• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
For Model HR2800
Intended use
The tool is intended for hammer drilling and drilling in
brick, concrete and stone.
It is also suitable for drilling without impact in wood, metal,
ceramic and plastic.
For Model HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT
Intended use
The tool is intended for hammer drilling and drilling in
brick, concrete and stone as well as for chiselling work. It
is also suitable for drilling without impact in wood, metal,
ceramic and plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Diamond core bit (dry type) 80 mm
Overall length 314 mm 339 mm 320 mm 345 mm
Net weight 3.4 kg 3.5 kg 3.5 kg 3.6 kg
Safety class /II
Core bit 80 mm
Steel 13 mm
Wood 32 mm
-1
) 0 - 1,100
ENE042-1
ENE043-1
ENF002-1
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGSGEB007-6
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. If you use this tool
HR2800/
HR2810
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly
recommended that you wear a dust mask and
thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper warmup, hammering operation is difficult.
HR2810T HR2811F HR2811FT
5
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high
locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure
someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Lighting up the lamps
For Models HR2811F, HR2811FT (Fig. 2)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger to
turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
Reversing switch action (Fig. 3)
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
6
• When you operate the tool in counterclockwise
rotation, the switch trigger is pulled only halfway and
the tool runs at half speed.
Changing the quick change chuck for
SDS-plus
For model HR2810T, HR2811FT
The quick change chuck for SDS-plus can be easily
exchanged for the quick change drill chuck.
Removing the quick change chuck for SDS-plus
(Fig. 4)
CAUTION:
• Before removing the quick change chuck for SDS-plus,
always remove the bit.
Grasp the change cover of the quick change chuck for
SDS-plus and turn in the direction of the arrow until the
change cover line moves from the symbol to the
symbol. Pull forcefully in the direction of the arrow.
Attaching the quick change drill chuck
(Fig. 5)
Check the line of the quick change drill chuck shows the
symbol. Grasp the change cover of the quick change
drill chuck and set the line to the symbol. Place the
quick change drill chuck on the spindle of the tool.
Grasp the change cover of the quick change drill chuck
and turn the change cover line to the symbol until a
click can clearly be heard.
Selecting the action mode
For Model HR2800 (Fig. 6)
This tool employs an action mode changing knob. Select
one of the two modes suitable for your work needs by
using this knob.
For rotation only, turn the knob so that the arrow on the
knob points toward the symbol on the tool body.
For rotation with hammering, turn the knob so that the
arrow on the knob points toward the symbol on the tool
body.
CAUTION:
• Always set the knob fully to your desired mode symbol.
If you operate the tool with the knob positioned halfway
between the mode symbols, the tool may be damaged.
• Use the knob after the tool comes to a complete stop.
For models HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT
Rotation with hammering (Fig. 7)
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action
mode changing knob to the symbol. Use a tungstencarbide tipped bit.
Rotation only (Fig. 8)
For drilling in wood, metal or plastic materials, lock button
and rotate the action mode changing knob to the
symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
Hammering only (Fig. 9)
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the
action mode changing knob to the symbol. Use a bull
point, cold chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
• Do not rotate the action mode changing knob when the
tool is running under load. The tool will be damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change mechanism,
be sure that the action mode changing knob is always
positively located in one of the three action mode
positions.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level
is reached. The motor will disengage from the output
shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch off the
tool immediately. This will help prevent premature wear
of the tool.
• Bits such as hole saw, which tend to pintch or catch
easily in the hole, are not appropriate for this tool. This
is because they will cause the torque limiter to actuate
too frequently.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 10)
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in
between the protrusions on the tool barrel. Then tighten
the grip by turning clockwise at the desired position. It
may be swung 360° so as to be secured at any position.
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small amount
of bit grease (about 0.5 - 1 g).
This chuck lubrication assures smooth action and longer
service life.
Installing or removing the bit (Fig. 11)
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit. (Fig. 12)
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it
engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out. (Fig. 13)
Bit angle (when chipping, scaling or
demolishing)
For models HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT
(Fig. 14)
The bit can be secured at the desired angle. To change
the bit angle, rotate the action mode changing knob to the
O symbol. Turn the bit to the desired angle.
