Makita HR2641, HR2630, HR2631FT, HR2630T, HR2631F User Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Combination Hammer Marteau Combi Martillo Rotativo Combinado
HR2631F HR2631FT HR2641 HR2630 HR2630T
IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
015335
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO
1
Page 2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model HR2631F
Capacities
No load speed (RPM) 0 - 1,200 /min
Blows per minute 0 - 4,600 /min
Overall length
Net weight
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Concrete 26 mm (1")
Core bit 68 mm (2-11/16")
Diamond core bit (dry type) 80 mm (3-1/8")
Steel 13 mm (1/2")
Wood 32 mm (1-1/4")
361 mm
(14-1/4")
2.9 kg
(6.4 lbs)
GEA008-2
6. Do not expose power tools to rain or wet
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
8. When operating a power tool outdoors, use an
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
9. If operating a power tool in a damp location is
Personal safety
10.
11. Use personal protective equipment. Always
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
HR2631FT
385 mm
(15-1/8")
HR2641 HR2630 HR2630T
0 - 1,100 /min 0 - 4,500 /min
422 mm (16-5/8")
3.1 kg (6.8 lbs)
0 - 1,200 /min 0 - 4,600 /min
361 mm
(14-1/4")
2.8 kg
(6.2 lbs)
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
385 mm
(15-1/8")
3.0 kg
(6.6 lbs)
A
2
Page 3
13. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
15.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
16.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
19.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Ampere Rating
More Than Not More Than
06
6
10
12
000300
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
AWG
18
10
12
16
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
Not Recommended
12
12
3
Page 4
GEB007-7
ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety
glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before operation.
6. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
USD202-2
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
4
Page 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
1. Switch trigger
2. Lock button
1
2
015336
015360
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger, push in the lock button and then release the switch trigger. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
Lighting up the lamps
For Model HR2631F, HR2631FT
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly.
1. Switch trigger
2. Lock button
2
1
1. Lamp
1
015337
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger to turn it off.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.
Such solvents may damage it.
Reversing switch action
CAUTION:
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
For Model HR2631F, HR2631FT, HR2630, HR2630T
CAUTION:
If the switch trigger can not be depressed, check
to see that the reversing switch is fully set to position
(A side) or (B side).
B
1. Reversing switch lever
A
1
015338
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the
position (A side) for clockwise rotation or
the
position (B side) for counterclockwise rotation.
5
Page 6
For Model HR2641
1
BA
015361
1. Reversing switch lever
NOTE:
When you operate the tool in counterclockwise
rotation, the switch trigger is pulled only halfway and the tool runs at half speed. For counterclockwise rotation, you cannot push in the
lock button. This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the
position (A side) for clockwise rotation or
the
position (B side) for counterclockwise rotation.
Changing the quick change chuck for SDS­plus
For Model HR2631FT, HR2630T
The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck.
Removing the quick change chuck for SDS-plus
CAUTION:
Before removing the quick change chuck for SDS-
plus, always remove the bit.
3
1
2
015339
Grasp the change cover of the quick change chuck for SDS-plus and turn in the direction of the arrow until the change cover line moves from the symbol. Pull forcefully in the direction of the arrow.
1. Quick change chuck for SDS­plus
2. Change cover line
3. Change cover
symbol to the
Attaching the quick change drill chuck
1. Spindle
2. Quick change drill chuck
3. Change cover line
4. Change cover
2
015340
1
3
4
Check the line of the quick change drill chuck shows the
symbol. Grasp the change cover of the quick change
drill chuck and set the line to the
symbol. Place the quick change drill chuck on the spindle of the tool. Grasp the change cover of the quick change drill chuck and turn the change cover line to the
symbol until a
click can clearly be heard.
Selecting the action mode
CAUTION:
Do not rotate the action mode changing knob
when the tool is running. The tool will be damaged.
To avoid rapid wear on the mode change
mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the three action mode positions.
Rotation with hammering
1
2
015341
1. Rotation with hammering
2. Action mode changing knob
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action mode changing knob to the
symbol. Use a tungsten-
carbide tipped bit.
Rotation only
1
015343
1. Rotation only
For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the action mode changing knob to the
symbol. Use a
twist drill bit or wood bit.
6
Page 7
Hammering only
1. Hammering only
015342
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the action mode changing knob to the bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
Torque limiter
As soon as the torque limiter actuates, switch off
Bits such as hole saw, which tend to pinch or
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
1
CAUTION:
the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
catch easily in the hole, are not appropriate for this tool. This is because they will cause the torque limiter to actuate too frequently.
symbol. Use a
Hook
For Model HR2641
CAUTION:
Never hook the tool at high location or on
potentially unstable surface.
1. Hook
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
2
1
015344
CAUTION:
Always use the side grip to ensure operating
safety. Install the side grip so that the protrusions on the grip fit in between the grooves on the tool barrel. Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position. It may be swung 360 so as to be secured at any position.
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small amount of bit grease (about 0.5 - 1 g). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life.
Installing or removing the bit
1
2
1. Protrusions
2. Grooves
1. Bit shank
2. Bit grease
1
015362
The hook is convenient for hanging the tool temporarily. To use the hook, simply lift up hook until it snaps into the open position. When not in use, always lower hook until it snaps into the closed position.
003150
Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit.
1
015254
7
1. Bit
Page 8
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out.
1. Bit
1
015255
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out.
2. Chuck cover
2
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)
1. Action mode changing knob
015345
1
The bit can be secured at the desired angle. To change the bit angle, rotate the action mode changing knob to the O symbol. Turn the bit to the desired angle.
3
1
015347
Press the lock button on the grip base in the direction of arrow shown in the figure and with the lock button being pressed insert the depth gauge into the hex. hole in the grip base.
2
015348
At this time, the depth gauge needs to be inserted so that its toothed side is directed to the toothed side of hex hole marking on the grip base as shown in the figure.
2
1
1
1. Grip base
2. Lock button
3. Depth gauge
1. Toothed side of hex hole marking on the grip base
2. T
oothed side of
the depth gauge
1. Lock button
015346
Rotate the action mode changing knob to the symbol. Then make sure that the bit is securely held in place by turning it slightly.
Depth gauge
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth.
015349
Adjust the depth gauge to the desired depth by moving it back and forth while pressing the lock button. After the adjustment, release the lock button to lock the depth gauge.
1
015350
NOTE:
Inserting the depth gauge with its toothed side not
directed to the toothed side of hex hole marking on the grip base as shown in the figure does not allow the depth gauge to be locked.
