mm
Core bit 90 mm
Steel 13 mm
Wood 32 mm
-1
) 315 - 630
Overall length 439 mm
Net weight 5.2 kg 5.6 kg
Safety class /II
ENE044-1
ENF002-1
GEB007-7
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before operation.
6. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm­up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
5
12. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the lamp
For Model HR3541FC (Fig. 2) CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly. Pull the switch trigger to turn on the light. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp turns off 10 - 20 seconds after releasing the trigger.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Speed change (Fig. 3)
The revolutions and blows per minute can be adjusted just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1 (lowest speed) to 5 (full speed). Refer to the table below for the relationship between the number settings on the adjusting dial and the revolutions/ blows per minute.
Number on
adjusting dial
5 630 3,300 4 590 3,100 3 480 2,500 2 370 1,900 1 315 1,650
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds for a long time, the motor will get overloaded, resulting in tool malfunction.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
Revolutions per
minute
Blows per minute
Selecting the action mode
Rotation with hammering (Fig. 4)
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Rotation only (Fig. 5)
For drilling in wood or metal, materials, etc., depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
Hammering only (Fig. 6)
For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
• Do not rotate the change lever when the tool is running under load. The tool will be damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be sure that the change lever is always positively located in one of the three action mode positions.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
Indicator lamp (Fig. 7)
The green power-ON indicator lamp lights up when the tool is plugged. If the indicator lamp does not light up, the main cord or the controller may be defective. The indicator lamp is lit but the tool does not start even if the tool is switched on, the carbon brushes may be worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be defective. The red service indicator lamp lights up when the carbon brushes are nearly worn out to indicate that the tool needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor will automatically be shut off.
6
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 8)
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating safety when drilling in concrete, masonry, etc.
The side grip swings around to either side, allowing easy handling of the tool in any position. Loosen the side grip by turning it counterclockwise, swing it to the desired position and then tighten it by turning clockwise.
Installing or removing the bit (Fig. 9)
Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. (Fig. 10) If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the chuck cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out. (Fig. 11)
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing) (Fig. 12)
The bit can be secured at 24 different angles. To change the bit angle, depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Turn the bit to the desired angle. Depress the lock button and rotate the change lever so that the pointer points to the symbol. Then make sure that the bit is securely held in place by turning it slightly.
Depth gauge (Fig. 13)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the clamp screw and adjust the depth gauge to the desired depth. After adjusting, tighten the clamp screw firmly.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the gear housing/motor housing.
OPERATION
CAUTION:
• Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations.
Hammer drilling operation (Fig. 14)
Set the change lever to the symbol. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
• When the bit begins to break through concrete or if the bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the tool may react dangerously. Maintain good balance and safe footing while holding the tool firmly with both hands to prevent dangerous reaction.
Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 15)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 16)
Set the change lever to the symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
Drilling in wood or metal (Fig. 17)
Use the optional keyless drill chuck assembly. When installing it, refer to “Installing or removing the bit” described on the previous page. Set the change lever so that the pointer points to the symbol. Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.
CAUTION:
• Never use “rotation with hammering” when the quick change drill chuck is installed on the tool. The quick change drill chuck may be damaged.
• Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
• Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.
Diamond core drilling
When performing diamond core drilling operations, always set the change lever to the position to use “rotation only” action.
CAUTION:
• If performing diamond core drilling operations using “rotation with hammering” action, the diamond core bit may be damaged.
7
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Lubrication
CAUTION:
• This servicing should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers only.
This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. However, it is recommended to periodically replace the grease for longer tool life. Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off and unplug the tool. Loosen the four screws and remove the handle. Note that the top screws are different from other screws. (Fig. 18) Disconnect the connector by pulling them. (Fig. 19) Loosen the two screws on crank cap cover and remove the crank cap cover. (Fig. 20) Align the change lever with the symbol , loosen the five screws and then remove the crank cap. (Fig. 21 & 22)
CAUTION:
• Always remove the crank cap only after aligning the change lever with the symbol . Never remove it forcibly without aligning the change lever with the symbol . Failure to do so does not allow reassembling. (Fig. 23)
Rest the tool on the table with the bit end pointing upwards. This will allow the old grease to collect inside the crank housing. Wipe out the old grease inside and replace with a fresh grease (30 g). Use only Makita genuine hammer grease (optional accessory). Filling with more than the specified amount of grease (approx. 30 g) can cause faulty hammering action or tool failure. Fill only with the specified amount of grease.