Rotate the action mode changing knob to the symbol.
Then make sure that the bit is securely held in place by
turning it slightly. (Fig. 15)
Depth gauge (Fig. 16)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform
depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge
into the hole in the side grip. Adjust the depth gauge to the
desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position where
the depth gauge strikes against the gear housing.
Dust cup (Fig. 17)
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool
and on yourself when performing overhead drilling
operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the
figure. The size of bits which the dust cup can be attached
to is as follows.
Dust cup 5 6 mm - 14.5 mm
Dust cup 9 12 mm - 16 mm
Bit diameter
OPERATION
CAUTION:
• Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly
hold the tool by both side grip and switch handle during
operations.
Hammer drilling operation (Fig. 18)
Set the action mode changing knob to the symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger.
Do not force the tool. Light pressure gives best results.
Keep the tool in position and prevent it from slipping away
from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough, when the hole becomes clogged with chips
and particles, or when striking reinforcing rods
embedded in the concrete. Always use the side grip
(auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side
grip and switch handle during operations. Failure to do
so may result in the loss of control of the tool and
potentially severe injury.
NOTE:
Eccentricity in the bit rotation may occur while operating
the tool with no load. The tool automatically centers itself
during operation. This does not affect the drilling
precision.
Blow-out bulb (optional accessory)
(Fig. 19)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
7
Chipping/Scaling/Demolition
For models HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT
only (Fig. 20)
Set the action mode changing knob to the symbol.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
Drilling in wood or metal (Fig. 21 – 24)
For Model HR2800, HR28010, HR2810F
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,
refer to “Installing or removing the bit” described on the
previous page. Set the action mode changing knob so that
the pointer points to the symbol.
For model HR2810T, HR2811FT
Use the quick change drill chuck as standard equipment.
When installing it, refer to “changing the quick change
chuck for SDS-plus” described on the previous page. Hold
the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the
chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go.
Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to
tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and
turn the sleeve counterclockwise. Set the action mode
changing knob to the symbol. You can drill up to 13 mm
diameter in metal and up to 32 mm diameter in wood.
CAUTION:
• Never use “rotation with hammering” when the quick
change drill chuck is installed on the tool. The quick
change drill chuck may be damaged. Also, the drill
chuck will come off when reversing the tool.
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool
performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you do
not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
Diamond core drilling
When performing diamond core drilling operations,
always set the change lever to the position to use
“rotation only” action.
CAUTION:
• If performing diamond core drilling operations using
“rotation with hammering” action, the diamond core bit
may be damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
8
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• SDS-Plus Carbide-tipped bits
• Bull point
• Core bit
• Cold chisel
• Diamond core bit
• Scaling chisel
• Grooving chisel
• Drill chuck assembly
• Drill chuck S13
• Chuck adapter
• Chuck key S13
• Bit grease
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
•Dust cup
• Dust extractor attachment
• Safety goggles
• Plastic carrying case
• Keyless drill chuck
For Model HR2800
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 89 dB (A)
pA
): 100 dB (A)
WA
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: hammer drilling into concrete
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 20.0 m/s
h,HD
2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 2.5 m/s2 or less
h,D
2
For Model HR2810, HR2810T
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 89 dB (A)
pA
): 100 dB (A)
WA
Wear ear protection.
ENG102-3
ENG217-2
2
ENG302-2
ENG102-3
VibrationENG215-2
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: chiseling function
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
h,CHeq
): 15.5 m/s
Work mode: hammer drilling into concrete
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
): 20.0 m/s
h,HD
2
ENG303-2
2
ENG302-2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 2.5 m/s2 or less
h,D
2
For Model HR2811F, HR2811FT
Noise
ENG102-3
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 90 dB (A)
pA
): 101 dB (A)
WA
Wear ear protection.