8
2
1. Toothed side of hex hole marking on the grip base
2. Toothed side of the depth gauge
Page 9
Dust cup (optional accessory)
1
1. Dust cup
1
1. Attachment at the foot of dust cup
010731
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the figure. The size of bits which the dust cup can be attached to is as follows.
Dust cup 5 6 mm (1/4") - 14.5 mm (9/16") Dust cup 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
006386
There is another type of dust cup (optional accessory) which helps you prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations.
Installing or removing the dust cup (optional accessory)
1
015351
Before installing the dust cup, remove the bit from the tool if installed on the tool. Install the dust cup (optional accessory) on the tool so that the dust cup is aligned with the grooves in the tool.
1
015352
To remove the dust cup, pull the chuck cover in the direction as shown in the figure and with the chuck cover pulled take the bit out of the tool.
3
2
Bit diameter
1.
2
symbol
2. Grooves
3. Dust cup
symbol on the
1. Bit
2. Chuck cover
015353
And then grab the attachment at the foot of dust cup and take it out.
1
2
011507
1
2
015256
1
012896
NOTE:
When installing or removing the dust cup, the cap
may come off the dust cup. At that time, proceed as follows. Remove the bellows from the attachment and fit the cap from the side shown in the figure with its flat side facing upward so that the groove in the cap fits in the inside periphery of the attachment. Finally, mount the bellows that has been removed.
1. Bellows
2. Attachment
1. Inside periphery
2. Flat side
3. Attachment
4. Cap
5. Groove
3
4
5
1. Cap
2. Attachment
2
9
Page 10
015354
NOTE:
If you connect a vacuum cleaner to your hammer,
cleaner operations can be performed. Dust cap needs to be removed from the dust cup before the connection.
OPERATION
CAUTION:
Always use the side grip (auxiliary handle) and
firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations.
Hammer drilling operation
CAUTION:
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break­through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury.
015355
Set the action mode changing knob to the symbol. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
NOTE:
Eccentricity in the bit rotation may occur while operating the tool with no load. The tool automatically centers itself during operation. This does not affect the drilling precision.
Blow-out bulb (optional accessory)
1. Blow-out bulb
1
002449
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition
015356
Set the action mode changing knob to the symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
Drilling in wood or metal
CAUTION:
Never use "rotation with hammering" when the
quick change drill chuck is installed on the tool. The quick change drill chuck may be damaged. Also, the drill chuck will come off when reversing the tool.
Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
There is a tremendous twisting force exerted on
the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
10
Page 11
Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device. Set the action mode changing knob to the You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to 32 mm diameter in wood.
For Model HR2631F, HR2641, HR2630
1
015357
Use the drill chuck assembly (optional accessory). When installing it, refer to "Installing or removing the bit" described on the previous page.
1
015358
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each of the three holes and tighten clockwise. Be sure to tighten all three chuck holes evenly. To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in just one hole, then loosen the chuck by hand.
For Model HR2631FT, HR2630T
3
1
2
015339
symbol.
1. Drill chuck assembly (optional accessory)
1. Chuck key
1. Quick change chuck for SDS­plus
2. Change cover line
3. Change cover
1. Spindle
1
2
3
015340
Use the quick change drill chuck as standard equipment. When installing it, refer to "changing the quick change chuck for SDS-plus " described on the previous page.
015363
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.
Diamond core drilling
CAUTION:
If performing diamond core drilling operations
using "rotation with hammering" action, the
diamond core bit may be damaged. When performing diamond core drilling operations, always set the change lever to the "rotation only" action.
4
2
3
2. Quick change drill chuck
3. Change cover line
4. Change cover
1. Quick change drill chuck
2. Sleeve
3. Ring
1
position to use
Operation when using the dust cup (optional accessory)
1. Dust cup
1
015359
Operate the tool with the dust cup against the ceiling surface.
11
Page 12
NOTE:
The dust cup (optional accessory) is intended only for drilling in the ceramic workpiece such as concrete and mortar. Do not use the tool with the dust cup when drilling in metal or similar. Using the dust cup for drilling in the metal may damage the dust cup due to the heat produced by small metal dust or similar.
Empty the dust cup before removing a drill bit.
When using the dust cup, make sure that the dust
cap is mounted on it securely.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments
might present a risk of injury to persons. Only use
accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
SDS-Plus Carbide-tipped bits
Core bit
Bull point
Diamond core bit
Cold chisel
Scaling chisel
Grooving chisel
Drill chuck assembly
Drill chuck S13
Chuck adapter
Chuck key S13
Bit grease
Side grip
Depth gauge
Blow-out bulb
Dust cup
Safety goggles
Plastic carrying case
Keyless drill chuck
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others: repairs are required because of normal wear and tear: the tool has been abused, misused or improperly maintained: alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY. MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
EN0006-1
12
Page 13
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle HR2631F
Capacités
Vitesse à vide (RPM) 0 - 1 200 /min
Nombre de frappes par minute 0 - 4 600 /min
Longueur totale
Poids net
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
Béton 26 mm (1")
Trépan 68 mm (2-11/16")
Foret au diamant (type sec) 80 mm (3-1/8")
Acier 13 mm (1/2")
Bois 32 mm (1-1/4")
361 mm
(14-1/4")
2,9 kg
(6,4 lbs)
GEA008-2
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
5.
garde et instructions pour référence future.
Le terme ≪ outil électrique ≫ qui figure dans les avertissements fait référence à un outil électrique branché sur une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
7.
8.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
13
HR2631FT
385 mm
(15-1/8")
HR2641 HR2630 HR2630T
0 - 1 100 /min 0 - 4 500 /min
422 mm (16-5/8")
3,1 kg (6,8 lbs)
0 - 1 200 /min 0 - 4 600 /min
361 mm
(14-1/4")
2,8 kg
(6,2 lbs)
pour s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous réduirez les risques de choc électrique.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps se trouve mis à la terre.
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des objets à bords tranchants et des pièces en mouvement.
risque de choc électrique est plus élevé lorsque les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette fin.
Les risques de choc électrique sont moindres
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
un endroit humide, utilisez une source d'alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
385 mm
(15-1/8")
3,0 kg
(6,6 lbs)
Le
Page 14
Sécurité personnelle
10.
Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11.
Portez des dispositifs de protection personnelle. Portez toujours un protecteur pour la vue.
Les risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez des dispositifs de protection tels qu'un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d'oreilles.