CAUTION:
• Be careful not to damage the connector or lead wires especially when wiping out the old grease.
To reassemble the tool, follow the disassembling procedure in reverse.
CAUTION:
• Do not tighten the crank cap excessively. It is made of resin and is subject to breakage. (Fig. 24)
Connect the connector firmly and then reinstall the handle.
CAUTION:
• Be careful not to damage the connector or lead wires especially when installing the handle.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• SDS-Max Carbide-tipped bits
• Bull point
• Core bit
• Cold chisel
• Diamond core bit
• Hammer grease
• Scaling chisel
• Grooving chisel
• Keyless drill chuck assembly
• Bit grease
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Safety goggles
• Plastic carrying case
For Model HR3540C Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 93 dB (A)
pA
): 104 dB (A)
WA
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: chiseling function Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
h,CHeq
2
): 12.5 m/s
Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 18.0 m/s
h,HD
2
): 2.5 m/s
h,D
2
2
For Model HR3541FC Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 91 dB (A)
pA
): 102 dB (A)
WA
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: chiseling function Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
h,CHeq
2
): 9.0 m/s
ENG102-3
ENG215-2
2
ENG303-2
2
ENG301-1
ENG102-3
ENG215-2
2
8
Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 11.0 m/s
h,HD
2
ENG303-2
2
ENG302-2
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 2.5 m/s2 or less
h,D
2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
ENH101-13
EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Combination Hammer Model No./ Type: HR3540C, HR3541FC are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009 And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi, JAPAN
9
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Gâchette
2. Lampe
3. Cadran de réglage
4. Bouton de verrouillage
5. Index
6. Levier de changement
7. Lampe témoin d’alimentation
ACTIVE (vert)
8. Lampe témoin de service (rouge)
9. Poignée latérale
10. Arbre du foret
11. Graisse à foret
12. Foret
13. Couvercle du mandrin
14. Jauge de profondeur
15. Vis de serrage
16. Poire soufflante
17. Vis
18. Connecteur
19. Cache du bouchon de manivelle
SPÉCIFICATIONS
Modèle HR3540C HR3541FC
Béton
Capacités
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le perçage avec impacts et le perçage dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que pour les travaux de défoncement.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.
Foret à pointe de carbure de tungstène 35 mm
Trépan carottier 90 mm
Acier 13 mm
Bois 32 mm
Vitesse à vide (min
Frappes par minute 1 650 - 3 300
Longueur totale 439 mm
Poids net 5,2kg 5,6 kg
Niveau de sécurité /II
-1
) 315 - 630
ENE044-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU MARTEAU ROTATIF
ENF002-1
1. Portez des protections auditives. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
2. Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s) qui équipent éventuellement l’outil. La perte de maîtrise comporte un risque de blessure.
3. Tenez l’outil à l’aide des surfaces de prise isolées
lorsque vous exécutez une opération susceptible de mettre en contact l’accessoire de coupe et les fils cachés ou le propre cordon de l’outil. Il est
possible que le contact avec un fil sous tension mette les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.
4. Portez une coiffure résistante (un casque de
sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité. Nous vous recommandons également de porter un masque anti-poussières et des gants très épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant d’utiliser l’outil.
6. Même en conditions normales d’utilisation, l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se relâcher facilement, ce qui risque d’entraîner une rupture de pièce ou un accident.
GEB007-7
10
Avant l’utilisation, vérifiez avec soin que les vis sont bien serrées.
7. À basse température ou lorsque l’outil est resté inutilisé pour une période prolongée, laissez-le réchauffer un instant en le faisant fonctionner à vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer. Le martèlement sera difficile si l’outil n’est pas bien réchauffé.
8. Assurez-vous toujours d’une bonne position d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
11. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers personne dans la zone de travail. Vous risqueriez de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjection du foret.
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler gravement la peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant du matériau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATT ENTI ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATT ENTI ON :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée. Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Allumage de la lampe
Pour le modèle HR3541FC (Fig. 2) ATT ENTI ON :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source de lumière.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue. La lampe s’éteint 10 à 20 secondes après la libération de la gâchette.