Vibration
ENG215-2
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: chiseling function
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
h,CHeq
): 11.5 m/s
Work mode: hammer drilling into concrete
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
): 15.0 m/s
h,HD
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 2.5 m/s
h,D
2
2
ENG303-2
2
ENG301-1
2
EC Declaration of ConformityENH101-12
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Rotary Hammer
Model No./ Type: HR2800, HR2810, HR2810T,
HR2811F, HR2811FT
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
9
FRANÇAIS
1. Gâchette
2. Lampe
3. Levier de l’inverseur
4. Mandrin à remplacement rapide
pour SDS-plus
5. Ligne du couvercle de
remplacement
6. Couvercle de remplacement
7. Axe
SPÉCIFICATIONS
Descriptif
8. Mandrin de perçage à
remplacement rapide
9. Bouton de changement de mode
10. Base de la poignée
11. Poignée latérale
12. Dents
13. Partie saillante
14. Arbre du foret
15. Graisse à foret
16. Foret
17. Couvercle du mandrin
18. Jauge de profondeur
19. Collecteur de poussières
20. Poire soufflante
21. Adaptateur de mandrin
22. Mandrin autoserrant
23. Manchon
24. Bague
Modèle
Foret à pointe de carbure de
Béton
Capacités
Vitesse à vide (min
Frappes par minute0 – 4 500
Longueur totale314 mm339 mm320 mm345 mm
Poids net3,4 kg3,5 kg3,5 kg3,6 kg
Niveau de sécurité/II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Pour le modèle HR2800
Utilisations
L’outil est conçu pour le perçage avec impacts et le
perçage dans la brique, le béton et la pierre.
Il convient également au perçage sans impacts dans le
bois, le métal, la céramique et le plastique.
Pour les modèles HR2810, HR2810T, HR2811F,
HR2811FT
Utilisations
L’outil est conçu pour le perçage avec impacts et le
perçage dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que
pour les travaux de défoncement. Il convient également
au perçage sans impacts dans le bois, le métal, la
céramique et le plastique.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
est conforme à la réglementation européenne et peut de
ce fait être alimenté sans mise à la terre.
10
tungstène
Trépan carottier80 mm
Trépan diamanté (type sec)80 mm
Acier 13 mm
Bois32 mm
-1
) 0 – 1 100
ENE042-1
ENE043-1
ENF002-1
HR2800/
HR2810
HR2810T HR2811F HR2811FT
28 mm
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU
MARTEAU ROTATIFGEB007-6
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
En utilisant cet outil dans des conditions
dangereuses ou incorrectes, vous vous exposez à un
risque de blessures graves.
1. Portez des protections auditives. L’exposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s) de l’outil. La
perte de maîtrise comporte un risque de blessures.
3. Tenez l’outil à l’aide des surfaces de prise isolées
lorsque vous exécutez une opération susceptible
de mettre en contact l’accessoire de coupe et les
fils cachés ou le propre cordon de l’outil. Il est
possible que le contact avec un fil sous tension mette
les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, risquant ainsi de provoquer un choc
électrique chez l’utilisateur.
4. Portez un casque de protection (casque de
sécurité), des lunettes de sécurité et/ou un écran
facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de
soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité. Nous
vous recommandons également de porter un
masque anti-poussière et des gants très épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d’utiliser l’outil.
6. Même en conditions normales d’utilisation, l’outil
produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se
relâcher facilement, ce qui risque d’entraîner une
rupture de pièce ou un accident. Avant
l’utilisation, vérifiez avec soin que les vis sont
bien serrées.
7. À basse température ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pendant une période prolongée, laissez-le
réchauffer un instant en le faisant fonctionner à
vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer. Le
martèlement sera difficile si l’outil n’est pas bien
réchauffé.
8. Veillez à toujours avoir une bonne position
d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se
trouve sous l’outil lorsque vous l’utilisez en
position élevée.
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
11. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers
personne dans la zone de travail. Vous risqueriez
de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjection
du foret.
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes
immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils
risquent d’être extrêmement chauds et de vous
brûler gravement la peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à
éviter toute inhalation de poussière et tout contact
avec la peau. Respectez les instructions de
sécurité du fournisseur du matériel.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent entraîner des
blessures graves.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATT ENTI O N :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATT ENTI O N :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on
accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter,
relâchez la gâchette.