12.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher l'outil à la prise électrique et/ou au bloc­piles, avant de prendre ou de transporter l’outil.
Vous ouvrez la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les branchez alors que l’interrupteur est en position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l'outil sous tension. Toute c l é laissée en place sur une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez maintenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.
16.
Si des accessoires sont fournis pour raccorder un appareil d'aspiration et de collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et qu'ils sont utilisés de manière adéquate.
L'utilisation d'un appareil d'aspiration permet de réduire les risques liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique adéquat suivant le type de travail à effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire.
18.
N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible de mettre sa gâchette en position de marche et d'arrêt.
Un outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
19.
Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique.
telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
20.
Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec l'outil électrique ou les présentes instructions d'utilisation.
Les outils électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est effectué correctement et dont les bords sont bien aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
23.
Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc., en respectant les présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est assez robuste pour transporter le courant exigé par le produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une baisse dans la tension composée, ce qui causera une perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est robuste.
14
De
Page 15
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Vol ts
Intensité nominale
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi
Plus de Pas plus de
06
6
10 12
000300
10
12 16
GEB007-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MARTEAU ROTATIF
1. Portez des protections d'oreilles. L'exposition
au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l'outil. Toute perte de maîtrise comporte un risque de blessure.
3. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l’accessoire de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact de
l’accessoire de coupe avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil électrique risqueraient de transmettre une décharge à l’utilisateur.
4. Portez un casque rigide (casque de sécurité)
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un écran facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Le port d'un masque à poussière et de gants épais est également fortement recommandé.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant d'utiliser l'outil.
6.
Même dans des conditions d'utilisation ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se relâcher facilement et risquent d'entraîner une rupture de pièce ou de causer un accident. Avant l'utilisation, vérifiez avec précaution que les vis sont bien serrées.
7. Par temps froid ou lorsque l'outil est resté inutilisé pendant une longue période, faites-le réchauffer pendant quelques minutes en le faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le martelage s'effectue difficilement.
Longueur totale du cordon en pieds
Calibre américain des fils
18
18
16 14
16 16 14
1416
16 12
8. Adoptez toujours une position de travail vous assurant d'un bon équilibre. Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
9. Tenez l'outil fermement à deux mains.
10. Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous l'avez bien en main.
12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez vers personne dans la zone de travail. Vous risqueriez de blesser gravement quelqu'un en cas d'éjection du foret.
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées près du foret immédiatement après l'utilisation ; ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter l'inhalation de ces poussières ou leur contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
14
Non recommandé
12
12
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de familiarité avec le produit en négligeant les consignes de sécurité qui accompagnent le produit. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.
15
Page 16
USD202-2
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci­dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
nombre de frappes
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATT EN TI ON :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur
ATT EN TI ON :
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d'arrêt une fois relâchée.
1. Gâchette
2. Bouton de verrouillage
1
2
015336
1. Gâchette
2. Bouton de
2
verrouillage
1
015360
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l'outil, relâchez la gâchette. Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur la gâchette, enfoncez le bouton de verrouillage et relâchez la gâchette. Pour arrêter l'outil à partir de la position verrouillée, pressez la gâchette à fond, puis relâchez-la.
Allumage de la lampe
Pour les modèles HR2631F, HR2631FT
ATT EN TI ON :
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
16
Page 17
1. Lampe
Pour les modèles HR2641
1
1. Levier inverseur
1
015337
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour l'éteindre, relâchez la gâchette.
NOTE:
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de l'éclairage.
Ne pas utiliser de diluant ou d'essence pour
nettoyer la lampe. De tels produits solvants risqueraient de l'endommager.
Inverseur
ATT EN TI ON :
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de
mettre l'outil en marche.
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de l'endommager.
Pour les modèles HR2631F, HR2631FT, HR2630, HR2630T
ATT EN TI ON :
S'il n'est pas possible d'enfoncer la gâchette,
assurez-vous que l'inverseur est parfaitement placé sur la position
(côté A) ou (côté B).
Levier inverseur
1.
B
A
1
015338
Cet outil est équipé d'un inverseur pour changer le sens de rotation. Déplacez le levier de l'inverseur sur la position (côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou sur la position
(côté B) pour une rotation
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
BA
015361
NOTE:
Lorsque vous faites fonctionner l'outil avec une
rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la gâchette n'est enfoncée qu'à mi-chemin et l'outil ne tourne qu'à mi-vitesse. De plus, avec la rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, il n'est pas possible d'enfoncer le bouton
de verrouillage. Cet outil est équipé d'un inverseur pour changer le sens de rotation. Déplacez le levier de l'inverseur sur la position
(côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou sur la position pour une rotation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Changer le mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus
Pour les modèles HR2631FT, HR2630T
Il est facile de remplacer le mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus par le mandrin à adaptateur rapide.
Retirer le mandrin à adaptateur rapide pour SDS­plus
ATT EN TI ON :
Avant de retirer le mandrin à adaptateur rapide
pour SDS-plus, retirez toujours le foret.
3
1
2
015339
Saisissez le couvercle adaptateur du mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus et tournez-le dans le sens de la flèche jusqu'à ce que la ligne du couvercle adaptateur passe du symbole avec force dans le sens de la flèche.
17
1. Mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus
2. Ligne du couvercle adaptateur
3. Couvercle adaptateur
au symbole . Tirez
(côté B)
Page 18
Fixer le mandrin à adaptateur rapide
1. Axe
2. Mandrin à adaptateur rapide
3. Ligne du couvercle adaptateur
4. Couvercle adaptateur
2
015340
1
3
4
Vérifiez que la ligne du mandrin à adaptateur rapide indique le symbole
. Saisissez le couvercle adaptateur du mandrin à adaptateur rapide et placez la ligne sur le symbole
. Placez le mandrin à adaptateur rapide sur l'axe de l'outil. Saisissez le couvercle adaptateur du mandrin à adaptateur rapide et tournez la ligne du couvercle adaptateur vers le symbole
jusqu'à ce que vous
entendiez clairement un bruit de déclic.
Sélection du mode de fonctionnement
ATT EN TI ON :
Ne tournez pas le bouton de changement de
mode pendant que l'outil tourne. Cela endommagerait l'outil.
Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme
de changement de mode, veillez à ce que le bouton de changement de mode soit toujours bien réglé sur l'un des trois modes.