REMARQUE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée.
Changement de vitesse (Fig. 3)
Il est possible d’ajuster les révolutions et les frappes par minute en tournant simplement le cadran de réglage. Le cadran comporte les marquages 1 (vitesse la plus lente) à 5 (vitesse pleine). Référez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la relation entre les paramètres des numéros sur le cadran de réglage et les révolutions/frappes par minute.
Numéro sur le
cadran de
réglage
5 630 3 300 4 590 3 100 3 480 2 500 2 370 1 900 1 315 1 650
ATT ENTI ON :
• Si l’outil est continuellement opéré à des vitesses lentes pendant longtemps, le moteur sera surchargé, ce qui entraînera un dysfonctionnement de l’outil.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut être tourné que jusqu’aux positions 5 et 1. Ne le forcez pas au-delà des positions 5 ou 1, sinon la fonction du réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.
Révolutions par
minute
Frappes par
minute
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec impacts (Fig. 4)
Pour percer dans le béton, la maçonnerie, etc., enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de mode de sorte que le pointeur se dirige vers le symbole . Utilisez un foret à pointe de carbure de tungstène.
Rotation seulement (Fig. 5)
Pour percer dans le bois, le métal ou des matériaux etc, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de mode de sorte que le pointeur se dirige vers le symbole
. Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois.
Impacts seulement (Fig. 6)
Pour des opérations de burinage, d’écaillage ou de démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de mode de sorte que le pointeur se dirige vers le symbole . Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
11
ATT ENTI ON :
• Ne tournez pas le levier de changement de mode quand l’outil fonctionne sous charge. Cela endommagera l’outil.
• Pour éviter l’usure rapide du mécanisme de changement de mode, assurez-vous que le levier de changement de mode est toujours placé avec exactitude sur l’une des trois positions de mode d’action.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple s’active lorsqu’un niveau de couple donné est atteint. Le moteur débrayera alors de l’arbre de sortie. Lorsque cela se produit, le foret cesse de tourner.
ATT ENTI ON :
• Éteignez l’outil immédiatement lorsque le limiteur de couple s’active. Cela aidera à prévenir l’usure trop rapide de l’outil.
Voyant (Fig. 7)
Le voyant vert de mise sous tension s’allume lorsque l’outil est branché. Si le voyant ne s’allume pas, il se peut que le cordon d’alimentation ou le contrôleur soit défectueux. Si le voyant est allumé, mais que l’outil ne démarre pas même si vous activez la gâchette, il se peut que les charbons soient usés ou que le contrôleur, le moteur ou l’interrupteur MARCHE/ARRÊT soit défectueux. Le voyant rouge de service s’allume quand les charbons sont presque totalement usés pour indiquer que l’outil a besoin d’une opération d’entretien. Au bout d’environ 8 heures d’utilisation, le moteur s’éteindra automatiquement.
ASSEMBLAGE
ATT ENTI ON :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez­vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Installation de la poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 8)
ATT ENTI ON :
• Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer une opération sécurisée lorsque vous percez du béton, maçonnez, etc.
La poignée latérale peut pivoter dans un sens comme dans l’autre, permettant ainsi de manipuler l’outil avec aisance dans n’importe quelle position. Desserrez la poignée latérale en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, faites-la pivoter jusqu’à la position désirée puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Installation et retrait du foret (Fig. 9)
Nettoyez l’arbre du foret et appliquez de la graisse à foret avant d’installer le foret. Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il s’engage. (Fig. 10) S’il n’est pas possible d’enfoncer le foret, retirez-le. Tirez le couvercle du mandrin vers le bas à quelques reprises. Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il s’engage.
12
Après l’installation, tirez toujours sur le foret pour vous assurer qu’il demeure fermement en place. Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin complètement vers le bas puis tirez sur le foret. (Fig. 11)
Angle du foret (lors du burinage, de l’écaillage ou de la démolition) (Fig. 12)
Vous pouvez fixer le foret sur 24 angles différents. Pour changer l’angle du foret, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode jusqu’au symbole . Tournez le foret jusqu’à l’angle désiré. Enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode jusqu’au symbole . Assurez-vous ensuite que le foret est solidement maintenu en place en le tournant légèrement.
