The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
21 Screwdriver
22 Brush holder cover
23 Brush holder cap
24 Screws
25 Connector
26 Black
27 White
28 Crank cap
29 Hex wrench
30 Hammer grease
31 Drill chuck
SPECIFICATIONS
ModelHR3000C
Capacities
Tungsten-carbide tipped bit ................................30 mm
Core bit ...............................................................90 mm
Wood ..................................................................30 mm
Steel ...................................................................13 mm
No load speed (min
Blows per minute ........................................ 1,650 – 3,300
Overall length ......................................................391 mm
Net weight .............................................................. 4.8 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed the safety
instructions.
1. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. It is also highly recommended that you wear a dust mask, ear protectors and thickly padded gloves.
2. Be sure the bit is secured in place before opera-
tion.
3. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
4. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for several minutes by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
5. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high locations.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Keep hands away from moving parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure someone seriously.
10. When drilling or chipping into walls, floors or
wherever “live” electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF
THE TOOL! Hold the tool by the insulated grasping surfaces to prevent electric shock if you drill
or chip into a “live” wire.
11. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing bit
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
Clean the bit shank and apply the bit grease provided to
it before installing the bit. (Fig. 1)
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages. (Fig. 2)
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
chuck cover down a couple of times. Then insert the bit
again. Turn the bit and push it in until it engages. (Fig. 3)
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull
the chuck cover down all the way and pull the bit out.
(Fig. 4)
Selecting action mode
When selecting an action mode, first set the change lever
and the shift lever to the position shown in Fig. 5. Then
proceed as follows.
Rotation with hammering (Fig. 6 & 7)
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock
button and rotate the change lever so that the pointer
points to the
bit.
Hammering only (Fig. 6& 8)
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the change lever so that the
pointer points to the
chisel, scaling chisel, etc.
h symbol. Use a tungsten- carbide tipped
g symbol. Use a bull point, cold
6
Rotation only (Fig. 6 & 9)
For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the
shift lever so that thesymbol is aligned with the
pointer on the change lever. Use a twist drill bit or wood
bit.
CAUTION:
• Do not rotate the change lever and/or the shift lever
when the tool is running under load. The tool will be
damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change mechanism,
be sure that the change lever and/or the shift lever is
always positively located in one of the three action
mode positions.
• The action mode cannot be changed directly from
“hammering only” to “rotation only” or from “rotation
only” to “hammering only”. First set the change lever
and the shift lever to “rotation with hammering” mode
position shown in Fig. 5. Then set them to the position
for “hammering only” or “rotation only”.
Bit angle
(when chipping, scaling or demolishing)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before changing the bit angle.
The bit can be secured at 12 different angles. To change
the bit angle, depress the lock button and rotate the
change lever so that the pointer points to the
Turn the bit to the desired angle. (Fig. 10)
Depress the lock button and rotate the change lever so
that the pointer points to the
Then make sure that the bit is securely held in place by
turning it slightly. (Fig. 11)
g symbol.
O
symbol.
Side grip (Fig. 12)
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating safety
when drilling in concrete, masonry, etc.
• When the bit begins to break through concrete or if the
bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the
tool may react dangerously. Maintain good balance and
safe footing while holding the tool firmly with both
hands to prevent dangerous reaction.
The side grip swings around to either side, allowing easy
handling of the tool in any position. Loosen the side grip
by turning it counterclockwise, swing it to the desired
position and then tighten it by turning clockwise.
Switch action (Fig. 13)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To star t the tool, simply pull the trigger. Release the trigger to stop.
Speed change (Fig. 14)
The revolutions and blows per minute can be adjusted
just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1
(lowest speed) to 6 (full speed). Refer to the table below
for the relationship between the number settings on the
adjusting dial and the revolutions/blows per minute.
Number on
adjusting dial
67203,300
56903,150
45902,700
34902,250
23901,800
13601,650
Revolut ions pe r
minute
Blows per
minute
Hammer drilling operation (Fig. 15)
CAUTION:
When the bit begins to break through concrete or if the
bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the tool
may react dangerously. Maintain good balance and safe
footing while holding the tool fir mly with both hands to
prevent dangerous reaction.
Set the change lever and the shift lever to theh
Position the bit at the location for the hole, then pull the
trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best
results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove from the hole. By repeating this several
times, the hole will be cleaned out.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level
is reached. The motor will disengage from the output
shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool
immediately. This will help prevent premature wear of the
tool.
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 16)
Set the change lever and the shift lever to the g symbol.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
Drilling operation (Fig. 17)
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,
refer to “Installing or removing drill bit” described on the
previous page. You can drill up to 13 mm diameter in
metal and up to 30 mm diameter in wood.
Set the change lever and the shift lever to the symbol.
