Makita HR2610 User Manual [ru]

Page 1
GB
Rotary Hammer / Combination Hammer
S
Borrhammare / Kombinationshammare
Slagbor / Kombinasjonsbor BRUKSANVISNING
FIN
Poravasara / Yhdistelmäporavasara
LV
Rotējošs āmurs/ Kombinētais āmurs
LT
Rotacinis plaktukas / Kombinuotasis perforatorius
EE
Puurvasar / Kombineeritud vasar KASUTUSJUHEND
RUS
Перфоратор / Трехрежимный перфоратор
INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE LIETOŠANAS INSTRUKCIJA NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HR2300 HR2310T HR2600 HR2601 HR2610 HR2610T HR2611F HR2611FT
1
Page 2
B
1
2
1 010720
1
2
3
4 011561
1
2
7 010724
1
2 010721
1
2
4
3
5 011562
1
8 010726
A
1
3 010722
1
2
3
6 010723
1
9 010725
1
2
10 010713
1
2
11 003150
2
1
12 010714
Page 3
1
2
1
13 010715
1
3
2
16 010716
2
1
19 010719
1
14 010727 15 010728
1
2
17 010717
1
20 010731
1
18 010718
1
21 011506
1
1
2
3
2
22 010733
23 010734
3
2
24 011507
Page 4
1
2
3
4
5
25 012895
28 010729
1
2
31 011560
1
2
26
012896 27 011505
1
29 002449 30 011564
1
2
3
32 011561
33 011562
1
2
4
3
1
2
3
34 011563
1
35 010736
4
Page 5
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Switch trigger 1-2. Lock button 2-1. Lamp 3-1. Reversing switch lever 4-1. Quick change chuck for SDS-plus 4-2. Change cover line 4-3. Change cover 5-1. Spindle 5-2. Quick change drill chuck 5-3. Change cover line 5-4. Change cover 6-1. Rotation with hammering 6-2. Rotation only 6-3. Action mode changing knob 7-1. Rotation with hammering 7-2. Action mode changing knob 8-1. Rotation only 9-1. Hammering only 10-1. Protrusions 10-2. Grooves 11-1. Bit shank 11-2. Bit grease
Explanation of general view
12-1. Bit 13-1. Bit 13-2. Chuck cover 14-1. Action mode changing knob 16-1. Grip base 16-2. Lock button 16-3. Depth gauge 17-1. Toothed side of hex hole marking
on the grip base 17-2. Toothed side of the depth gauge 18-1. Lock button 19-1. Toothed side of hex hole marking
on the grip base 19-2. Toothed side of the depth gauge 20-1. Dust cup 21-1.
symbol 21-2. Grooves 21-3. Dust cup 22-1. Bit 22-2. Chuck cover 23-1. Attachment at the foot of dust cup 24-1. Bellows
24-2. Attachment 25-1. Inside periphery 25-2. Carved side 25-3. Attachment 25-4. Cap 25-5. Groove 26-1. Cap 26-2. Attachment 29-1. Blow-out bulb 31-1. Chuck adapter 31-2. Keyless drill chuck 32-1. Quick change chuck for SDS-plus 32-2. Change cover line 32-3. Change cover 33-1. Spindle 33-2. Quick change drill chuck 33-3. Change cover line 33-4. Change cover 34-1. Sleeve 34-2. Ring 34-3. Quick change drill chuck 35-1. Dust cap
SPECIFICATIONS
Model
Concrete 23 mm 26 mm
Capacities
No load speed (min-1) 0 - 1,200
Blows per minute 0 - 4,600
Overall length
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Core bit 68 mm 68 mm 68 mm
Diamond core bit (dry type) 70 mm 80 mm 80 mm
Steel 13 mm 13 mm 13 mm
Wood 32 mm 32 mm 32 mm
Net weight 2.7 kg 2.9 kg 2.8 kg 2.9 kg 2.8 kg 2.9 kg 2.9 kg 3.0 kg
Safety class /II
Intended use The tool is intended for hammer drilling and drilling in brick, concrete and stone. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
HR2300
HR2310T
356 mm 380 mm
ENE042-1
HR2600 HR2601 HR2610
361 mm
HR2610T HR2611F
385 mm 361 mm 385 mm
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
5
HR2611FT
ENF002-2
Page 6
Noise
ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT
Sound pressure level (LpA) : 90 dB(A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
) : 101 dB(A)
WA
Model HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T
Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
) : 102 dB(A)
WA
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Model HR2300, HR2600
Work mode : hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 15.5 m/s
h,HD
2
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s
h,D
2
2
2
Model HR2310T
Work mode : hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 15.5 m/s
h,HD
2
Work mode : chiselling function with side grip Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,CHeq
2
) : 10.5 m/s
2
2
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
2
Model HR2601
Work mode : hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 12.0 m/s
h,HD
2
2
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
2
Model HR2610
Work mode : hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 15.5 m/s
h,HD
2
Work mode : chiselling function with side grip Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Model HR2610T
h,CHeq
2
) : 2.5 m/s
h,D
2