Jauge de profondeur (Fig. 13)
La tige de profondeur est pratique pour percer des trous de même profondeur. Desserrez la vis de serrage et ajustez la tige de profondeur à la profondeur souhaitée. Après le réglage, serrez fermement la vis de serrage.
REMARQUE :
• Il n’est pas possible d’utiliser la jauge de profondeur sur la position où elle frappe contre le carter d’engrenages/logement du moteur.
UTILISATION
ATT ENTI ON :
• Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l’outil par la poignée latérale et la poignée de la gâchette pendant l’utilisation.
Perçage avec impacts (Fig. 14)
Réglez le levier de changement de mode jusqu’au symbole . Placez le foret au point où vous désirez percer le trou, puis appuyez sur la gâchette. Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une légère pression. Gardez l’outil dans cette position et évitez qu’il ne glisse à l’extérieur du trou. N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou se bouche de copeaux ou particules. Faites plutôt tourner l’outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou. Vous pourrez poursuivre le perçage de façon normale après avoir répété quelques fois cette opération.
ATT ENTI ON :
• Quand le foret commencer à percer le béton ou s’il frappe des fers à béton incorporés dans le béton, l’outil peut réagir dangereusement. Maintenez un bon équilibre et un appui sûr lorsque vous tenez fermement l’outil à deux mains pour éviter une réaction dangereuse.
Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 15)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou.
Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 16)
Réglez le levier de changement de mode jusqu’au symbole .
Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon à en garder la maîtrise et éviter qu’il ne saute d’un côté et de l’autre. L’application d’une très grande pression sur l’outil n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
Perçage dans le bois ou le métal (Fig. 17)
Utilisez le mandrin autoserrant en option. Pour l’installer, reportez-vous à « Installation ou retrait du foret », page précédente. Réglez le levier de changement de mode jusqu’au symbole . Tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Insérez le foret à fond dans le mandrin. Tenez la bague fermement et tournez le manchon vers la droite pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche.
ATT ENTI ON :
• N’utilisez jamais le mode « rotation avec impacts » lorsque le mandrin de perçage à remplacement rapide est installé sur l’outil. Le mandrin de perçage à remplacement rapide pourrait être endommagé.
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. En fait, une pression excessive endommagera le bout du foret, réduira l’efficacité de l’outil et raccourcira sa durée de vie.
• Une force énorme s’exerce sur l’outil et le foret lorsque ce dernier sort par la face opposée de la pièce. Tenez l’outil fermement et faites bien attention lorsque le foret se met à sortir par la face opposée de la pièce.
• Immobilisez toujours les petites pièces à travailler dans un étau ou un dispositif de fixation similaire.
Perçage avec un trépan diamanté
Lors du perçage avec un trépan diamanté, positionnez toujours le levier de réglage sur la fonction « rotation uniquement ».
ATT ENTI ON :
• En cas d’utilisation de la fonction « rotation avec impacts » pendant le perçage avec un trépan diamanté, ce dernier risque d’être endommagé.
MAINTENANCE
ATT ENTI ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
Lubrification
ATT ENTI ON :
• Seuls des centres de service agréés par Makita ou usine sont habilités à effectuer les réparations.
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n’est pas nécessaire de graisser cet outil après quelques heures d’utilisation ou chaque jour. Cependant, il est
recommandé de remplacer régulièrement la graisse pour une plus longue durée de vie de l’outil. Faites tournez l’outil pendant quelques minutes pour le réchauffer. Mettez l’outil hors tension et débranchez-le. Desserrez les quatre vis et retirez le manche. Notez que les vis supérieures sont différentes des autres vis.
