• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
............. Read instruction manual.
............. DOUBLE INSULATION
Intended use
The tool is intended for hammer drilling in brick, concrete
and stone as well as for chiselling work.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Concrete35 mm
Core bit105 mm
-1
)760
END201-3
ENE044-1
ENF002-1
SPECIFIC SAFETY RULESGEB007-2
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to rotary
hammer safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly
recommended that you wear a dust mask and
thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper warmup, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high
locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4
12. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure
someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
Depth gauge (Fig. 4)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform
depth. Loosen the clamp screw and adjust the depth
gauge to the desired depth. After adjusting, tighten the
clamp screw.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position where
the depth gauge strikes against the gear housing.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• Do not tape, tie or otherwise secure the trigger in the
“ON” position.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 2)
For maximum control and safer operation, always use the
side grip with this tool. The side grip can be locked at four
positions, horizontally and perpendicularly when the
protrusion on the side grip base fits in the notch in the
barrel (tool). Loosen the side grip by turning it
counterclockwise, swing it to the desired position and then
tighten it by turning clockwise.
Bit grease (optional accessory)
Coat the bit shank head beforehand with a small amount
of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.). This chuck
lubrication assures smooth action and longer service life.
Installing or removing the bit (Fig. 3)
Pivot the tool retainer to the side. (If it is difficult to move
the tool retainer with your thumbs, tap it with a hammer.)
Insert the bit into the tool barrel as far as it will go.
Return the tool retainer to its original position to secure
the bit.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
CAUTION:
Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold
the tool by both side grip and switch handle during
operations.
Hammer drilling operation (Fig. 5)
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position and
prevent it from slipping away from the hole. Do not apply
more pressure when the hole becomes clogged with chips
or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove
the bit partially from the hole. By repeating this several
times, the hole will be cleaned out and normal drilling may
be resumed.
CAUTION:
• When the bit begins to break through concrete or if the
bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the
tool may react dangerously. Maintain good balance
and safe footing while holding the tool firmly with both
hands to prevent dangerous reaction.
Blow-out bulb (optional accessory)
(Fig. 6)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 7)
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
Core bit (optional accessory)
Screw the core bit on the adapter. Install the adapter with
the core bit in the tool in the same manner as a drill bit.
(Fig. 8)
Install the center bit.
Rest the core bit on the concrete and turn the tool on.
Once the core bit has cut a shallow groove into the
concrete, remove the center bit. Then resume drilling.
(Fig. 10)
To remove the core bit, hold the adapter with the wrench,
insert the rod (optional accessory) into the hole in the core
bit and tap with a hammer to unscrew. (Fig. 11)
(Fig. 9)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
5
Lubrication
CAUTION:
• This servicing should be performed by Makita
Authorized Service Centers only.
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. It should be
relubricated regularly. Send the complete tool to Makita
Authorized Service Center for this lubrication service. To
maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Tungsten carbide-tipped bit (Hexagonal)
• Tungsten carbide-tipped (hammer) bit
• Bull point
• Cold chisel
• Scaling chisel
• Clay spade
• Grooving chisel
• Rammer
• Bushing tool
• Hexagonal shank to various-Taper adapters
• Core bit
• Center bit
•Rod
• Core bit adapter
• Cotter (Drift key)
• Hammer grease
• Ground rod adapter
• Bit grease
6
FRANÇAIS
Descriptif
1. Gâchette
2. Poignée latérale
3. Dispositif de retenue de l'outil
4. Vis de serrage
5. Jauge de profondeur
6. Poire soufflante
7. Trépan carottier
8. Adaptateur
9. Mèche à trois pointes
10. Tige
SPÉCIFICATIONS
ModèleHR3530
Capacités
Vitesse à vide (min
Frappes par minute3 100
Longueur totale374 mm
Poids net5,3 kg
Niveau de sécurité/II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Remarque : Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués cidessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’outil.
............. Reportez-vous au manuel d’instructions.
............. DOUBLE ISOLATION
Utilisations
L’outil est conçu pour le perçage avec impacts et le
perçage dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que
pour les travaux de défoncement.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
est conforme à la réglementation européenne et peut de
ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Béton35 mm
Trépan carottier105 mm
-1
)760
END201-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
marteau rotatif. En utilisant cet outil dans des
conditions dangereuses ou incorrectes, vous vous
exposez à un risque de blessure grave.