Work mode : hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 15.0 m/s
h,HD
2
Work mode : chiselling function with side grip Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Model HR2611F
h,CHeq
2
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
2
Work mode : hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Work mode : chiselling function with side grip Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Model HR2611FT
) : 12.0 m/s
h,HD
2
h,CHeq
2
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
2
Work mode : hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Work mode : chiselling function with side grip Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
) : 11.5 m/s
h,HD
2
h,CHeq
2
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
2
) : 9.5 m/s
2
) : 9.5 m/s
) : 9.0 m/s
) : 8.5 m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
6
ENG901-1
Page 7
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
ENH101-15
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Rotary Hammer Model No./ Type: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
For European countries only
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
ENH101-15
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Combination Hammer Model No./ Type: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB007-7
ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before operation.
6. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
7
Page 8
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger, push in the lock button and then release the switch trigger. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
Lighting up the lamps
For Models HR2611F, HR2611FT Fig.2
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly. To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger to turn it off.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.
Such solvents may damage it.
Reversing switch action
Fig.3
CAUTION:
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
If the switch trigger can not be depressed, check to
see that the reversing switch is fully set to
position This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the (A side) for clockwise rotation or the for counterclockwise rotation.
8
(A side) or (B side).
position
position (B side)
Page 9
Changing the quick change chuck for SDS-plus
For Models HR2310T, HR2610T, HR2611FT
The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck.
Removing the quick change chuck for SDS-plus Fig.4
CAUTION:
Before removing the quick change chuck for
SDS-plus, always remove the bit. Grasp the change cover of the quick change chuck for SDS-plus and turn in the direction of the arrow until the change cover line moves from the
symbol to the
symbol. Pull forcefully in the direction of the arrow.
Attaching the quick change drill chuck Fig.5
Check the line of the quick change drill chuck shows the
symbol. Grasp the change cover of the quick change
drill chuck and set the line to the
symbol. Place the quick change drill chuck on the spindle of the tool. Grasp the change cover of the quick change drill chuck and turn the change cover line to the
symbol until a
click can clearly be heard.
Selecting the action mode
For Models HR2300, HR2600, HR2601 Fig.6
This tool employs an action mode changing knob. Select one of the two modes suitable for your work needs by using this knob. For rotation only, turn the knob so that the arrow on the knob points toward the For rotation with hammering, turn the knob so that the arrow on the knob points toward the body.
CAUTION:
Always set the knob fully to your desired mode
symbol. If you operate the tool with the knob positioned halfway between the mode symbols, the tool may be damaged.
Use the knob after the tool comes to a complete
stop.
For Models HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT Rotation with hammering
Fig.7
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action mode changing knob to the tungsten-carbide tipped bit.
Rotation only Fig.8
For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the action mode changing knob to the twist drill bit or wood bit.
symbol on the tool body.
symbol on the tool
symbol. Use a
symbol. Use a
Hammering only Fig.9
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the action mode changing knob to the point, cold chisel, scaling chisel, etc.
symbol. Use a bull
CAUTION:
Do not rotate the action mode changing knob when
the tool is running under load. The tool will be damaged.