(Fig. 18)
Débranchez le connecteur en les tirant. (Fig. 19) Desserrez les deux vis sur le couvercle du bouchon de manivelle et retirez ce dernier. (Fig. 20) Alignez le levier de changement de mode jusqu’au symbole , desserrez les cinq vis, puis retirez le bouchon de manivelle. (Fig. 21 et 22)
ATT ENTI ON :
• Retirez toujours le bouchon de manivelle après avoir aligné le levier de changement de mode jusqu’au symbole uniquement. Ne forcez jamais pour le retirer sans aligner le levier de changement de mode jusqu’au symbole . Dans le cas contraire, le remontage est impossible. (Fig. 23)
Posez l’outil sur la table avec le bout du foret pointé vers le haut. Ceci permettra à la graisse usée de se déposer à l’intérieur du carter de manivelle. Essuyez la graisse usée à l’intérieur, puis remplacez-la par de la graisse fraîche (30 g). Utilisez uniquement la graisse à marteau Makita authentique (accessoire en option). Si vous versez davantage de graisse que la quantité spécifiée (environ 30 g), le mouvement de martelage risque d’être faussé ou l’outil risque de ne pas bien fonctionner. Ne versez que la quantité de graisse spécifiée.
ATT ENTI ON :
• Faites attention de ne pas endommager le connecteur ou les fils de sortie, surtout lorsque vous essuyez la graisse usée.
Pour remonter l’outil, suivez la procédure de démontage en sens inverse.
ATT ENTI ON :
• Ne serrez pas excessivement le bouchon de manivelle. Il est en résine et risque de casser facilement. (Fig. 24)
Connectez fermement le connecteur et réinstallez le manche.
ATT ENTI ON :
• Faites attention de ne pas endommager le connecteur ou les fils de sortie, surtout lorsque vous installez le manche.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, inspection des charbons et tout remplacement, toute autre maintenance ou réglage, doivent être effectués par un Centre de service agréé Makita, toujours avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT ENTI ON :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire comporte un risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez un Centre de service après-vente local Makita.
13
• Forets à pointe de carbure SDS-Max
•Pic
• Trépan carottier
• Ciseau à froid
• Trépan diamanté
• Graisse à marteau
• Ciseau à écailler
• Burin à rainures
• Mandrin autoserrant
• Graisse à foret
• Poignée latérale
• Jauge de profondeur
• Poire soufflante
• Lunettes de sécurité
• Étui en plastique
Pour le modèle HR3540C Bruit
ENG102-3
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 93 dB (A)
pA
) : 104 dB (A)
WA
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG215-2
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : fonction de ciselure Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
h,CHeq
) : 12,5 m/s
2
ENG303-2
Mode de fonctionnement : perçage à percussion dans le béton Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,HD
2
) : 18,0 m/s
Mode de fonctionnement : perçage du métal Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,D
2
) : 2,5 m/s
2
ENG301-1
2
Pour le modèle HR3541FC Bruit
ENG102-3
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 91 dB (A)
pA
) : 102 dB (A)
WA
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG215-2
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : fonction de ciselure Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
h,CHeq
) : 9,0 m/s
2
ENG303-2
Mode de fonctionnement : perçage à percussion dans le béton Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,HD
2
) : 11,0 m/s
2
ENG302-2
Mode de fonctionnement : perçage du métal Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 ou moins
h,D
2
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
ENG901-1
mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-13
Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :
Nom de la machine : Marteau-perforateur-burineur N° de modèle/Type : HR3540C, HR3541FC sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis, à partir
du 29 décembre 2009, à la directive 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN60745 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
Le 30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho
Anjo, Aichi, JAPAN
14
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Ein/Aus-Schalter
2. Lampe
3. Einstellrad
4. Arretiertaste
5. Zeiger
6. Umschalthebel
7. Anzeigenleuchte für Stromversorgung (grün)
8. Service-Anzeigenleuchte (rot)
9. Seitengriff
10. Bohrmeißelschaft
11. Bohrmeißelfett
12. Einsatz
13. Spannfutterverkleidung
14. Tiefenanschlag
15. Klemmschraube
16. Ausblasvorrichtung
17. Schrauben
18. Steckverbinder
19. Abdeckung der Kurbelkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell HR3540C HR3541FC
Beton
Leistungen
• Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug ist für Schlagbohren in Ziegel, Beton und Stein sowie für Meißelarbeiten vorgesehen.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden. Aufgrund der Doppelisolierung nach europäischem Standard kann das Werkzeug auch an Steckdosen ohne Erdungsleiter betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.
SICHERHEITSREGELN FÜR BOHRHAMMER
1. Tragen Sie Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden
verursachen.