• Drilling in wood
When drilling in wood, best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
• Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a centerpunch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exception is brass which should be drilled dry.
symbol.
7
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
• Never use “rotation with hammering” when the drill
chuck assembly is installed on the tool. The drill chuck
assembly may be damaged.
Depth gauge (Fig. 18)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the clamp screw and adjust the
depth gauge to the desired depth. After adjusting, tighten
the clamp screw firmly.
NOTE:
The depth gauge cannot be used at the position where
the depth gauge strikes against the gear housing/motor
housing.
Indicator lamp (Fig. 19)
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is switched ON. If the indicator lamp is lit but the tool
does not start, the carbon brushes may be worn out, or
the electric circuit or the motor may be defective. If the
indicator lamp does not light up and the tool does not
start, the ON/OFF switch or the mains cord may be
defective.
The red service indicator lamp lights up when the carbon
brushes are nearly worn out to indicate that the tool
needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor
will automatically be shut off.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carr ying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 20 & 21)
Whenever carbon brushes must be replaced, they cut out
the tool automatically. When this occurs, remove the
screws which secure the brush holder cover. Remove the
brush holder cover and brush holder cap. Then replace
both carbon brushes at the same time. Use only identical
carbon brushes.
Lubrication
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. Lubricate the
tool every time the carbon brushes are replaced.
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off
and unplug the tool.
Loosen the six screws and remove the handle. Note that
the top screws are different from other screws. (Fig. 22)
Disconnect the connector by pulling it. (Fig. 23)
Remove the crank cap using a hex wrench. (Fig. 24)
Rest the tool on the table with the bit end pointing
upwards. This will allow the old grease to collect inside
the crank housing. Wipe out the old grease inside and
replace with a fresh grease (30 g). Use only Makita genuine hammer grease (optional accessory). Filling with
more than specified amount of grease (approx. 30 g) can
cause faulty hammering action or tool failure. Fill only
with the specified amount of grease. Reinstall the crank
cap and tighten with the hex wrench. (Fig. 25)
Connect the connector and reinstall the handle. (Fig. 26)
CAUTION:
• Be careful not to damage the terminals or lead wires
especially when wiping out the old grease or installing
the handle.
• Do not tighten the crank cap excessively. It is made of
resin and is subject to breakage.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
8
FRANÇAIS
1Graisse rose
2Queue du foret
3Foret
4Cache du por te-outil
5Sélecteur de mode
6Levier de changement
7Symbole “Rotation/percussion”
8Bouton de verrouillage
9Index
10 Symbole “Percussion
seulement”
11 Symbole “Rotation seulement”
Descriptif
12 Desserrer
13 Serrer
14 Poignée latérale pour le
perçage
15 Gâchette
16 Molette de réglage
17 Ecrou à oreilles
18 Tige de profondeur
19 Voyant de mise sous tension
(ON) (vert)
20 Voyant de service (rouge)
21 Tournevis
22 Plaque de protection
23 Bouchon du por te-charbon
24 Vis
25 Connecteur
26 Noire
27 Blanche
28 Couvercle du carter
29 Clé BTR
30 Lubrifiant spécial
31 Mandrin
SPECIFICATIONS
ModèleHR3000C
Capacités
Foret au carbure de tungstène .......................... 30 mm
Bois .................................................................... 30mm
Acier .................................................................. 13 mm
Vitesse à vide (t/mn) .........................................360 – 720
Cadence de frappe/mn ................................1 650–3300
Longueur hors tout ............................................. 391 mm
Poids net .................................................................4,8 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Portez un couvre-chef rigide (casque de sécu-
rité), des lunettes de sécurité et/ou un masque. Il
est également vivement recommandé de porter
un masque anti-poussière, des protections antibruit et des gants rembourrés épais.
2. Assurez-vous que le foret est correctement
engagé et verrouillé avant de commencer à travailler.
3. L’outil est conçu pour produire des vibrations
lorsqu’il fonctionne normalement. Les vis peuvent donc se desserrer, ce qui peut provoquer
une panne ou un accident. En conséquence,
vérifiez toujours qu’elles sont serrées à fond
avant de travailler.
4. Par temps froid ou si l’outil a eu le temps de
refroidir, laissez-le tourner à vide pendant quelques minutes pour lui permettre de chauffer et
faciliter ainsi la lubrification. Cette précaution
rendra le travail beaucoup plus aisé.
5. Veillez toujours à avoir un bon équilibre . Vérifiez
qu’il n’y a personne en-dessous de vous si vous
travaillez en hauteur.
6. Tenez l’outil fermement des deux mains.
7. N’approchez pas les mains des pièces en mouvement.
8. Ne vous éloignez pas de l’outil lorsqu’il tourne.
Ne le faites tourner que lorsque vous l’avez en
main.