Rotation avec martelage
1
2
015341
1. Rotation avec martelage
2. Bouton de changement de mode
Pour percer un trou dans le béton, la maçonnerie, etc. faites pivoter le bouton de changement de mode sur le symbole
. Utilisez un foret à pointe en carbure de tungstène.
Rotation seulement
1
015343
1. Rotation seulement
Pour percer un trou dans le bois, le métal ou les matériaux plastiques, faites pivoter le bouton de changement de mode sur le symbole
. Utilisez un foret hélicoïdal ou à bois.
Martelage seulement
1. Martelage seulement
015342
1
Pour un burinage, un écaillage, ou des travaux de démolition, faites pivoter le bouton de changement de mode sur le symbole
. Utilisez une pointe à béton, un
ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
Limiteur de couple
ATT EN TI ON :
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se
déclenche. Ceci permettra d'éviter toute usure prématurée de l'outil.
Les forets tels que les scies cloches qui ont
tendance à se bloquer dans le trou ne sont pas appropriés pour cet outil. Elles déclenchent trop
fréquemment le limiteur de couple. Le limiteur de couple se déclenche lorsqu'un certain niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
Crochet
Pour les modèles HR2641
ATT EN TI ON :
Ne suspendez jamais l'outil dans un endroit très
élevé ou sur une surface qui risque d'être instable.
1. Crochet
1
015362
Le crochet a été conçu afin de pouvoir suspendre l'outil de façon temporaire. Pour utiliser le crochet, soulevez­le jusqu'à ce qu'il soit en position ouverte. Lorsqu'il n'est pas utilisé, abaissez toujours le crochet jusqu'à ce qu'il soit en position fermée.
18
Page 19
ASSEMBLAGE
ATT EN TI ON :
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et débranché.
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
2
1
015344
ATT EN TI ON :
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer
votre sécurité. Installez la poignée latérale de sorte que les parties saillantes de la poignée pénètrent entre les rainures du barillet de l’outil. Serrez ensuite la poignée sur la position désirée en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Il est possible de lui faire faire une rotation de 360 pour obtenir n'importe quelle position.
Graisse rose
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une légère couche de graisse (environ 0,5 - 1 g). Cette lubrification du porte-outil assurera un fonctionnement en douceur et une longue durée de service.
Installation et retrait du foret
1
2
1. Saillies
2. Rainures
1. Queue du foret
2. Graisse à foret
1. Embout
1
015254
Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé. Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est solidement fixé en essayant de le sortir.
1
015255
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond vers le bas puis dégagez le foret.
1. Embout
2. Couvercle du mandrin
2
Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un écaillage, ou de travaux de démolition)
1. Bouton de changement de mode
015345
1
Le foret peut être fixé à l’angle désiré. Pour changer l’orientation du foret, faites pivoter le bouton de changement de mode sur le symbole O. Orientez le foret à l’angle désiré.
003150
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à foret avant d'installer le foret.
015346
Faites pivoter le bouton de changement de mode sur le symbole le tournant légèrement.
19
. Vérifiez que le foret est solidement fixé en
Page 20
Jauge de profondeur
La jauge de profondeur est pratique pour percer des trous d'une même profondeur.
3
1
015347
Appuyez sur le bouton de verrouillage à la base de la poignée dans le sens de la flèche indiqué sur le schéma, et, tout en le maintenant enfoncé, insérez la jauge de profondeur dans l’orifice hexagonal à la base de la poignée.
2
015348
À ce moment-là, la jauge de profondeur doit être insérée de telle sorte que son côté cranté soit dirigé vers le marquage du côté cranté de l'orifice sur la base de la poignée comme indiqué sur le schéma.
015349
Réglez la jauge de profondeur à la profondeur souhaitée en la tirant ou en la poussant tout en appuyant sur le bouton de verrouillage. Une fois le réglage effectué, relâchez le bouton de verrouillage pour verrouiller la jauge de profondeur.
1
015350
2
1
1
2
1. Base de la poignée
2. Bouton de verrouillage
3. Jauge de profondeur
1. Marquage du côté cranté de l’orifice hexagonal sur la base de la poignée
2. Côté cranté de la jauge de profondeur
1. Bouton de verrouillage
1. Marquage du côté cranté de l’orifice hexagonal sur la base de la poignée
2. Côté cranté de la jauge de profondeur
NOTE:
Si la jauge de profondeur est insérée sans que
son côté cranté ne soit dirigé vers le marquage du côté cranté de l’orifice hexagonal à la base de la poignée comme indiqué sur le schéma, alors elle ne pourra pas être verrouillée.
Collecteur de poussières (accessoire en option)
1. Collecteur de poussières
1
010731
Pour éviter que la poussière qui s'échappe du trou ne tombe sur vous lors d'un travail au-dessus de la tête, utilisez le collecteur de poussières. Engagez le collecteur sur le foret comme indiqué sur la figure. La taille de forets qu'il est possible de fixer au collecteur est comme suit.
Collecteur de poussières 5 6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16") Collecteur de poussières 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
006386
Il existe un autre type de collecteur de poussières (accessoire en option) qui permet d’empêcher la poussière de tomber sur vous et sur l’outil lorsque vous percez un trou au-dessus de votre tête.
Installation ou retrait du collecteur de poussières (accessoire en option)
1
015351
Avant d’installer le collecteur de poussières, retirez le foret de l’outil s'il y en a un. Installez le collecteur de poussières (accessoire en option) sur l'outil de manière à ce que le symbole soit aligné avec les rainures de l’outil.
3
sur le collecteur de poussières
Diamètre du foret
1.
2
symbole
2. Rainures
3. Collecteur de poussières
20
Page 21
1. Embout
2. Couvercle du mandrin
1
015352
Pour retirer le collecteur de poussières, tirez la protection du mandrin dans la direction indiquée sur le schéma, et, tout en la maintenant tirée, retirez le foret de l’outil.
1
015353
Puis saisissez le dispositif de fixation à la base du collecteur de poussières et retirez-le.
1
011507
1
2
015256
1
2
1. Dispositif de fixation à la base du collecteur de poussières
1. Soufflet
2. Dispositif de fixation
2
1. Bord intérieur
2. Côté plat
3. Dispositif de fixation
4. Bouchon
5. Rainure
3
4
5
1. Bouchon
2. Dispositif de fixation
NOTE:
Lorsque vous installez ou retirez le collecteur de poussières, le couvercle peut s’en détacher. À ce moment-là, procédez comme suit. Retirez le soufflet du dispositif de fixation et placez le couvercle, comme indiqué sur le schéma, côté plat vers le haut de manière à ce que ses rainures s'emboîtent dans le bord intérieur du dispositif de fixation. Pour finir, remontez le soufflet précédemment retiré.