Allumage des lampes
Pour les modèles HR2811F, HR2811FT (Fig. 2)
ATT ENTI O N :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source
de lumière.
Pour allumer la lampe, tirez sur la gâchette. Pour
l’éteindre, relâchez la gâchette.
REMARQUE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité
d’éclairage sera affectée.
Marche arrière (Fig. 3)
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur par
le côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre, ou par le côté B pour une rotation en sens
inverse.
ATT ENTI O N :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement
arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil
avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
• Lorsque vous faites fonctionner l’outil dans le sens
anti-horaire, la gâchette n’est enfoncée qu’à mi-course
et l’outil fonctionne à mi-régime.
Remplacement du mandrin à
remplacement rapide pour SDS-plus
Pour les modèles HR2810T, HR2811FT
Le mandrin à remplacement rapide pour SDS-plus peut
être aisément remplacé par le mandrin de perçage.
Dépose du mandrin à remplacement rapide pour SDSplus (Fig. 4)
ATT ENTI O N :
• Avant de déposer le mandrin à remplacement rapide
pour SDS-plus, retirez toujours le foret.
Saisissez le couvercle de remplacement du mandrin à
remplacement rapide pour SDS-plus et tournez-le dans le
sens de la flèche jusqu’à ce que la ligne du couvercle de
remplacement se déplace du symbole au symbole .
Tirez-le avec force dans le sens de la flèche.
Fixation du mandrin de perçage à
remplacement rapide (Fig. 5)
Vérifiez que la ligne du mandrin de perçage à
remplacement rapide présente le symbole . Saisissez le
couvercle de remplacement du mandrin de perçage à
remplacement rapide et placez la ligne en face du
symbole . Placez le mandrin de perçage à
remplacement rapide sur l’axe de l’outil.
Saisissez le couvercle de remplacement du mandrin de
perçage à remplacement rapide et tournez la ligne du
couvercle de remplacement pour l’aligner sur le symbole
jusqu’à ce qu’un déclic clair retentisse.
11
Sélection du mode de fonctionnement
Pour le modèle HR2800 (Fig. 6)
Cet outil est doté d’un bouton de changement de mode.
Utilisez-le pour sélectionner, parmi les deux modes
disponibles, celui qui convient au travail à exécuter.
Pour la rotation uniquement, tournez le bouton de sorte
que sa flèche pointe vers le symbole sur le corps de
l’outil.
Pour la rotation avec impacts, tournez le bouton de sorte
que sa flèche pointe vers le symbole sur le corps de
l’outil.
ATT ENTI O N :
• Placez toujours le bouton avec précision sur l’indication
du mode désiré. Si vous utilisez l’outil alors que le
bouton se trouve à mi-course entre deux symboles de
mode, l’outil risque de subir des dommages.
• N’actionnez le bouton qu’une fois l’outil complètement
arrêté.
Pour les modèles HR2810, HR2810T, HR2811F,
HR2811FT
Rotation avec impacts (Fig. 7)
Pour percer dans le béton, la maçonnerie, etc., tournez le
bouton de changement de mode jusqu’au symbole .
Utilisez un foret à pointe de carbure de tungstène.
Rotation seulement (Fig. 8)
Pour percer dans le bois, le métal ou les matériaux à base
de plastique, verrouillez le bouton et tournez le bouton de
changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un
foret hélicoïdal ou un foret à bois.
Impacts seulement (Fig. 9)
Pour les travaux de burinage, d’écaillage ou de
démolition, tournez le bouton de changement de mode
jusqu’au symbole . Utilisez un pic, un ciseau à froid, un
ciseau à écailler, etc.
ATT ENTI O N :
• Ne tournez pas le bouton de changement de mode
pendant que l’outil est en cours d’utilisation. Cela
endommagera l’outil.
• Pour éviter l’usure rapide du mécanisme de
changement de mode, assurez-vous que le bouton de
changement de mode est toujours placé avec
exactitude sur une des trois positions de mode.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple s’active lorsqu’un niveau de couple
donné est atteint. Le moteur débrayera alors de l’arbre de
sortie. Lorsque cela se produit, le foret cesse de tourner.