ENE044-1
ENF002-1
1. Portez des protections auditives. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
2. Utilisez les poignées auxiliaires de l’outil. La perte
de maîtrise comporte un risque de blessure.
3. Saisissez les outils électriques par leurs surfaces
de poigne isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l’outil tranchant
peut entrer en contact avec des fils cachés ou
avec son propre cordon d’alimentation. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un
choc électrique chez l’utilisateur.
4. Portez une coiffure résistante (un casque de
sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une
visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de
soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité. Nous
vous recommandons également de porter un
masque anti-poussières et des gants très épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d’utiliser l’outil.
6. Même en conditions normales d’utilisation, l’outil
produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se
relâcher facilement, ce qui risque d’entraîner une
rupture de pièce ou un accident. Avant
l’utilisation, vérifiez avec soin que les vis sont
bien serrées.
7. À basse température ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pour une période prolongée, laissez-le
réchauffer un instant en le faisant fonctionner à
GEB007-2
7
vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer. Le
martèlement sera difficile si l’outil n'est pas bien
réchauffé.
8. Assurez-vous toujours d’une bonne position
d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se
trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en
position élevée.
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
11. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers
personne dans la zone de travail. Vous risqueriez
de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjection
du foret.
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes
immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils
risquent d’être extrêmement chauds et de vous
brûler gravement la peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux
consignes de sécurité du fabricant du matériau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
UNE MAUVAISE UTILISATION ou le fait de ne pas
suivre les règles de sécurité exposées dans
ce manuel d’instructions peut entraîner de graves
blessure corporelles.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATT ENT ION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATT ENT ION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.
• Ne pas enrubanner, attacher ou autrement fixer le
commutateur en position « MARCHE ».
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATT ENT ION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est éteint et débranché.
8
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
(Fig. 2)
Pour un contrôle maximal et un fonctionnement plus
sécurisé, utilisez toujours la poignée latérale avec cet
outil. Il est possible de verrouiller la poignée latérale sur
quatre positions, horizontalement et perpendiculairement,
quand la protubérance de la poignée latérale correspond
à l'encoche du corps the foret (outil). Desserrez la
poignée latérale en la faisant tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, faites-la pivoter jusqu'à la
position désirée puis resserrez-la en tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Graisse à foret (accessoire en option)
Enduisez à l'avance la tête de l'arbre du foret d'une petite
quantité de graisse à foret (environ 0,5 à 1 g ; 0,02 à 0,04
oz). Cette lubrification du mandrin assure un
fonctionnement fluide et une durée de vie plus longue.
Installation et retrait du foret (Fig. 3)
Faites pivoter le dispositif de retenue de l'outil sur le côté.
(si le dispositif de retenue de l'outil est difficile à déplacer
avec les pouces, martelez-le avec un marteau)
Insérez la mèche dans le corps de l'outil aussi
profondément que possible.
Replacez le dispositif de retenue de l'outil à sa position
d'origine pour sécuriser la mèche.
Pour retirer la mèche, suivez l'inverse de la procédure
d'installation.
Jauge de profondeur (Fig. 4)
La tige de profondeur est pratique pour percer des trous
de même profondeur. Desserrez la vis de serrage et
ajustez la tige de profondeur à la profondeur souhaitée.
Après le réglage, serrez la vis de serrage.
REMARQUE :
• Il n’est pas possible d'utiliser la jauge de profondeur
sur la position où elle frappe contre le carter
d’engrenages.
UTILISATION
ATT ENT ION :
Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et
tenez fermement l'outil par la poignée latérale et le bouton
d'interrupteur en cours de fonctionnement.
Perçage avec impacts (Fig. 5)
Placez le foret au point où vous désirez percer le trou,
puis appuyez sur la gâchette. Ne forcez pas l’outil. Vous
obtiendrez de meilleurs résultats avec une légère
pression. Gardez l’outil dans cette position et évitez qu’il
ne glisse à l’extérieur du trou. N’appliquez pas plus de
pression lorsque le trou se bouche de copeaux ou
particules. Faites plutôt tourner l’outil au ralenti, puis
retirez partiellement le foret du trou. Vous pourrez
poursuivre le perçage de façon normale après avoir
répété quelques fois cette opération.