9. Quand vous travaillez, ne dirigez jamais l’outil
vers quelqu’un. Le foret pourrait se détacher et
provoquer de graves blessures.
10. Quand vous forez ou taillez dans un mur, un sol
ou tout autre endroit où il risque d’y avoir un fil
électrique sous tension, NE TOUCHEZ AUCUNE
DES PIECES METALLIQUES DE L’OUTIL ! Tenez
l’outil uniquement par ses poignées isolées pour
éviter tout choc électrique au cas où l’outil toucherait un fil sous tension.
11. Ne touchez ni le foret ni le porte-foret une fois le
perçage terminé : ils pourraient être extrêmement chauds et vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose du foret
Important :
Pour cette operation, le perforateur doit être à l’arrêt et
débranché.
Nettoyez la queue du foret et graissez la (avec la graisse
rose fournie) avant d’engager le foret. (Fig. 1)
Enfoncez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’au déclic. (Fig. 2)
Si vous n’arrivez pas à enfoncer le foret, retirez-le.
Manœuvrez deux ou trois fois le cache vers le bas, et
recommencez. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’au
déclic. (Fig. 3)
Après le montage, exercez toujours une traction vigoureuse sur le foret pour vérifier qu’il soit correctement verrouillé.
Pour retirer le foret, tirez le cache à fond vers le bas et
sortez le foret. (Fig. 4)
9
Sélection du mode opératoire
Pour sélectionner un mode opératoire, commencez par
mettre le sélecteur de mode et le levier de changement
sur la position indiquée à la Fig. 5. Puis, procédez de la
façon suivante.
Rotation et percussion (Fig. 6et 7)
Pour percer béton, maçonnerie, etc., appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le sélecteur de mode de
façon que l’index soit dirigé sur le symbole
un foret à pointe au carbure de tungstène.
Percussion seule (Fig. 6 et 8)
Pour travailler sans rotation avec burins et pointes,
appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le sélecteur de mode de façon que l’index soit dirigé sur le sym-
.
bole g
h
. Utilisez
Rotation seulement (Fig. 6 et9)
Pour percer du bois, du métal ou du plastique, tournez le
levier de changement de façon que le symbolesoit aligné sur le repère du sélecteur de mode. Utilisez un foret
hélicoïdal ou un foret à bois.
ATTENTION :
• Ne tournez pas le sélecteur de mode ni le levier de
changement pendant que l’outil tourne en charge. Vous
endommageriez l’outil.
• Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme de
sélection de mode, veillez à ce que le levier de changement et/ou le sélecteur de mode soit toujours bien
réglés sur l’un des trois modes.
• Il n’est pas possible de passer directement du mode
“percussion seulement” au mode “rotation seulement”,
et inversement du mode “rotation seulement” au mode
“percussion seulement”. Commencez pas régler le
levier de changement et le sélecteur de mode sur le
mode “rotation/percussion”, comme indiqué à la Fig.5.
Puis, mettez-les sur la position “percussion seulement”
ou “rotation seulement”.
Orientation du burin
(lors d’un écaillage, d’un burinage,
ou de travaux de démolition)
Important :
Avant toute manipulation d’un accessoire, assurez-vous
que le perforateur est à l’arrêt et débranché.
Le tranchant du burin peut prendre 12 positions différentes. Pour modifier l’angle, appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le sélecteur de mode de façon que
l’index soit dirigé sur le symbole
l’angle voulu. (Fig. 10)
Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le
sélecteur de mode de façon que l’index soit dirigé sur le
g.
symbole
Puis, vérifiez que le burin est bien fixé en le tournant
légèrement. (Fig. 11)
O. Tournez le burin à
Poignée latérale pour le perçage (Fig. 12)
ATTENTION :
• Pour des raisons de sécurité, le perçage dans les
matériaux doit toujours être pratiqué avec cette poignée.
• Lorsque le foret commence à mordre dans le béton ou
qu’il rencontre des fers à béton, l’outil peut réagir dangereusement. Gardez un bon équilibre et soyez ferme
sur vos deux pieds tout en tenant votre outil fermement
des deux mains afin de palier toute réaction dangereuse.
Cette poignée se place indifféremment à gauche ou à
droite, ce qui permet un maniement aisé de l’outil dans
n’importe quelle position. Desserrez-la en le faisant tourner vers la gauche, placez-la sur la position voulue, puis
immobilisez la en la faisant tourner vers la droite.
Interrupteur (Fig. 13)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette
fonctionne et qu’elle revient sur la position “OFF” une fois
relâchée.
Pour mettre l’outil en route, il suffit d’enfoncer la gâchette,
et de la relâcher pour arrêter.
Changement de vitesse (Fig. 14)
Il est possible de régler le nombre de rotations et de frappes par minute en tournant la molette de réglage. La
molette est graduée de 1 (vitesse la plus lente) à 6
(vitesse la plus rapide). Pour les rappor ts entre les graduations de la molette et le nombre de rotations/frappes
par minute, voir le tableau ci-dessous.