To avoid rapid wear on the mode change
mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the three action mode positions.
When changing from the symbol mode to the
symbol mode, the action mode changing knob
may no longer move in the
symbol position. At this time, turn the tool on or turn the chuck by hand in the
symbol position and then rotate the action mode changing knob. Forcing the action mode changing knob may cause tool damage.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
Bits such as hole saw, which tend to pinch or catch
easily in the hole, are not appropriate for this tool. This is because they will cause the torque limiter to actuate too frequently.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
Fig.10
CAUTION:
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the protrusions on the grip fit in between the grooves on the tool barrel. Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position. It may be swung 360° so as to be secured at any position.
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small amount of bit grease (about 0.5 - 1 g). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life.
9
Page 10
Installing or removing the bit
Fig.11
Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit.
Fig.12
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out.
Fig.13
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)
For Models HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
Fig.14
The bit can be secured at the desired angle. To change the bit angle, rotate the action mode changing knob to the O symbol. Turn the bit to the desired angle. Rotate the action mode changing knob to the
symbol. Then make sure that the bit is securely held in place by turning it slightly.
Fig.15
Depth gauge
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth.
Fig.16
Press the lock button on the grip base in the direction of arrow shown in the figure and with the lock button being pressed insert the depth gauge into the hex. hole in the grip base
Fig.17
At this time, the depth gauge needs to be inserted so that its toothed side is directed to the toothed side of hex hole marking on the grip base as shown in the figure.
Fig.18
Adjust the depth gauge to the desired depth by moving it back and forth while pressing the lock button. After the adjustment, release the lock button to lock the depth gauge.
Fig.19 NOTE:
Inserting the depth gauge with its toothed side not
directed to the toothed side of hex hole marking on the grip base as shown in the figure does not allow the depth gauge to be locked.
Dust cup
Fig.20
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the figure. The size of bits which the dust cup can be
attached to is as follows.
Dust cup 5 6 mm - 14.5 mm
Dust cup 9
006406
Bit diameter
12 mm - 16 mm
There is another type of dust cup (accessory) which helps you prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations.
Installing or removing the dust cup Fig.21
Before installing the dust cup, remove the bit from the tool if installed on the tool. Install the dust cup (accessory) on the tool so that the
symbol on the
dust cup is aligned with the grooves in the tool.
Fig.22
To remove the dust cup, pull the chuck cover in the direction as shown in the figure and with the chuck cover pulled take the bit out of the tool.
Fig.23
And then grab the attachment at the foot of dust cup and take it out.
Fig.24 Fig.25 Fig.26 NOTE:
When installing or removing the dust cup, the cap
may come off the dust cup. At that time, proceed as follows. Remove the bellows from the attachment and fit the cap from the side shown in the figure with its carved side facing upward so that the groove in the cap fits in the inside periphery of the attachment. Finally, mount the bellows that has been removed.
Fig.27 NOTE:
If you connect a vacuum cleaner to your hammer,
cleaner operations can be performed. Dust cap needs to be removed from the dust cup before the connection.
OPERATION
Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations.
Hammer drilling operation
Fig.28
Set the action mode changing knob to the Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out
10
symbol.
Page 11
and normal drilling may be resumed. Set the action mode changing knob to the
symbol.
CAUTION:
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury.
NOTE:
Eccentricity in the bit rotation may occur while operating the tool with no load. The tool automatically centers itself during operation. This does not affect the drilling precision.
Blow-out bulb (optional accessory)
Fig.29
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition
For Models HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
Fig.30
Set the action mode changing knob to the
symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
Drilling in wood or metal
For Models HR2300, HR2600, HR2601, HR2610, HR2611F
Fig.31
Use the optional drill chuck assembly. When installing it, refer to "Installing or removing the bit" described on the previous page.
For Models HR2310T, HR2610T, HR2611FT Fig.32 Fig.33
Use the quick change drill chuck as standard equipment. When installing it, refer to "changing the quick change chuck for SDS-plus " described on the previous page.
Fig.34
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise. Set the action mode changing knob to the You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to 32 mm diameter in wood.
symbol.