ATT ENT ION :
• Quand le foret commencer à percer le béton ou s’il
frappe des fers à béton incorporés dans le béton, l’outil
peut réagir dangereusement. Maintenez un bon
équilibre et un appui sûr lorsque vous tenez fermement
l’outil à deux mains pour éviter une réaction
dangereuse.
Poire soufflante (accessoire en option)
(Fig. 6)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 7)
Tenez l’outil fermement des deux mains. Mettez-le en
marche et appliquez dessus une légère pression de sorte
qu’il ne rebondisse pas de manière incontrôlée. Si vous
appuyez dessus très fortement cela n’améliorera pas
votre efficacité.
Graisse à foret (accessoire en option)
Vissez le trépan carottier sur l'adaptateur. Installez
l'adaptateur avec le trépan carottier dans l'outil, de la
même manière qu'une mèche.
Installez la mèche à trois pointes.
Reposez le trépan carottier sur le béton et allumez l'outil.
Une fois que le trépan carottier a creusé une rainure
superficielle dans le béton, retirez la mèche à trois
pointes. Reprenez ensuite le perçage.
Pour retirer le trépan carottier, tenez l'adaptateur avec la
clé, insérez la tige (accessoire en option) dans l'orifice du
trépan carottier et martelez à l'aide d'un marteau pour
dévisser. ((Fig. 11)
(Fig. 8)
(Fig. 9)
(Fig. 10)
MAINTENANCE
ATT ENT ION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
de maintenance.
Lubrification
ATT ENT ION :
• Seuls des centres de service agréés par Makita sont
habilités à effectuer les réparations.
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n'est
pas nécessaire de graisser cet outil après quelques
heures d'utilisation ou chaque jour. Il faut le relubrifier
régulièrement. Envoyez l'outil complet à un centre de
service agréé par Makita pour ce service de graissage.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, inspection des charbons et tout
remplacement, toute autre maintenance ou réglage,
doivent être effectués par un Centre de service agréé par
Makita, toujours avec des pièces de rechange Makita.
•Pic
• Ciseau à froid
• Ciseau à écailler
• Marteau-bêche
• Gouge
• Dameuse
• Douille
• Arbre hexagonal à divers adaptateurs de pics
• Trépan carottier
• Mèche à trois pointes
•Tige
• Adaptateur de trépan carottier
• Clavette (chasse-clavette)
• Graisse à marteau
• Adaptateur de tige de mise à la terre
• Graisse à foret
ACCESSOIRES
ATT ENT ION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire comporte un
risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez un Centre de service après-vente local Makita.
• Foret à pointe de carbure de tungstène (hexagonal)
• Foret à pointe de carbure de tungstène (marteau)
9
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Ein/Aus-Schalter
2. Seitenzusatzgriff
3. Werkzeughalterung
4. Klemmschraube
5. Tiefenanschlag
6. Ausblasvorrichtung
7. Bohrkrone
8. Adapter
9. Zentrierbit
10. Stab
TECHNISCHE ANGABEN
ModellHR3530
Kapazität
Leerlaufgeschwindigkeit (min
Schläge pro Minute3.100
Gesamtlänge374 mm
Nettogewicht5,3 kg
Sicherheitsklasse/II
• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen
Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Hinweis: Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
Symbole
Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im
Zusammenhang mit der Ausrüstung verwendet werden.
Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz
des Werkzeugs kennen.
............. Lesen Sie die vorliegende
Betriebsanleitung.
............. DOPPELT SCHUTZISOLIERT
Verwendungszweck
Das Werkzeug ist für Schlagbohren in Ziegel, Beton und
Stein sowie für Meißelarbeiten vorgesehen.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an Stromquellen mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem
Wechselstrom angeschlossen werden. Aufgrund der
Doppelisolierung nach europäischem Standard kann das
Werkzeug auch an Steckdosen ohne Erdungsleiter
betrieben werden.
10
Beton35 mm
Bohrkrone105 mm
-1
)760
END201-3
ENE044-1
ENF002-1
BESONDERE
SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für den Bohrhammer zu missachten. Wenn dieses
Werkzeug fahrlässig oder nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, kann es zu schweren
Personenschäden kommen.
1. Tragen Sie Gehörschutz. Lärm ausgesetzt zu sein,
kann zu Gehörverlust führen.