Einsatz mit einer Hartmetallspitze 35 mm
Bohrkrone 90 mm Stahl 13 mm Holz 32 mm
Leerlaufdrehzahl (U/min
Schläge pro Minute 1.650 - 3.300
Gesamtlänge 439 mm Nettogewicht 5,2kg 5,6 kg
Sicherheitsklasse /II
-1
) 315 - 630
ENE044-1
ENF002-1
GEA010-1
GEB007-7
2. Verwenden Sie die ggf. mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe. Ein Verlust der Kontrolle über das Werkzeug kann zu Verletzungen führen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Kabel oder das eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des Werkzeugs mit einem
stromführenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
4. Tragen Sie einen Sicherheitshelm,
Sicherheitsbrille und/oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEINE Sicherheitsbrille. Zusätzlich wird das Tragen dick gefütterter Handschuhe und einer Staubmaske empfohlen.
5. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der Werkzeugeinsatz fest sitzt.
6. Unter normalen Betriebsbedingungen erzeugt das Werkzeug Vibrationen. Dadurch können sich Schrauben lösen, wodurch es zu Defekten und Unfällen kommen kann. Überprüfen Sie vor der Arbeit sorgfältig den Sitz der Schrauben.
7. Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie das Gerät eine Zeit lang ohne Last warmlaufen. Dadurch wird das Schmiermittel wieder gangbar.
15
Ohne ordnungsgemäßes Aufwärmen ist der Betrieb des Hammers schwierig.
8. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand. Achten Sie darauf, dass sich niemand unter Ihnen befindet, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten Orten verwenden.
9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
10. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann eingeschaltet sein, wenn es festgehalten wird.
12. Zeigen Sie mit dem Werkzeug während des Betriebs nicht auf Personen in Ihrer Umgebung. Der Einsatz könnte sich lösen und zu schweren Verletzungen führen.
13. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb den Einsatz oder Teile in der Nähe des Einsatzes nicht. Diese können extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.
14. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen von Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Bedienung des Schalters (Abb. 1)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeug-
Netzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt. Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.
Einschalten der Lampe
Für Modell HR3541FC (Abb. 2) ACHTUNG:
• Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die
Lichtquelle.
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe den Ein/Aus­Schalter. Solange Sie den Ein/Aus-Schalter gezogen halten, leuchtet die Lampe. Nach dem Loslassen des Ein/Aus-Schalters erlischt die Lampe nach 10 bis 20 Sekunden.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, die Lampenlinse nicht zu zerkratzen, da dies die Beleuchtungsstärke mindern kann.
Änderung der Drehzahl (Abb. 3)
Die Umdrehungen und Schläge pro Minute können einfach durch Drehen am Einstellrad geändert werden. Das Einstellrad ist mit 1 (langsamste Geschwindigkeit) bis 5 (volle Geschwindigkeit) beschriftet. In der folgenden Tabelle ist die Beziehung zwischen der Zahleneinstellung am Einstellrad und den Umdrehungen/ Schlägen pro Minute angegeben.
Zahl am
Einstellrad
5 630 3.300 4 590 3.100 3 480 2.500 2 370 1.900 1 315 1.650
ACHTUNG:
• Wenn das Werkzeug längere Zeit dauerhaft bei niedriger Drehzahl betrieben wird, wird der Motor überlastet, was zu einer Fehlfunktion des Werkzeugs führen kann.
• Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht mehr einstellen.
Umdrehungen
pro Minute
Schläge pro
Minute
Auswählen der Betriebsart
Schlagbohren (Abb. 4)
Drücken Sie für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk usw. die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol . Verwenden Sie einen Bohrmeißel mit einer Hartmetallspitze.
Drehbohren (Abb. 5)
Drücken Sie für Bohrarbeiten in Holz, Metall oder Kunststoff die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol . Verwenden Sie einen Spiral- oder Holzbohrer.
Reiner Schlagbetrieb (Abb. 6)
Drücken Sie zum Splittern, Abblättern oder für Abbrucharbeiten die Arretiertaste nach unten, und drehen Sie den Zeiger des Umschalthebels auf das Symbol . Verwenden Sie einen Punkthammer, Kaltmeißel, Verzunderungsmeißel usw.
ACHTUNG:
• Der Umschalthebel darf nicht gedreht werden, solange das Werkzeug unter Last betrieben wird. Andernfalls wird das Werkzeug beschädigt.
16
Loading...
+ 36 hidden pages