ATT ENTI O N :
• Éteignez l’outil immédiatement lorsque le limiteur de
couple s’active. Cela aidera à prévenir l’usure trop
rapide de l’outil.
• Les forets tels que la scie-cloche, qui ont tendance à
pincer ou s’accrocher facilement dans le trou, ne
conviennent pas à cet outil. En effet, ils provoquent
l’activation trop fréquente du limiteur de couple.
ASSEMBLAGE
ATT ENTI O N :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est éteint et débranché.
12
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
(Fig. 10)
ATT ENTI O N :
• Pour une utilisation sûre, utilisez toujours la poignée
latérale.
Installez la poignée latérale de sorte que les dents de la
poignée pénètrent entre les saillies du barillet de l’outil.
Serrez ensuite la poignée en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position désirée. Elle
peut être fixée sur n’importe quelle position puisqu’elle
pivote sur 360°.
Graisse à foret
Enduisez à l’avance la tête de l’arbre du foret d’une petite
quantité de graisse à foret (environ 0,5 à 1 g).
Cette lubrification du mandrin assure un fonctionnement
fluide et une durée de vie plus longue.
Installation et retrait du foret (Fig. 11)
Nettoyez l’arbre du foret et appliquez de la graisse à foret
avant d’installer le foret. (Fig. 12)
Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfoncez-le
jusqu’à ce qu’il s’engage.
Après l’installation, tirez toujours sur le foret pour vous
assurer qu’il demeure fermement en place.
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin
complètement vers le bas puis tirez sur le foret. (Fig. 13)
Angle du foret (lors du burinage, de
l’écaillage ou de la démolition)
Pour les modèles HR2810, HR2810T, HR2811F,
HR2811FT (Fig. 14)
Vous pouvez fixer le foret sur l’angle désiré. Pour changer
l’angle du foret, tournez le bouton de changement de
mode jusqu’au symbole O. Tournez le foret jusqu’à l’angle
désiré.
Tournez le bouton de changement de mode sur le
symbole . Assurez-vous ensuite que le foret est
solidement maintenu en place en le tournant légèrement.
(Fig. 15)
Jauge de profondeur (Fig. 16)
La jauge de profondeur est pratique pour percer des trous
de même profondeur. Desserrez la poignée latérale et
insérez la jauge de profondeur dans l’orifice de la poignée
latérale. Réglez la jauge de profondeur sur la profondeur
désirée et serrez la poignée latérale.
REMARQUE :
• Il n’est pas possible d’utiliser la jauge de profondeur
sur la position où elle frappe contre le carter
d’engrenages.
Collecteur de poussières (Fig. 17)
Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que les
poussières ne tombent de l’outil et sur vous lors des
travaux de perçage au-dessus de la tête. Fixez le
collecteur de poussières au foret comme indiqué sur la
figure. Les tailles de foret qui permettent de fixer le
collecteur de poussières sont les suivantes.
Diamètre du foret
Collecteur de poussières 56 mm à 14,5 mm
Collecteur de poussières 912 mm à 16 mm
UTILISATION
ATT ENTI O N :
• Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire)
et tenez fermement l’outil par la poignée latérale et la
poignée de la gâchette pendant l’utilisation.
Perçage avec impacts (Fig. 18)
Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole
. Placez le foret au point où vous désirez percer le trou,
puis tirez sur la gâchette.
Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs
résultats avec une légère pression. Gardez l’outil dans
cette position et évitez qu’il ne glisse à l’extérieur du trou.
N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou se
bouche de copeaux ou particules. Faites plutôt tourner
l’outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou.
Vous pourrez poursuivre le perçage de façon normale
après avoir répété plusieurs fois cette opération.
ATT ENTI O N :
• Une force de torsion énorme et soudaine s’exerce sur
l’outil et le foret lors du perçage du trou, lorsque ce
dernier est bouché par des copeaux et particules ou
lorsque le foret frappe contre les armatures d’une
structure en béton armé. Utilisez toujours la poignée
latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l’outil
par la poignée latérale et la poignée de la gâchette
pendant l’utilisation. Autrement vous risquez de perdre
la maîtrise de l’outil et vous courez un risque de
blessure grave.