2. Verwenden Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe. Kontrollverlust kann zu
Personenschäden führen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug
versteckte Verkabelung oder das eigene Kabel
berühren kann. Der Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel leitet diesen an die metallenen Teile
des Werkzeugs weiter und verursacht einen
Stromschlag beim Bediener.
4. Tragen Sie einen Sicherheitshelm,
Sicherheitsgläser und/oder Gesichtsschutz. Bei
gewöhnlichen Brillen und Sonnenbrillen handelt
es sich NICHT um Sicherheitsgläser. Auch das
Tragen dick gefütterter Handschuhe und einer
Staubmaske wird empfohlen.
5. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der
Einsatz fest sitzt.
6. Unter normalen Betriebsbedingungen erzeugt das
Werkzeug Vibrationen. Hierdurch können sich
Schrauben lösen, was zu Aus- und Unfällen führen
kann. Überprüfen Sie vor der Arbeit sorgsam den
Sitz der Schrauben.
7. Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug
längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie das
Gerät eine Zeit lang ohne Last warm laufen.
GEB007-2
Hierdurch wird die Schmierung gelockert. Ohne
ordentliches Aufwärmen ist der Betrieb des
Hammers schwierig.
8. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand.
Achten Sie darauf, dass sich niemand unter Ihnen
befindet, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten
Orten verwenden.
9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
10. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht laufen. Das
Werkzeug darf nur dann in Betrieb sein, wenn es
festgehalten wird.
12. Zeigen Sie mit dem Werkzeug während des
Betriebs nicht auf Personen in Ihrer Umgebung.
Der Einsatz könnte sich lösen und zu schweren
Verletzungen führen.
13. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den
Einsatz oder ihm nahe liegende Teile. Diese
können extrem heiß sein und zu Verbrennungen
führen.
14. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen
von Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen
Sie die Sicherheitshinweise des
Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
WARNUNG:
Die FALSCHE oder Nichtbeachtung der
Sicherheitsregeln in der vorliegenden
Bedienungsanleitung kann zu schweren
Verletzungen führen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Bedienung des Schalters (Abb. 1)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeug-
Netzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
• Befestigen Sie niemals den Schalter in irgendeiner
Weise in der Position "ON" (EIN).
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des
Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Werkzeug durchführen.
Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 2)
Verwenden Sie für eine maximale Kontrolle und einen
sicheren Betrieb immer den Seitengriff dieses
Werkzeugs. Der Seitengriff kann in vier Positionen
arretiert werden, horizontal und vertikal dort, wo die Nase
am Seitengriff in die Aussparung im Zylinder (Werkzeug)
passt. Lockern Sie den Seitenzusatzgriff durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn, stellen Sie ihn in die
gewünschte Position, und befestigen Sie ihn dann wieder
durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Bohrer-/Meißelfett (separat erhältliches
Zubehör)
Schmieren Sie den Aufnahmeschaftkopf im Vorfeld mit
etwas Bohrerfett (ca. 0,5 bis 1 g). Diese Schmierung des
Bohrfutters garantiert einen reibungslosen Betrieb und
eine längere Lebensdauer.
Montage und Demontage des Einsatzes
(Abb. 3)
Klappen Sie die Werkzeughalterung zur Seite. (Sollte es
schwierig sein, die Werkzeughalterung mit dem Daumen
zu bewegen, schlagen Sie mit einem Hammer dagegen.)
Schieben Sie den Bohrmeißel so weit wie möglich in die
Werkzeughalterung.
Klappen Sie die Werkzeughalterung zurück in die
Ursprungsposition, um den Bohrmeißel zu sichern.
Zum Entnehmen des Bohrmeißels befolgen Sie die
Vorgehensweise zum Einbauen in umgekehrter
Reihenfolge.
Tiefenanschlag (Abb. 4)
Der Tiefenanschlag ist beim Bohren von Löchern mit
einer einheitlichen Bohrtiefe hilfreich. Lockern Sie die
Klemmschraube, und stellen Sie den Tiefenanschlag auf
die gewünschte Tiefe ein. Ziehen Sie nach dem
Ausrichten die Klemmschraube an.
HINWEIS:
• Der Tiefenanschlag kann nicht an der Stelle verwendet
werden, an der er gegen das Getriebegehäuse schlägt.