015354
NOTE:
Si vous raccordez un aspirateur au marteau, vous
effectuerez votre travail de façon plus propre. Le couvercle doit être retiré du collecteur de poussières avant le raccordement.
UTILISATION
ATT EN TI ON :
Utilisez toujours la poignée la latérale (poignée
auxiliaire) et saisissez fermement l'outil par la poignée latérale et la poignée de l'interrupteur pendant l'utilisation.
Perçage avec martelage
ATT EN TI ON :
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil lorsque le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou est encombré de copeaux ou de particules, ou lors de la frappe sur des barres d'armature encastrées dans le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l'outil par la poignée latérale et par la poignée revolver lors des travaux. Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de subir une blessure grave.
012896
2
015355
21
Page 22
Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole
. Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à percer et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur l'outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l'outil en position et veillez qu'il ne dérape pas hors du trou. N'augmentez pas la pression sur l'outil lorsque le trou est bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez reprendre le perçage normalement.
NOTE:
Lorsque l'outil fonctionne à vide, il se peut que le foret tourne de manière excentrique. L'outil se centrera lui­même lors de l'utilisation avec charge. La précision du perçage n'est donc pas affectée.
Poire soufflante (accessoire en option)
1. Poire soufflante
1
002449
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou.
Burinage/Ecaillage/Démolition
Perçage du bois ou du métal
ATT EN TI ON :
N'utilisez jamais la rotation avec martelage
lorsque le mandrin à adaptateur rapide est posé sur l'outil. Vous risqueriez d'endommager le mandrin à adaptateur rapide. De plus, le mandrin se détacherait lors de l'inversion de l'outil.
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas
le perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et donc sa durée de service.
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez l'outil fermement et faites bien attention lorsque le foret commence à sortir de la face opposée de la pièce.
Un foret coincé peut se retirer en plaçant
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors faire très attention car l'outil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
Lorsque vous travaillez sur de petites pièces,
fixez-les toujours dans un étau ou à l’aide d’un
outil de retenue similaire. Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole
. Vous pouvez percer des trous d'un diamètre allant jusqu'à 13 mm dans le métal et jusqu'à 32 mm dans le bois.
Pour les modèles HR2631F, HR2641, HR2630
1. Ensemble mandrin (accessoire en option)
015356
Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole
. Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l'outil de façon qu'il ne risque pas de sauter d'un côté ou de l'autre. Appliquer une pression excessive n'augmentera pas l'efficacité de l'opération.
1
015357
Utilisez l’ensemble de mandrin (accessoire en option). Pour l’installer, reportez-vous à « Installation et retrait du foret », à la page précédente.
1. Clé de mandrin
1
015358
22
Page 23
Pour monter le foret, insérez-le aussi loin que possible dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Insérez la clé de mandrin dans chacun des trois orifices et serrez dans le sens des aiguilles d’une montre. Veillez à serrer les trois orifices du mandrin de manière égale. Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre dans un seul orifice, puis desserrez le mandrin à la main.
Pour les modèles HR2631FT, HR2630T
1. Mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus
2. Ligne du couvercle adaptateur
3. Couvercle adaptateur
1. Axe
2. Mandrin à adaptateur rapide
3. Ligne du couvercle adaptateur
4. Couvercle adaptateur
015339
2
015340
3
1
2
1
3
4
Utilisez le mandrin à adaptateur rapide en équipement standard. Pour l'installer, reportez-vous à "Changer le mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus ", à la page précédente.
1. Mandrin à
1
adaptateur rapide
2. Manchon
3. Bague
2
3
015363
Tenez l'anneau et tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Insérez le foret/l'embout à fond dans le mandrin. Tenez l'anneau fermement et tournez le manchon dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret/l'embout, tenez l'anneau et tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Perforation au diamant
ATT EN TI ON :
En cas d'opérations de forage au diamant avec
l'action "rotation avec martelage", le foret de
diamant peut être endommagé. Lors d'opérations de perforation au diamant, toujours positionner le levier de changement sur
pour l'action
"rotation seulement".
Fonctionnement lors de l’utilisation du collecteur de poussières (accessoire en option)
1. Collecteur de poussières
1
015359
Utilisez l'outil avec le collecteur de poussières pour percer les plafonds.
NOTE:
Le collecteur de poussières (accessoire en option) est conçu uniquement pour percer dans les matériaux céramiques tels que le béton et le mortier. N’utilisez pas l’outil avec le collecteur de poussières pour le perçage du métal ou d’un matériau similaire. Utiliser le collecteur de poussières pour le perçage du métal peut l'endommager, car les poussières de métal ou d’un matériau similaire produisent de la chaleur.
Videz le collecteur de poussières avant de retirer un foret.
Lorsque vous utilisez le collecteur de poussières, assurez-vous que le couvercle est bien fixé dessus.
ENTRETIEN
ATT EN TI ON :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
23
Page 24
ACCESSOIRES EN OPTION
A
À
A
ATT EN TI ON :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles
ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Plus
Trépan
Pointe à béton
Foret au diamant
Ciseau à froid
Ciseau à écailler
Ciseau à rainure
Ensemble mandrin
Mandrin S13
Adaptateur de mandrin
Clé à mandrin S13
Graisse rose
Poignée latérale
Jauge de profondeur
Poire soufflante
Collecteur de poussières
Lunettes de sécurité
Mallette de transport en plastique
Mandrin auto-serrant
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers: des réparations s’imposent suite à une usure normale: l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu: l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
24
Page 25
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo HR2631F
Especificaciones eléctricas en México
Concreto 26 mm (1")
Corona perforadora 68 mm (2-11/16")
Capacidades
Velocidad sin carga (RPM) 0 - 1 200 r/min
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Broca de punta de diamante (tipo seco)
Acero 13 mm (1/2")
Madera 32 mm (1-1/4")
Golpes por minuto 0 - 4 600 gpm
Longitud total
Peso neto
GEA008-2
Advertencias de seguridad
120 V 7,0 A 50/60 Hz
361 mm (14-1/4")
2,9 kg
(6,4 lbs)
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Seguridad eléctrica
4.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
Las
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
6.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
HR2631FT
385 mm (15-1/8")
HR2641 HR2630 HR2630T
120 V
8,0 A
50/60 Hz
80 mm (3-1/8")
0 - 1 100 r/min 0 - 4 500 gpm
422 mm
(16-5/8")
3,1 kg (6,8 lbs)
120 V 7,0 A 50/60 Hz
0 - 1 200 r/min
0 - 4 600 gpm
361 mm
(14-1/4")
2,8 kg
(6,2 lbs)
prender fuego al polvo o los humos.