Graduations de
la molette de
réglage
67203 300
56903 150
45902 700
34902 250
23901 800
13601 650
Rotations par
minute
Frappes par
minute
Rotation et percussion (Fig. 15)
ATTENTION :
Lorsque le foret commence à mordre dans le béton ou
qu’il rencontre des fers à béton, l’outil peut réagir dangereusement. Gardez un bon équilibre et soyez ferme sur
vos deux pieds tout en tenant votre outil fermement des
deux mains afin de palier toute réaction dangereuse.
Réglez le sélecteur de mode et le levier de changement
sur le symbole
trou à percer et tirez sur la gâchette. Ne forcez pas sur
l’outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs
résultats. Maintenez bien l’outil en place et veillez à ce
qu’il ne dérape pas du trou.
Si les débris ne s’évacuent pas, ne forcez pas sur le
foret. Au contraire, faites-le tourner à vide et retirez-le du
trou. En répétant cette opération plusieurs fois de suite,
vous nettoierez complètement le trou.
h. Posez la pointe du foret à l’endroit du
Limiteur de couple
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu’un certain
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple
du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
ATTENTION :
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se
déclenche. Ceci permettra d’éviter toute usure prématurée de l’outil.
10
Burinage/Ecaillage/Démolition (Fig.16)
Réglez le sélecteur de mode et le levier de changement
sur le symbole
mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon qu’il ne risque pas de sauter d’un
côté ou de l’autre. Le fait d’appliquer une pression excessive n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
. Tenez l’outil fermement des deux
g
Perçage (Fig. 17)
Pour ce type de travail, utilisez l’accessoire mandrin.
Pour l’installation, reportez-vous à la section “Installation
ou retrait du foret”, à la page précédente. Les diamètres
maxima de perçage sont de 13 mm pour le métal et de
30 mm pour le bois.
Mettez le levier de changement et le sélecteur de mode
sur le symbole.
• Perçage dans du bois
Pour percer dans du bois, vous obtiendrez les meilleurs
résultats avec un foret en bois doté d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en attirant le
foret dans la pièce.
• Perçage dans du métal
Pour éviter que le foret ne glisse quand vous commencez à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un outil
à centrer et d’un marteau au point à percer. Placez la
pointe du foret dans l’entaille et commencez à percer.
Pour percer des métaux, utilisez un lubrifiant de coupe.
Seul le cuivre devra être percé à sec.
AT T E N TI O N :
• Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant
plus fort sur l’outil. Au contraire, une pression excessive
ne pourra qu’endommager la pointe du foret, réduisant
ainsi les performances de l’outil et sa durée de vie.
• N’utilisez jamais la “rotation et frappe” lorsque le portemandrin est engagé dans la machine, car vous pourriez endommager l’ensemble.
Tige de profondeur (Fig. 18)
La tige de profondeur est pratique pour percer des trous
de longueur uniforme. Desserrez l’écrou à oreilles et
réglez la tige de profondeur à la profondeur voulue.
Après le réglage, serrez l’écrou à oreilles à fond.
NOTE :
La tige de profondeur ne pourra pas être utilisée dans les
positions où son extremité arrière vient buter contre le
carter.
Voyant (Fig. 19)
Une fois la machine branchée, le voyant VERT s’allume
dès que la gachette est enfoncée : ceci indique que le circuit d’alimentation est opérationnel. Si l’outil ne démarre
pas, malgré l’allumage du voyant VERT, la cause peut
être une usure totale des charbons, une avarie sur
moteur. Si le voyant VERT ne s’allume pas lorsque la
gachette est enfoncée, l’avarie peut concerner le cable
d’alimentation ou l’interrupteur.
L’allumage du voyant ROUGE signale une usure avancée
des charbons, avec une possibilité d’utilisation résiduelle
d’environ 8 heures. Lorsque l’usure sera complète, la
machine s’arrêtera, et ne pourra être remise en service
qu’après remplacement des charbons usagés par un jeu
neuf.
ENTRETIEN
AT T E N TI O N :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons (Fig. 20 et21)
Lorsque les charbons ont besoin d’être remplacés, l’outil
s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez les vis de
fixation du cache du por te-charbon et retirez le cache et
bouchon du porte-charbon. Puis, remplacez les deux
charbons en même temps. Utilisez impérativement des
charbons identiques.
Graissage
Le système de graissage de cet outil compor te une
réserve de lubrifiant. Graissez l’outil chaque fois que
vous remplacez les charbons.
Laissez tourner l’outil pendant plusieurs minutes pour
amener l’huile à température. Eteignez l’outil et débranchez-le.