BETRIEB
ACHTUNG:
Verwenden Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff) und
halten Sie während der Arbeit das Werkzeug am
Seitengriff und am Schaltergriff fest.
Schlagbohrbetrieb (Abb. 5)
Setzen Sie den Einsatz auf die gewünschte Position für
die Bohrung, und betätigen Sie dann den Ein/AusSchalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das
Werkzeug aus. Wenn Sie nur leichten Druck ausüben,
erzielen Sie die besten Ergebnisse. Halten Sie das
Werkzeug in Position, und achten Sie darauf, dass es
nicht von der Bohrung abrutscht. Verstärken Sie den
Druck nicht, wenn die Bohrung durch Holzspäne oder partikel verstopft ist. Führen Sie stattdessen das
Werkzeug im Leerlauf aus, und entfernen Sie dann den
Einsatz teilweise aus der Bohrung. Wenn Sie diesen
Vorgang mehrmals wiederholen, wird die Bohrung
gesäubert, und Sie können den normalen Bohrvorgang
fortsetzen.
11
ACHTUNG:
• Beim Durchschlag des Einsatzes in Beton oder wenn
der Einsatz auf Verstärkungsstangen im Beton trifft,
kann das Werkzeug gefährlich reagieren. Achten Sie
auf eine gute Balance und einen sicheren Stand,
während Sie das Werkzeug fest mit beiden Händen
halten. Auf diese Weise können Sie gefährliche
Reaktionen abfangen.
Ausblasvorrichtung (optionales Zubehör)
(Abb. 6)
Wenn Sie das Loch gebohrt haben, entfernen Sie mit Hilfe
der Ausblasvorrichtung den Staub aus der Bohrung.
Splittern/Abblättern/Abbruch (Abb. 7)
Halten Sie das Werkzeug gut mit beiden Händen fest.
Schalten Sie es ein, und üben Sie leichten Druck auf das
Werkzeug aus, damit es nicht unkontrolliert hin- und
herspringt. Die Leistung des Werkzeugs wird durch
übermäßigen Druck nicht gesteigert.
Bohrkrone (separat erhältliches Zubehör)
Schrauben Sie die Bohrkrone am Adapter an. Bauen Sie
den Adapter mit der Bohrkrone in das Werkzeug in
gleicher Weise wie einen Bohrer ein.
Bauen Sie das Zentrierbit ein.
Legen Sie die Bohrkrone an den Beton an und schalten
Sie das Werkzeug ein.
Entfernen Sie das Zentrierbit, sobald die Bohrkrone eine
leichte Kerbe in den Beton geschnitten hat. Setzen Sie
den Bohrvorgang fort.
Zum Ausbauen der Bohrkrone halten Sie den Adapter mit
einem Schlüssel fest, setzen Sie den Stab (separat
erhältliches Zubehör) in das Loch in der Bohrkrone ein
und schlagen Sie zum Lösen mit einem Hammer
dagegen. (Abb. 11)
(Abb. 10)
(Abb. 8)
(Abb. 9)
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das
in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
• Einsatz mit einer Wolframkarbidspitze (Sechskant)
• Einsatz mit einer Wolframkarbidspitze (Hammer)
• Punkthammer
• Kaltmeißel
• Verzunderungsmeißel
• Lehmspaten
• Nutenmeißel
• Ramme
• Ausbuchssystem
• Sechskantschaft für viele Aufnahmeadapter
• Bohrkrone
• Zentrierbit
• Stab
• Bohrkronenadapter
• Splint (Keiltreiber)
• Hammerfett
• Adapter für Staberder
• Bohrer-/Meißelfett
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Prüfungen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.
Schmierung
ACHTUNG:
• Diese Wartungsarbeit sollte nur von autorisierten
Makita-Servicecentern durchgeführt werden.
Dieses Werkzeug braucht nicht stündlich oder täglich
gefettet zu werden, da es über ein fettgeschmiertes
Schmiermittelsystem verfügt. Es sollte regelmäßig
geschmiert werden. Senden Sie für diesen Schmierdienst
das vollständige Werkzeug an ein von Makita
autorisiertes Service Center. Um die SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten,
sollten Reparaturen, Kohlebürsteninspektion und -ersatz
sowie alle anderen Wartungsarbeiten und Einstellungen
nur durch von Makita autorisierte Service Center
durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet
werden.
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.