CAUTION:
Never use "rotation with hammering" when the
quick change drill chuck is installed on the tool. The quick change drill chuck may be damaged. Also, the drill chuck will come off when reversing the tool.
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
Diamond core drilling
When performing diamond core drilling operations, always set the change lever to the "rotation only" action.
position to use
CAUTION:
If performing diamond core drilling operations using
"rotation with hammering" action, the diamond core bit may be damaged.
Operation when using the dust cup (accessory)
Fig.35
Operate the tool with the dust cup against the ceiling surface.
NOTE:
The dust cup (accessory) is intended only for
drilling in the ceramic workpiece such as concrete and mortar. Do not use the tool with the dust cup when drilling in metal or similar. Using the dust cup for drilling in the metal may damage the dust cup due to the heat produced by small metal dust or similar.
Empty the dust cup before removing a drill bit.
When using the dust cup, make sure that the dust
cap is mounted on it securely.
11
Page 12
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
SDS-Plus Carbide-tipped bits
Core bit
Bull point
Diamond core bit
Cold chisel
Scaling chisel
Grooving chisel
Drill chuck assembly
Drill chuck S13
Chuck adapter
Chuck key S13
Bit grease
Side grip
Depth gauge
Blow-out bulb
Dust cup
Dust extractor attachment
Safety goggles
Plastic carrying case
Keyless drill chuck
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
12
Page 13
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
1-1. Avtryckare 1-2. Låsknapp 2-1. Lampa 3-1. Reverseringsknapp 4-1. Snabbchuck för SDS-plus 4-2. Linje på fästhölje 4-3. Fästhölje 5-1. Spindel 5-2. Snabbchuck 5-3. Linje på fästhölje 5-4. Fästhölje 6-1. Slagborrning 6-2. Endast borrning 6-3. Knapp för byte av arbetsläge 7-1. Slagborrning 7-2. Knapp för byte av arbetsläge 8-1. Endast borrning 9-1. Endast slag 10-1. Tappar 10-2. Spår 11-1. Borrskaft 11-2. Smörjfett för borr 12-1. Bits
Förklaring till översiktsbilderna
13-1. Bits 13-2. Chuckskydd 14-1. Knapp för byte av arbetsläge 16-1. Griphandtag 16-2. Låsknapp 16-3. Djupmätare 17-1. Tandade sidan av den sexkantiga
hålmarkeringen på
handtagsbasen 17-2. Tandade sidan av djupmätaren 18-1. Låsknapp 19-1. Tandade sidan av den sexkantiga
hålmarkeringen på
handtagsbasen 19-2. Tandade sidan av djupmätaren 20-1. Dammuppsamlare 21-1.
-symbol 21-2. Spår 21-3. Dammuppsamlare 22-1. Bits 22-2. Chuckskydd 23-1. Tillsats vid foten av
dammuppsamlaren
24-1. Bäljkopplingar 24-2. Tillsats 25-1. Insidan 25-2. Utskuren sida 25-3. Tillsats 25-4. Hylsa 25-5. Spår 26-1. Hylsa 26-2. Tillsats 29-1. Gummituta 31-1. Chuckadapter 31-2. Borrchuck utan nyckel 32-1. Snabbchuck för SDS-plus 32-2. Linje på fästhölje 32-3. Fästhölje 33-1. Spindel 33-2. Snabbchuck 33-3. Linje på fästhölje 33-4. Fästhölje 34-1. Hylsa 34-2. Ring 34-3. Snabbchuck 35-1. Dammskydd
SPECIFIKATIONER
Modell
Cement 23 mm 26 mm
Kapacitet
Obelastat varvtal (min-1) 0 - 1 200
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
• Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
Borrkrona 68 mm 68 mm 68 mm
Diamantborrkrona (torrtyp)
Stål 13 mm 13 mm 13 mm
Trä 32 mm 32 mm 32 mm
Slag per minut 0 - 4 600
Längd
Vikt 2,7 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,9 kg 3,0 kg
Säkerhetsklass /II
Användningsområde Verktyget är avsett för slagborrning i tegel, betong och sten. Det är även lämpligt för borrning utan slag i trä, metal, keramik och plast.