REMARQUE :
Il se peut que le foret tourne de manière excentrique
lorsque l’outil fonctionne à vide. L’outil se recentre de luimême pendant l’opération. Cela n’affecte pas la précision
du perçage.
Poire soufflante (accessoire en option)
(Fig. 19)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Burinage/Écaillage/Démolition
Pour les modèles HR2810, HR2810T, HR2811F,
HR2811FT uniquement (Fig. 20)
Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole
.
Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact et
appliquez une légère pression sur l’outil de façon à en
garder la maîtrise et éviter qu’il ne saute d’un côté et de
l’autre. L’application d’une très grande pression sur l’outil
n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
Perçage dans le bois ou le métal
(Fig. 21 à 24)
Pour les modèles HR2800, HR28010, HR2810F
Utilisez l’ensemble mandrin de perçage en option. Pour
l’installer, reportez-vous à « Installation ou retrait du
foret », page précédente. Réglez le bouton de
changement de mode de sorte que l’index pointe sur le
symbole .
Pour les modèles HR2810T, HR2811FT
Utilisez le mandrin de perçage à remplacement rapide en
tant qu’outil standard. Pour l’installer, reportez-vous à
« Remplacement du mandrin à remplacement rapide pour
SDS-plus », page précédente. Tenez la bague et tournez
le manchon vers la gauche pour ouvrir les mâchoires du
mandrin. Insérez le foret à fond dans le mandrin. Tenez la
bague fermement et tournez le manchon vers la droite
pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret, tenez la
bague et tournez le manchon vers la gauche. Réglez le
bouton de changement de mode sur le symbole . Vous
pouvez percer selon un diamètre maximal de 13 mm dans
le métal et de 32 mm dans le bois.
ATT ENTI O N :
• N’utilisez jamais le mode « rotation avec impacts »
lorsque le mandrin de perçage à remplacement rapide
est installé sur l’outil. Le mandrin de perçage à
remplacement rapide pourrait être endommagé. De
plus, le mandrin se détachera si vous retournez l’outil.
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. En fait, une pression excessive
endommagera le bout du foret, réduira l’efficacité de
l’outil et raccourcira sa durée de vie.
• Une force énorme s’exerce sur l’outil et le foret lorsque
ce dernier sort par la face opposée de la pièce. Tenez
l’outil fermement et faites bien attention lorsque le foret
se met à sortir par la face opposée de la pièce.
• Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement
l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche
arrière. L’outil peut toutefois faire brusquement marche
arrière si vous ne le tenez pas fermement.
• Immobilisez toujours les petites pièces à travailler dans
un étau ou un dispositif de fixation similaire.
Perçage avec un trépan diamanté
Lors du perçage avec un trépan diamanté, positionnez
toujours le levier de réglage sur la fonction « rotation
uniquement ».
ATT ENTI O N :
• En cas d’utilisation de la fonction « rotation avec
impacts » pendant le perçage avec un trépan
diamanté, ce dernier risque d’être endommagé.
MAINTENANCE
ATT ENTI O N :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
de maintenance.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans un centre de service aprèsvente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
13
ACCESSOIRES
ATT ENTI O N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire comporte un
risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez un Centre de service après-vente local Makita.
• Forets à pointe de carbure SDS-Plus
•Pic
• Trépan carottier
• Ciseau à froid
• Trépan diamanté
• Ciseau à écailler
• Burin à rainures
• Ensemble mandrin
• Mandrin S13
• Adaptateur de mandrin
• Clé de mandrin S13
• Graisse à foret
• Poignée latérale
• Jauge de profondeur
• Poire soufflante
• Collecteur de poussières
• Fixation d’extracteur de poussières
• Lunettes de sécurité
• Étui en plastique
• Mandrin autoserrant
Pour le modèle HR2800
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 89 dB (A)
pA
) : 100 dB (A)
WA
Portez des protections auditives.
Vibration
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : perçage à percussion
dans le béton
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,HD
2
) : 20,0 m/s
Mode de fonctionnement : perçage du métal
Emission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 ou moins
h,D
2
Pour les modèles HR2810, HR2810T
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 89 dB (A)
pA
) : 100 dB (A)
WA
Portez des protections auditives.