Desserrez les six vis et retirez la poignée. Notez que les
vis supérieures sont différentes des autres vis. (Fig. 22)
Débranchez le connecteur en tirant dessus. (Fig. 23)
Retirez le couvercle du carter à l’aide de la clé BTR.
(Fig. 24)
Posez l’outil sur un établi, avec le porte-outil en l’air, pour
que l’huile usagée revienne dans le carter et s’écoule.
Essuyez l’huile usagée à l’intérieur et remplacez-la par
de l’huile neuve (30 g). Utilisez exclusivement le lubrifiant
spécial Makita d’origine (accessoire en option). Si vous
mettez plus d’huile que la quantité spécifiée (environ
30 g), vous risquez une percussion défectueuse et une
panne de l’outil. Respectez strictement la quantité spécifiée. Remettez le couvercle du car ter en place et vissezle avec la clé BTR. (Fig. 25)
Branchez le connecteur et remontez la poignée. (Fig. 26)
ATTENTION :
• Faites attention de ne pas endommager les fiches ni
les fils, en particulier lorsque vous essuyez l’huile usagée ou que vous montez la poignée.
• Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en
résine et pourrait se casser.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des outils, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
11
DEUTSCH
1Bohrer/-Meißelfett
2Einsteckende
3Einsatzwerkzeug
4Werkzeugverriegelung
5Betriebsartenschalter
6Umschalthebel
7Symbol für “Bohren und
Schlagen”
8Entriegelungsknopf
9Pfeil
10 Symbol für “Schlagen”
Gesamtlänge .......................................................391 mm
Nettogewicht ...........................................................4,8 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
-1
) ................................... 360 –720
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Tragen Sie einen Schutzhelm, einen Augen-
schutz und/oder eine Schutzmaske. Außerdem
wird dringend empfohlen, eine Staubmaske,
einen Gehörschutz und dick gepolsterte Arbeitshandschuhe zu tragen.
2. Stellen Sie sicher, daß das Einsatzwerkzeug fest
eingespannt ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
3. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn sorgfältig
alle Schrauben auf festen Sitz. Durch betriebsbedingte Vibrationen können sich Schrauben lösen
und somit Schäden oder Unfälle verursachen.
4. Nach längeren Stillstandzeiten und bei unterkühltem Gerät lassen Sie die Maschine einige
Zeit ohne Belastung warmlaufen, um die
Schmierung im Gerät zu ermöglichen. Hammerbohren bzw. Meißelbetrieb ist u. U. nicht möglich, wenn die Maschine nicht ausreichend
warmgelaufen ist.
5. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß
sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhalten.
6. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
7. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
8. Legen Sie die Maschine nicht im eingeschalteten
Zustand aus der Hand. Schalten Sie die
Maschine nur ein, wenn sie mit der Hand geführt
wird.
9. Richten Sie die Maschine nicht auf in unmittelbarer Nähe stehende Personen. Das Einsatzwerkzeug kann herausgeschleudert werden und
schwere Verletzungen verursachen.
10. Beim Hammerbohren bzw. Meißeln in Wände,
Fußböden oder sonstige Stellen, an denen sich
stromführende Leitungen befinden könnten,
nicht die Metallteile der Maschine oder des Einsatzwerkzeuges berühren. Die Maschine nur an
den isolierten Griffflächen festhalten, um beim
versehentlichen Auftreffen in eine stromführende Leitung einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
11. Berühren Sie nicht das Einsatzwerkzeug oder
Teile in der Nähe des Einsatzwerkzeugs unmittelbar nach Beendigung der Arbeit. Sie können
sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
12
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage
eines Einsatzwerkzeugs grundsätzlich, daß die
Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Das Einsteckende vor dem Einsetzen in die Maschine
säubern und anschließend mit dem mitgelieferten Bohrer/Meißelfett schmieren. (Abb.1)
Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme
einführen und einschieben, bis es einrastet. (Abb. 2)
Sollte das Einsatzwerkzeug nicht einzuschieben sein,
ziehen Sie es wieder heraus und betätigen Sie die Werkzeugverriegelung zwei- bis dreimal. Anschließend den
Vorgang wiederholen. (Abb. 3)
Prüfen Sie nach jedem Montagevorgang den sicheren
Sitz des Einsatzwerkzeugs durch Zugversuch.
Zur Demontage des Einsatzwerkzeugs die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag in Richtung Maschinengehäuse ziehen und das Einsatzwerkzeug entnehmen.
(Abb. 4)
Wahl der Betriebsart
Zur Wahl der Betriebsart stellen Sie zuerst den Betriebsartenschalter und den Umschalthebel auf die in Abb. 5
gezeigte Position. Gehen Sie dann folgendermaßen vor.