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control.
Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra).
La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
385 mm (15-1/8")
3,0 kg
(6,6 lbs)
25
Page 26
Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores.
La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10.
Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves.
11.
Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos.
El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales.
12.
Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería, así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean propensos.
13.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24.
Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26
Page 27
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
Vol ts
Amperaje nominal
Más de No más de
0 A 6 A
6 A
10 A
12 A
000300
10 A
12 A
16 A
120V
220V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
- 240V
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)
GEB007-7
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD PARA USO DEL MARTILLO ROTATIVO
1. Utilice protectores para oídos. La exposición al
ruido puede causar la pérdida auditiva.
2. Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que se incluye(n) en la herramienta. Una pérdida del control puede ocasionar lesiones personales.
3. Cuando realice una operación donde el
accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas. Si el
accesorio giratorio hace contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se electrificarán también y el operador puede recibir una descarga.
4. Utilice un casco protector (de seguridad),
gafas de seguridad y/o máscara protectora. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad. También se recomienda usar una mascarilla para protegerse del polvo y guantes bien acolchados.
5. Asegúrese de que la broca se encuentre fija en su lugar antes de su funcionamiento.
6. En condiciones normales de funcionamiento, la herramienta está diseñada para producir vibración. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente y causar una falla o accidente.
Longitud total del cable en metros
Calibre del cable (AWG)
18
18
16 14
7.
8. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
9. Sujete la herramienta firmemente con ambas
10. Mantenga las manos alejadas de las partes
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
12. No apunte a ninguna persona cercana con la
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella
14. Algunos materiales contienen sustancias
27
16 16 14
1416
16 12
Verifique cuidadosamente si los tornillos están ajustados antes de poner en funcionamiento la herramienta. En clima frío o cuando la herramienta no haya sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar la herramienta durante un rato haciéndola funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación. Sin un calentamiento apropiado, la operación de percusión resultará difícil de realizar.
firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.
manos.
móviles.
marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.
herramienta cuando la opere. La broca puede salir volando y herir a alguien de gravedad.
inmediatamente después de operar la herramienta puesto que pueden estar calientes y quemarle la piel.
químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de
14
No se recomienda
12
12
Page 28
polvo o que éste tenga contacto con la piel. Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales.
USD202-2
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
volts o voltios
ampere o ampério
hertz o hercios
corriente alterna
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por
minuto, frecuencia de rotación
número de percusiones
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la misma.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF" (apagado) cuando lo suelta.
1. Gatillo interruptor
2. Botón de bloqueo
1
2
015336
015360
Para iniciar la herramienta, sólo tiene que jalar el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para detener la herramienta. Si desea que funcione en forma constante, accione el gatillo interruptor, presione el botón de bloqueo (traba) y luego suelte el gatillo. Para desbloquear la herramienta, jale el gatillo interruptor por completo y luego suéltelo.
Encendido de la lámpara
Para modelo HR2631F, HR2631FT
PRECAUCIÓN:
No mire a la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
1. Gatillo
1
interruptor
2. Botón de bloqueo
2
28
Page 29
1. Lámpara
1
015337
Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el gatillo para apagarla.
NOTA:
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación.
No utilice tiner ni gasolina para limpiar la luz
indicadora. Estas solventes podrían dañarla.
Accionamiento del conmutador de inversión de giro
PRECAUCIÓN:
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el conmutador de inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta haya parado podrá dañarla.
Para modelo HR2631F, HR2631FT, HR2630, HR2630T
PRECAUCIÓN:
Si el gatillo interruptor no puede presionarse,
revise que el conmutador de inversión esta completamente puesto ya sea en la posición (lado A) o en
015338
Esta herramienta cuenta con un conmutador de inversión de giro para cambiar la dirección de rotación. Mueva la palanca del conmutador de inversión hacia la posición
(lado A) para girar hacia la derecha o hacia
la posición
(lado B).
1. Palanca del
B
conmutador de inversión de giro
A
1
(lado B) para girar hacia a la izquierda.
Para modelo HR2641
1
1. Palanca del conmutador de inversión de giro
BA
015361
NOTA:
Cuando accione la herramienta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj, el interruptor gatillo se pulsa sólo la mitad y la herramienta funciona entonces a velocidad media. En este tipo
de rotación, no se puede trabar la herramienta. Esta herramienta cuenta con un conmutador de inversión de giro para cambiar la dirección de rotación. Mueva la palanca del conmutador de inversión hacia la posición la posición
(lado A) para girar hacia la derecha o hacia
(lado B) para girar hacia a la izquierda.
Cambio del mandril de cambio rápido para SDS-plus
Para modelo HR2631FT, HR2630T
El mandril de cambio rápido para SDS-plus puede intercambiarse fácilmente por el mandril de cambio rápido convencional.
Extracción del mandril de cambio rápido para SDS­plus
PRECAUCIÓN:
Antes de quitar el mandril de cambio rápido para
SDS-plus, siempre quite el cincel/broca.
1. Mandril de cambio rápido para SDS-plus
2. Línea de cubierta de cambio
3. Cubierta de cambio
015339
3
1
2
Sujete la cubierta de cambio de cubierta del mandril de cambio rápido para SDS-plus y gírela en dirección de la flecha hasta que la línea de la cubierta de cambio se desplace del símbolo
al símbolo . Jale la
herramienta hacia la dirección de la flecha.
29
Page 30
Colocación del mandril de cambio rápido convencional
1. Eje
2. Mandril de cambio rápido
3. Línea de cubierta de cambio
4. Cubierta de cambio
2
015340
1
3
4
Compruebe que la línea del mandril de cambio rápido muestre el símbolo mandril de cambio rápido y ajuste la línea al símbolo
. Sujete la cubierta de cambio del
. Coloque el mandril de cambio rápido en el eje de la herramienta. Sujete la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido y gire la línea de la cubierta de cambio al símbolo
Selección del modo de accionamiento
hasta que se escuche un clic con claridad.
PRECAUCIÓN:
No gire la perilla que cambia el modo de acción
cuando la herramienta está en ejecución, ya que puede dañarse.