Vibration
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
ENG102-3
ENG217-2
2
ENG302-2
ENG102-3
ENG215-2
Mode de fonctionnement : fonction de ciselure
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 15,5 m/s2
ENG303-2
Mode de fonctionnement : perçage à percussion
dans le béton
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,HD
2
) : 20,0 m/s2
ENG302-2
Mode de fonctionnement : perçage du métal
Emission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 ou moins
h,D
2
Pour les modèles HR2811F, HR2811FT
Bruit
ENG102-3
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 90 dB (A)
pA
) : 101 dB (A)
WA
Portez des protections auditives.
Vibration
ENG215-2
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de fonctionnement : fonction de ciselure
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 11,5 m/s2
ENG303-2
Mode de fonctionnement : perçage à percussion
dans le béton
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de fonctionnement : perçage du métal
Emission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,HD
2
h,D
2
) : 15,0 m/s2
) : 2,5 m/s
ENG301-1
2
Déclaration de conformité CEENH101-12
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine : Marteau rotatif
N° de modèle/Type : HR2800, HR2810, HR2810T,
HR2811F, HR2811FT
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009 puis, à partir
du 29 décembre 2009, à la 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
14
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
15
DEUTSCH
1. Auslöseschaltung
2. Lampe
3. Umschalthebel
4. Schnellwechselfutter für SDSPlus
5. Markierung der Wechselhülse
6. Wechselhülse
7. Spindel
8. Schnellwechselbohrfutter
TECHNISCHE ANGABEN
Erklärung der Gesamtdarstellung
9. Drehknopf zum Wechsel der
Aktionsbetriebsart
10. Grifffläche
11. Seitenzusatzgriff
12. Zähne
13. Vorsprung
14. Aufnahmeschaft
15. Bohrer-/Meißelfett
16. Einsatz
17. Werkzeugverriegelung
18. Tiefenanschlag
19. Staubschutzkappe
20. Ausblasvorrichtung
21. Bohrfutteradapter
22. Schlüsselloses Bohrfutter
23. Kranz
24. Ring
Modell
Einsatz mit einer
Hartmetallspitze
Beton
Kapazität
Leerlaufgeschwindigkeit (min
Schläge pro Minute 0 - 4.500
Gesamtlänge 314 mm 339 mm 320 mm 345 mm
Nettogewicht 3,4 kg3,5 kg3,5 kg3,6 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen
Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Modell HR2800
Verwendungszweck
Das Werkzeug ist zum Schlagbohren und Bohren in
Ziegelstein, Beton und Stein vorgesehen.
Es eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff.
Das Werkzeug ist für Schlagbohren und Bohren in Ziegel,
Beton und Stein sowie für Meißelarbeiten vorgesehen. Es
eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an Stromquellen mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem
Wechselstrom angeschlossen werden. Aufgrund der
Doppelisolierung nach europäischem Standard kann das
Werkzeug auch an Steckdosen ohne Erdungsleiter
betrieben werden.
16
Bohrkrone 80 mm
Diamantbohrkrone
(Trockentyp)
Stahl 13 mm
Holz 32 mm
-1
) 0 - 1.100
ENE042-1
ENE043-1
ENF002-1
HR2800/
HR2810
HR2810T HR2811F HR2811FT
28 mm
80 mm
SICHERHEITSREGELN FÜR
BOHRHAMMER
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Wenn Sie dieses Werkzeug fahrlässig oder nicht
ordnungsgemäß verwenden, können Sie sich schwer
verletzen.
1. Tragen Sie Gehörschutz. Lärm ausgesetzt zu sein,
kann zu Gehörverlust führen.
2. Verwenden Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe. Ein Verlust der Kontrolle über das
Werkzeug kann zu Verletzungen führen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug
verborgene Verkabelung oder das eigene Kabel
berühren kann. Bei Kontakt des Trennwerkzeugs mit
einem Strom führenden Kabel wird der Strom an die
Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den
Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet
einen Stromschlag.