Drehung mit Hammerbohren (Abb. 6und 7)
Zum Bohren in Beton, Granit, Ziegelstein usw. drücken
Sie den Entriegelungsknopf und drehen den Betriebsartenschalter, bis der Pfeil auf das Symbol h
wenden Sie nur HM-bestückte Hammerbohrer.
Meißelbetrieb (Abb. 6 und 8)
Für Meißelbetrieb Entriegelungsknopf drücken und
Betriebsartenschalter drehen, bis der Pfeil auf das Symbol
g zeigt. Verwenden Sie einen spitzmeißel, Flachmei-
ßel, Stemmeißel usw.
weist. Ver-
Bohren (Abb. 6 und 9)
Zum Bohren in Holz, Metall oder Kunststoff den
Umschalthebel so drehen, daß das Symbolauf den
Zeiger am Betriebsartenschalter ausgerichtet ist. Einen
Spiral- oder Holzbohrer verwenden.
VORSICHT:
• Drehen Sie den Betriebsartenschalter und/oder den
Umschalthebel nicht, wenn die Maschine unter Belastung läuft. Die Maschine wird sonst beschädigt.
• Um schnellen Verschleiß des Betriebsart-Schaltmechanismus zu vermeiden, achten Sie stets darauf, daß
der Betriebsartenschalter und/oder der Umschalthebel
einwandfrei in einer der drei Betriebsartpositionen eingerastet ist.
• Die Betriebsart kann nicht direkt von “Schlagen” auf
“Bohren” oder von “Bohren” auf “Schlagen” umgeschaltet werden. Zuerst müssen Betriebsartenschalter und
Umschalthebel auf die in Abb. 5 gezeigte Betriebsart-
position “Bohren und Schlagen” gestellt werden. Dann
müssen sie auf die Position “Schlagen” bzw. “Bohren”
gestellt werden.
Einsatzwerkzeugposition
(beim Meißeln, Stemmen oder Abräumen)
Vorsicht:
Vergewissern Sie sich vor Änderung der Einsatzwerkzeugposition, daß die Maschine abgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Das Einsatzwerkzeug kann in 12 verschiedenen Positionen gesichert werden. Zur Änderung der Position Entriegelungsknopf drücken und den Betriebsartenschalter mit
dem Pfeil auf Symbol
in die gewünschte Position drehen. (Abb. 10)
Entriegelungsknopf drücken und Betriebsartenschalter
mit dem Pfeil auf Symbol
Prüfen Sie den sicheren Sitz des Einsatzwerkzeugs
durch Drehversuch. (Abb. 11)
O stellen. Das Einsatzwerkzeug
g stellen.
Seitengriff (Abb. 12)
VORSICHT:
• Zum Erhalt der Betriebssicherheit ist der Seitengriff
beim Hammerbohrbetrieb stets zu verwenden.
• Beim Bohren in eisenbewehrtem Beton kann das Einsatzwerkzeug blockieren und so die Rutschkupplung
der Maschine auslösen. Achten Sie daher auf sicheren
Stand und halten Sie die Maschine sicher mit beiden
Händen fest, um die hohen Rückdrehmomente aufzufangen.
Der Seitengriff wird durch Linksdrehung gelöst und kann
zu beiden Seiten geschwenkt werden, um die Maschine
in jeder Arbeitsposition sicher halten zu können. Durch
Rechtsdrehung wird der Seitengriff gegen Verdrehen
gesichert.
Schalterfunktion (Abb. 13)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, daß der EIN/AUSSchalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie einfach den EIN/AUSSchalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los.
Drehzahl-/Schlagzahlvorwahl (Abb.14)
Die Drehzahl-/Schlagzahlvorwahl der Maschine kann am
Drehzahl-Stellrad vorgewählt werden. Das DrehzahlStellrad ist von “1” (niedrigste Schlagzahl) bis “6” (höchste Schlagzahl) markiert. Die nachstehende Tabelle zeigt
den Zusammenhang zwischen der vorgewählten Einstellung und der Schlag-/Drehzahl.
Einstellung
Drehzahl-
Stellrad
67203300
56903150
45902700
34902250
23901800
13601650
Drehzahl
Schlagzahl
-1
(min
)
13
Hammerbohren (Abb. 15)
VORSICHT:
Beim Bohren in eisenbewehrtem Beton kann das Einsatzwerkzeug blockieren und so die Rutschkupplung der
Maschine auslösen. Achten Sie daher auf sicheren
Stand und halten Sie die Maschine sicher mit beiden
Händen fest, um die hohen Rückdrehmomente aufzufangen.
Betriebsartenschalter und Umschalthebel auf das Sym-
h stellen. Den Bohrer auf die Bohrstelle setzen,
bol
dann den Ein-Aus-Schalter drücken. Keinen übermäßigen
Druck auf die Maschine ausüben. Leichter Druck liefert
die besten Ergebnisse. Die Maschine in Position halten
und Abrutschen vom Loch vermeiden.