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de
cambio modo, asegúrese de que la perilla que cambia el modo de accionamento se encuentre siempre ubicada positivamente en una de las tres posiciones del modo acción.
Rotación de martillo
1
2
015341
1. Rotación con martilleo
2. Perilla que cambia el modo de acción
Para taladrar en concreto, mampostería, etc., gire la perilla que cambia del modo de accionamiento al símbolo
. Use una broca con punta de carburo de
tungsteno.
Acción de rotación solamente.
1
015343
1. Rotación solamente
Para taladrar madera, metal o plástico, gire la perilla que cambia el modo de accionamiento al símbolo
.
Utilice una broca para madera o una espiral.
Acción de martillo solamente
1. Martilleo solamente
015342
1
Para operaciones de desportillar, descamar o demoler, gire la perilla de cambio del modo de accionamiento al símbolo
. Utilice un cincel de punta, cincel, formón,
etc.
Limitador de torsión
PRECAUCIÓN:
Si no se acciona bien el limitador de torsión,
apague de inmediato la herramienta. De esta manera, evitará el desgaste prematuro de la misma.
Los útiles tales como las brocas sierra, las cuales
tienden a taladrar o a traspasar fácilmente los orificios, no son adecuadas para esta herramienta. Esto es debido a que provocarán que el limitador
de torsión se accione con demasiada frecuencia. El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un determinado nivel de torsión. El motor se desengancha del eje de salida y cuando esto sucede la broca deja de girar.
Gancho
Para modelo HR2641
PRECAUCIÓN:
Nunca enganche la herramienta en un lugar
elevado o en una superficie potencialmente
inestable.
30
Page 31
1. Gancho
1
Instalación o extracción de la punta
1. Zanco de la
1
2
broca/cincel
2. Grasa para broca/cincel
015362
El gancho es conveniente para cuando desea colgar la herramienta temporalmente. Para usar la herramienta, simplemente levante el gancho hasta que chasque en posición abierta. Cuando no esté en uso, baje siempre el gancho hasta que chasque en la posición cerrada.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma.
Empuñadura lateral (auxiliar)
2
1
015344
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre la empuñadura lateral para
asegurarse de que opera la herramienta en forma
segura. Instale la empuñadura lateral de modo que las protuberancias encajen entre las ranuras del cilindro de la herramienta. Luego, apriete la empuñadura girándola hacia la derecha hasta la posición deseada. Puede girarse 360 para que quede fija en cualquier posición.
Grasa para brocas
Recubra de antemano la cabeza del zanco de la broca con una pequeña cantidad de grasa (unos 0,5 - 1 g). Esta lubricación del mandril garantiza un accionamiento más fácil y una vida útil más larga de la herramienta.
1. Protuberancias
2. Ranuras
003150
Limpie el zanco del cincel/broca y aplíquele grasa antes de instalarlo.
1
015254
Inserte la broca o el cincel en la herramienta. Girelo y presiónelo hacia dentro hasta que quede encajado. Después de la instalación, asegúrese siempre de que esté bien sujeto en el mandril intentando sacarlo.
1
015255
Para retirar la broca/cincel, jale hacia abajo la cubierta del mandril y empuje la broca/cincel hacia el exterior.
1. Punta de atornillar
1. Punta de atornillar
2. Cubierta del
2
mandril
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)
1. Perilla que cambia el modo de acción
015345
1
El cincel puede colocarse en el ángulo que se desee. Para cambiar el ángulo del cincel, gire la perilla de cambio de accionamiento al símbolo O. Gire el cincel al ángulo deseado.
31
Page 32
015346
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamiento al símbolo bien sujeto en su lugar, girándolo ligeramente.
. Luego, asegúrese de que el cincel esté
Calibrador de profundidad
El calibrador de profundidad sirve para taladrar orificios de profundidad uniforme.
3
1
015347
Presione el botón de bloqueo (traba) sobre la base de la empuñadura hacia la dirección indicada por la flecha como se ilustra en la figura, y mientras presiona el botón de bloqueo inserte el calibrador de profundidad en el orificio hexagonal de la base de la empuñadura.
2
015348
En este momento, el calibrador de profundidad requiere insertarse de tal forma que su lado dentado esté orientado con la marca del lado dentado del orificio hexagonal de la base de la empuñadura, como se ilustra en la figura.
015349
2
1
1
1. Base de la empuñadura
2. Botón de bloqueo
3. Calibrador de profundidad
1. Marca del lado dentado del orificio hexagonal de la base de la empuñadura
2. Lado dentado del calibrador de profundidad
1. Botón de bloqueo
Ajuste el calibrador de profundidad a la profundidad deseada al moverlo hacia adelante y hacia atrás mientras presiona el botón de bloqueo. Tras el ajuste, libere el botón de bloqueo para fijar el calibrador de profundidad.
1. Marca del lado
1
015350
NOTA:
La inserción del calibrador de profundidad sin que
su lado dentado quede directamente orientado con la marca del lado dentado del orificio hexagonal de la base de la empuñadura, como se ilustra en la figura, no permitirá que el calibrador de profundidad pueda fijarse.
2
dentado del orificio hexagonal de la base de la empuñadura
2. Lado dentado del calibrador de profundidad
Contenedor de polvo (opcional)
1. Contenedor de polvo
1
010731
Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo caiga sobre la herramienta o sobre usted cuando realice perforaciones arriba de usted. Adhiera el contenedor de polvo a la broca como se muestra en la figura. La medida de las brocas a la que puede fijarse el contenedor de polvo es de la siguiente manera.
Contenedor de polvo 5 6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16") Contenedor de polvo 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
006386
Hay otro tipo de contenedor de polvo (accesorio opcional) el cual es útil para prevenir que el polvo caiga sobre la herramienta y sobre usted al estar realizando operaciones de taladrar por encima de su cabeza.
Diámetro de la broca
32
Page 33
Instalación o desmontaje de la cubierta para el contenedor de polvo (Accesorio opcional)
1.
2
1
015351
Antes de colocar el contenedor de polvo, retire la broca de la herramienta si es que se encuentra instalada. Coloque el contenedor de polvo (accesorio opcional) sobre la herramienta de tal forma que el símbolo contenedor de polvo se encuentre alineado con las ranuras en la herramienta.
1
015352
Para quitar contenedor de polvo, jale la cubierta del mandril hacia la dirección que se ilustra en la figura y mientras lo hace, retire la broca de la herramienta.