4. Tragen Sie einen Sicherheitshelm, eine
Sicherheitsschutzbrille und/oder Gesichtsschutz.
GEB007-6
Gewöhnliche Brillen und Sonnenbrillen sind
KEINE Sicherheitsbrillen oder
Arbeitsschutzbrillen. Auch das Tragen dick
gefütterter Handschuhe und einer Staubmaske
wird empfohlen.
5. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der
Bohrmeißel gesichert ist.
6. Unter normalen Betriebsbedingungen erzeugt das
Werkzeug Vibrationen. Hierdurch können sich
Schrauben lösen, was zu Aus- und Unfällen führen
kann. Überprüfen Sie vor der Arbeit sorgsam den
festen Sitz der Schrauben.
7. Lassen Sie das Gerät bei kaltem Wetter oder wenn
das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt wurde,
eine Zeit lang ohne Last warm laufen. Hierdurch
wird die Schmierung gelockert. Ohne ordentliches
Aufwärmen ist der Betrieb des Hammers
schwierig.
8. Achten Sie jederzeit auf sicheren und festen
Stand. Achten Sie darauf, dass sich niemand unter
dem Standort des Bedieners befindet, wenn das
Werkzeug an erhöhten Orten verwendet wird.
9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
10. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann
eingeschaltet werden, wenn es festgehalten wird.
12. Zeigen Sie mit dem Werkzeug während des
Betriebs nicht auf Personen in Ihrer Umgebung.
Der Bohrmeißel könnte sich lösen und zu
schweren Verletzungen führen.
13. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb den
Bohrmeißel oder ihm nahe liegende Teile nicht.
Diese können extrem heiß sein und
Verbrennungen verursachen.
14. Manche Materialien enthalten möglicherweise
giftige Chemikalien. Vermeiden Sie das Einatmen
von Staub und den Hautkontakt mit diesen
Materialien. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise
des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise können
zu schweren Personenschäden führen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Bedienung des Schalters (Abb. 1)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeug-
Netzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Ein/Aus-Schalter. Die Geschwindigkeit des Werkzeugs
wird durch erhöhten Druck auf den Ein/Aus-Schalter
gesteigert. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs
den Ein/Aus-Schalter los.
Einschalten der Lampen
Modelle HR2811F, HR2811FT (Abb. 2)
ACHTUNG:
• Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die
Lichtquelle.
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe die
Auslöseschaltung. Lassen Sie diese los, um die Lampe
auszuschalten.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, die
Lampenlinse nicht zu zerkratzen, da dies die
Beleuchtungsstärke mindern kann.
Bedienung des Umschalters (Abb. 3)
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem
die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine
Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der
Umschalthebel von der Seite A nach unten gedrückt
werden, und für eine Drehbewegung gegen den
Uhrzeigersinn von der Seite B.
ACHTUNG:
• Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
• Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die
Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch
läuft, kann es beschädigt werden.
• Wenn Sie das Werkzeug in einer Drehbewegung
gegen den Uhrzeigersinn betreiben, wird der Ein/AusSchalter nur zur Hälfte betätigt und das Werkzeug läuft
mit halber Drehzahl.
Wechseln des Schnellwechselfutters für
SDS-Plus
Modelle HR2810T, HR2811FT
Das Schnellwechselfutter für SDS-Plus kann auf einfache
Weise gegen das Schnellwechselbohrfutter ausgetauscht
werden.
Abnehmen des Schnellwechselfutters für SDS-Plus
(Abb. 4)
ACHTUNG:
• Entfernen Sie stets den Einsatz, bevor Sie das
Schnellwechselfutter für SDS-Plus abmontieren.
Drehen Sie die Wechselhülse des Schnellwechselfutters
für SDS-Plus in Pfeilrichtung, bis ihre Markierung vom
Symbol auf das Symbol springt. Üben Sie einen
kräftigen Zug in Pfeilrichtung aus.
Anbringen des
Schnellwechselbohrfutters (Abb. 5)
Vergewissern Sie sich, dass die Markierung des
Schnellwechselbohrfutters auf dem Symbol steht.
Nehmen Sie die Wechselhülse des
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.