Drehmomentbegrenzung
Die Rutschkupplung der Maschine begrenzt das Drehmoment auf einen werkseitig eingestellten Maximalwert.
Bei Auslösen trennt die Rutschkupplung den Antrieb von
der Bohrspindel und das Einsatzwerkzeug kommt zum
Stillstand.
VORSICHT:
Bei Auslösen der Rutschkupplung Maschine sofort
abschalten, um frühzeitigen Verschleiß zu vermeiden.
Meißelbetrieb (Abb. 16)
Betriebsartenschalter und Umschalthebel auf das Sym-
g stellen. Die Maschine sicher mit beiden Händen
bol
festhalten. Die Maschine einschalten und mit leichtem
Druck führen, damit sie nicht unkontrolliert springt. Übermäßige Druckausübung auf die Maschine bewirkt keine
Erhöhung der Arbeitsleistung.
Bohren (Abb. 17)
Verwenden Sie das als Sonderzubehör erhältliche Bohrfutter mit montiertem Bohrfutteradapter. Zur Montage
gehen Sie wie im Abschnitt “Montage bzw. Demontage
Drehrichtungsumschalter” beschrieben vor. Stellen Sie
den Betriebsartenschalter auf die Position Drehbohren.
Die maximale Bohrleistung beträgt in Metall 13 mm und
in Holz 30 mm.
Betriebsartenschalter und Umschalthebel auf das Symbolstellen.
• Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse
mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Gewindespitze
ausgestattet sind. Die Gewindespitze erleichtert das
Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
• Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die
zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen.
Dann setzen Sie den Bohrer in die Vertiefung ein und
beginnen mit dem Bohren.
Verwenden Sie beim Bohren von Metall ein Schneidöl.
Messing wird allerdings ohne Zugabe von Schneidemulsionen bearbeitet.
VORSICHT:
• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine
Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher
Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit
und Überbeanspruchung der Maschine.
• Bei montiertem Bohrfutteradapter mit dem Bohrfutter
darf keinesfalls die Betriebsart “Hammerbohren”
gewählt werden.
Tiefenanschlag (Abb. 18)
Zur Herstellung gleichbleibender Bohrtiefen kann der
Tiefenanschlag verwendet werden. Lösen Sie dazu die
Klemmschraube, stellen Sie den Tiefenanschlag auf die
gewünschte Bohrtiefe und ziehen anschließend die
Klemmschraube wieder fest.
HINWEIS:
Bei Positionierung des Tiefenanschlags gegen das
Getriebegehäuse kann dieser nicht verwendet werden.
Kontrolleuchten (Abb.19)
Beim Einschalten der Maschine leuchtet die grüne Netzkontrolleuchte auf. Sollte die Maschine nicht anlaufen,
liegt ein Defekt des Motors, der Regelelektronik bzw. der
Kohlebürsten vor. Sollte die Netzkontrolleuchte nicht
leuchten und die Maschine sich nicht einschalten lassen,
kann ein Schalter-bzw. Netzkabeldefekt vorliegen.
Die rote Wartungskontrolleuchte signalisier t den erforderlichen Kohlebürstenwechsel und Wartung. Die
Maschine schaltet ca. 8 Betriebsstunden nach Aufleuchten der Wartungskontrolleuchte selbsttätig ab.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “OFF-” Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb.20 u. 21)
Wenn die Kohlebürsten bis auf die Verschleißgrenze
abgenutzt sind, wird der Motor automatisch abgeschaltet. In einem solchen Fall entfernen Sie die Schrauben,
mit denen der Bürstenhalterdeckel befestigt ist und kohlebürstendeckel. Entfernen Sie den Bürstenhalterdeckel
und wechseln Sie beide Kohlebürsten gleichzeitig aus.
Verwenden Sie stets ein Paar identischer Kohlebürsten.
Schmierung
Diese Maschine ist mit einem versiegelten Schmiersystem ausgestattet. Schmieren Sie die Maschine bei
jedem Auswechseln der Kohlebürsten.
Lassen Sie die Maschine einige Minuten warmlaufen.
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Lösen Sie die sechs Schrauben und entfernen Sie den
Griff. Bitte beachten Sie die unterschiedlichen Schraubengrößen der oberen Schrauben. (Abb. 22)
Den Steckverbinder durch Ziehen abtrennen. (Abb. 23)
Entfernen Sie den Kurbelgehäusedeckel mit dem Innensechskantschlüssel. (Abb. 24)
Stellen Sie die Maschine so auf eine Unterlage, daß sich
das verbleibende Schmiermittel im Kurbelgehäuse sammeln kann (Werkzeugaufnahme nach oben gerichtet).