3
2
1
símbolo
2. Ranuras
3. Contenedor de polvo
del
1. Punta de atornillar
2. Cubierta del mandril
1. Fijación sobre la base del contenedor de polvo
1
2
015256
1
012896
NOTA:
Al colocar o quitar el contenedor de polvo, puede
que la tapadera de éste se desprenda. En este caso, proceda de la siguiente manera. Quite los fuelles del aditamento y encaje la tapadera desde el lado que se muestra en la figura con su lado plano orientado hacia arriba de tal forma que la ranura de la tapadera encaje en el interior de la circunferencia del aditamento. Al final, coloque los fuelles que fueron previamente retirados.
4
5
1. Circunferencia interior
2. Lado plano
3. Aditamento
4. Tapa
5. Ranura
3
1. Tapa
2. Aditamento
2
015353
Luego sujete el contenedor por su base, y sáquelo.
1
2
011507
1. Fuelles
2. Aditamento
015354
NOTA:
Si conecta una aspiradora a su martillo, se podrán
realizar operaciones con mayor limpieza. Es necesario quitar la tapadera del contendor de polvo antes de su colocación.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre la empuñadura lateral (auxiliar) y
sujete la herramienta firmemente de la empuñadura lateral y auxiliar durante las operaciones.
33
Page 34
Operación de taladrado con percusión
PRECAUCIÓN:
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se satura el agujero con virutas y partículas, o cuando se topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la empuñadura lateral y empuñadura del interruptor durante las operaciones. En caso contrario podrá resultar en la pérdida del control de la herramienta y posiblemente graves heridas.
015355
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamento al símbolo
. Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor. No force la herramienta. Los mejores resultados se obtienen con una ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y evite que se deslice y salga del agujero. No aplique más presión cuando el agujero se sature con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la perforación normal.
NOTA:
Puede ocurrir el descentramiento de la rotación de la broca al operar la herramienta sin carga. La herramienta se centra sola automáticamente durante su operación y esto no afecta la precisión de la perforación.
Soplador (Accesorio opcional)
1. Soplador
1
002449
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para limpiar el polvo del agujero.
Cincelado/Tallado/Demolición
015356
Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al símbolo
. Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique una leve presión sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin control. Hacer una presión excesiva con la herramienta no mejorará la eficiencia.
Perforación de madera y metal
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice la acción de "rotación con martilleo"
cuando el mandril de cambio rápido esté instalado en la herramienta. Puede que el mandril de cambio rápido esté dañado. También, el mandril de cambio rápido se saldrá al invertir la herramienta.
Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar su vida de servicio.
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la
broca/herramienta en el momento de pasar por el orificio. Sostenga firmemente la herramienta y tenga cuidado cuando la broca comience a romper la pieza de trabajo.
Una broca atorada podrá extraerse simplemente
poniendo el conmutador de inversión en giro contrario para que retroceda. Sin embargo, la herramienta podrá retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente.
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un taburete o sujetador de herramientas similar. Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al símbolo
. Puede perforar hasta 13 mm de diámetro en metal y hasta 32 mm de diámetro en madera.
34
Page 35
Para modelo HR2631F, HR2641, HR2630
1. Montaje de mandril (accesorio opcional)
1
015357
Utilice el montaje de mandril (accesorio opcional). Al instalarlo, consulte la sección “Instalación o extracción de la punta”, que aparece en la página anterior.
1
015358
Para instalar la broca, colóquela en el mandril tan a fondo como sea posible. Apriete el mandril a mano. Coloque la llave del mandril en cada uno de los tres orificios para apretar en dirección de las manecillas del reloj. Asegúrese de apretar los tres orificios del mandril uniformemente. Para desinstalar la broca, gire la llave del mandril en dirección contraria a las manecillas del reloj en sólo uno de los orificios, y luego afloje el mandril a mano.
Para modelo HR2631FT, HR2630T
3
1
2
015339
1
2
3
015340
4
1. Llave de mandril
1. Mandril de cambio rápido para SDS-plus
2. Línea de cubierta de cambio
3. Cubierta de cambio
1. Eje
2. Mandril de cambio rápido
3. Línea de cubierta de cambio
4. Cubierta de cambio
Use el mandril de cambio rápido como el equipo estándar. Al instalarlo, consulte "Cambio del mandril de cambio rápido para SDS-plus" que se ha mencionado anteriormente.
1. Mandril de
2
3
015363
Sostenga el mandril por la base y gire el anillo de ajuste en dirección contraria a las manecillas del reloj para abrir las mordazas. Coloque la broca en el mandril tan a fondo como sea posible. Sostenga la base firmemente y gire el anillo en dirección de las agujas del reloj para apretar el madril. Para desinstalar la broca, sostenga el aro y gire la funda en dirección contraria a las agujas del reloj.
Perforación con corona diamantada
PRECAUCIÓN:
Si efectúa operaciones de perforación con corona
diamantada con la acción "rotación con martilleo",
la corona perforadora diamantada puede dañarse. Al efectuar operaciones de perforación, siempre fije la palanca de cambio a la posición acción "sólo rotación".
cambio rápido
2. Base de mandril
3. Anillo
1
para utilizar la
Operación al utilizar el contenedor de polvo (Accesorio opcional)
1. Contenedor de polvo
1
015359
Maneje la herramienta con el contenedor de polvo orientado contra la superficie del techo.
NOTA:
El contenedor de polvo (accesorio opcional) está
diseñado sólo para usarse al taladrar piezas de trabajo en cerámica sobre concreto y argamasa, por ejemplo. No use la herramienta con el contenedor de polvo al taladrar en metal o similares. El uso del contenedor de polvo para taladrar en metal puede que dañe el contenedor
35
Page 36
debido al calor generado por las partículas de metal o similares.
Vacíe el contendor de polvo antes de retirar la
broca.
Al usar el contenedor de polvo, asegúrese de que
la tapadera se encuentre colocada y fijada con firmeza.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Brocas con punta de carburo SDS- PLUS
Broca corona
Cincel de punta
Broca corona perforadora diamantada
Cincel plano
Cincel desincrustador
Cincel ranurado
Montaje de mandril
Mandril S13
Adaptador de mandril
Llave de mandril S13
Grasa para brocas
Empuñadura lateral de mango
Calibrador de profundidad
Soplador
Contenedor de polvo (opcional)
Gafas de seguridad
Maletín de transporte de plástico
Mandril sin llave
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
EN0006-1
36
Page 37
37
Page 38
38
Page 39
39 40
Page 40
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885385-940 HR2631F-1
www.makita.com
Loading...