Entfernen Sie das verbrauchte Schmiermittel mit einem
Lappen und füllen Sie frisches Schmiermittel (30 g) ein.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Makita-Schmiermittel (Sonderzubehör). Wird mehr als die vorgeschriebene Menge (ca. 30 g) Schmiermittel eingefüllt, kann
dies zu Betriebsstörungen und Getriebeschäden führen.
Bringen Sie dann den Kurbelgehäusedeckel wieder an
und ziehen Sie ihn mit dem Innensechskantschlüssel
fest. (Abb.25)
14
Den Steckverbinder anschließen und den Griff wieder
anbringen. (Abb. 26)
VORSICHT:
• Achten Sie sorgfältig darauf, daß die Steckverbinder
oder elektrischen Leitungen nicht beschädigt werden,
besonders beim Abwischen des verbrauchten Schmiermittels und beim Anbringen des Griffes.
• Ziehen Sie den Kurbelgehäusedeckel nicht übermäßig
fest an. Er besteht aus Kunstharz und könnte beschädigt werden.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
15
ITALIANO
1Grasso punta
2Codolo
3Punta
4Coperchio mandrino
5Leva di cambio
6Leva di spostamento
7Simbolo di “Rotazione con
martellatura”
8Bottone di bloccaggio
9Indice
10 Simbolo di “Mar tellatura
soltanto”
Visione generale
11 Simbolo di “Rotazione soltanto”
12 Per allentare
13 Per stringere
14 Impugnatura laterale
15 Interruttore
16 Ghiera di regolazione
17 Vite di fissaggio
18 Calibro di profondità
19 Spia di accensione (verde)
20 Spia di funzionamento (rossa)
21 Cacciavite
22 Coperchio portaspazzole
23 Tappo portaspazzole
24 Viti
25 Connettore
26 Nero
27 Bianco
28 Tappo ingranaggio
29 Chiave esagonale
30 Grasso per mar tello
31 Mandrino per punte
DATI TECNICI
ModelloHR3000C
Capacità
Punta con ripor to al carburo di tungsteno ..........30 mm
Punta a corona ...................................................90 mm
Legno .................................................................30 mm
Acciaio ................................................................13 mm
Velocità a vuoto (giri/min.) ................................ 360– 720
Lunghezza totale .................................................391 mm
Peso netto .............................................................. 4,8 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Indossare un copricapo duro (casco di sicu-
rezza), occhiali di protezione e/o una visiera. Si
raccomanda anche in modo particolare di indossare una mascherina antipolvere, paraorecchi e
guantoni imbottiti.
2. Accertarsi che la punta sia fissata saldamente
prima di cominciare il lavoro.
3. Durante il normale funzionamento, l’utensile pro-
duce delle vibrazioni, per cui le viti si possono
allentare facilmente causando guasti o incidenti.
Controllare con cura che le viti siano strette saldamente prima di cominciare il lavoro.
4. D’inverno, oppure se l’utensile non è stato usato
per un lungo periodo di tempo, lasciare che si
riscaldi per alcuni minuti facendolo girare a
vuoto prima di usarlo. Ciò permette al lubrificante di sciogliersi. Se l’utensile non è sufficientemente caldo, l’operazione di martellatura è
difficoltosa.
5. Accertarsi sempre di avere un appoggio saldo
per i piedi. Accertarsi inoltre che non ci sia nessuno sotto se si usa l’utensile in un posto elevato.
6. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le
mani.
7. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
8. Non posare l’utensile lasciandolo girare. Farlo
funzionare soltanto tenendolo in mano.
9. Non puntare l’utensile su qualcuno vicino a dove
si lavora, perché la punta potrebbe schizzar via e
ferirlo gravemente.
10. Trapanando o scalpellando le pareti, i pavimenti
o dovunque ci siano dei fili elettrici sotto tensione, NON TOCCARE ALCUNA PARTE METALLICA DELL’UTENSILE! Tenere l’utensile per le
parti isolate, per evitare le scosse se dovesse
incontrare un filo sotto tensione.
11. Non toccare la punta o le parti vicine alla punta
subito dopo aver usato l’utensile, perché potrebbero essere estremamente calde e ustionare la
pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione della punta
Importante:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere
la punta.
Pulire il codolo e applicare il grasso per punte fornito
prima di installarla. (Fig. 1)
Inserire la punta nell’utensile. Girare la punta e spingerla
finchè non viene agganciata. (Fig. 2)
Se non è possibile spingere dentro la punta, toglierla,
abbassare un paio di volte il coperchio del mandrino e
inserire poi di nuovo la punta. Girare la punta e inserirla
finché non viene agganciata. (Fig. 3)
Dopo l’installazione, accertarsi sempre che la punta sia
fissata saldamente in posizione provando a tirarla fuori.
Per togliere la punta, abbassare completamente il coperchio del mandrino e tirare fuori la punta. (Fig. 4)
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.