HR2300
356 mm 380 mm
HR2310T
70 mm 80 mm 80 mm
ENE042-1
HR2600 HR2601 HR2610
361 mm
Strömförsörjning Maskinen får endast anslutas till elnät med samma spänning som anges på typplåten och med enfasig växelström. De är dubbelisolerade och får därför också anslutas i ojordade vägguttag.
13
HR2610T HR2611F
385 mm 361 mm 385 mm
HR2611FT
ENF002-2
Page 14
Buller
ENG905-1
Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Modell HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT
Ljudtrycksnivå (LpA): 90 dB(A) Ljudtrycksnivå (L Mättolerans (K) : 3 dB(A)
): 101 dB(A)
WA
Modell HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T
Ljudtrycksnivå (LpA): 91 dB(A) Ljudtrycksnivå (L Mättolerans (K) : 3 dB(A)
): 102 dB(A)
WA
Använd hörselskydd
ENG900-1
Vibration
Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt enligtEN60745:
Modell HR2300, HR2600
Arbetsläge: slagborrning i betong Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
Arbetsläge: borrning i metall Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s
h,D
2
2
2
Modell HR2310T
Arbetsläge: slagborrning i betong Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
Arbetsläge: mejslingsfunktion med sidohandtag Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
): 10,5 m/s
2
2
Arbetsläge: borrning i metall Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
Modell HR2601
Arbetsläge: slagborrning i betong Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 12,0 m/s
h,HD
2
2
Arbetsläge: borrning i metall Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
Modell HR2610
Arbetsläge: slagborrning i betong Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
Arbetsläge: mejslingsfunktion med sidohandtag Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
Arbetsläge: borrning i metall Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s
h,D
2
): 9,5 m/s
2
2
2
Modell HR2610T
Arbetsläge: slagborrning i betong Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 15,0 m/s
h,HD
2
Arbetsläge: mejslingsfunktion med sidohandtag Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
): 9,5 m/s
2
2
Arbetsläge: borrning i metall Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
Modell HR2611F
Arbetsläge: slagborrning i betong Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 12,0 m/s
h,HD
2
Arbetsläge: mejslingsfunktion med sidohandtag Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
): 9,0 m/s
2
2
Arbetsläge: borrning i metall Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
Modell HR2611FT
Arbetsläge: slagborrning i betong Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 11,5 m/s
h,HD
2
Arbetsläge: mejslingsfunktion med sidohandtag Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
): 8,5 m/s
2
2
Arbetsläge: borrning i metall Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas för jämförandet av en maskin med en annan.
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
) : 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
ENG901-1
14
Page 15
exponering för vibration.
VAR NING!
Viberationsemissionen under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från det deklarerade emissionsvärdet, beroende på hur maskinen används.
Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren och som grundar sig på en uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i beräkningen alla delar av användandet såsom antal gånger maskinen är avstängd och när den körs på tomgång samt då startomkopplaren används).
Gäller endast Europa
ENH101-15
EU-konformitetsdeklaration
Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare deklarerar att följande Makita-maskin(er):
Maskinbeteckning: Borrhammare Modellnr./ Typ: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601 är för serieproduktion och
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC Och är tillverkade enligt följande standarder eller standardiseringsdokument:
EN60745 Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Gäller endast Europa
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
ENH101-15
EU-konformitetsdeklaration
Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare deklarerar att följande Makita-maskin(er):
Maskinbeteckning: Kombinationshammare Modellnr./ Typ: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT är för serieproduktion och
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC Och är tillverkade enligt följande standarder eller standardiseringsdokument:
EN60745
Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Allmänna säkerhetsvarningar för maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
GEB007-7
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BORRHAMMARE
1. Använd hörselskydd. Kraftigt buller kan orsaka
hörselskador.
2. Använd extrahandtag, om det levereras med maskinen. Att tappa kontrollen över maskinen kan leda till personskador.
3. Håll maskinen i de isolerade handtagen om det
finns risk för att skärverktyget kan komma i kontakt med en dold elkabel eller sin egen kabel. Om verktyget kommer i kontakt med en
strömförande ledning blir maskinens metalldelar strömförande och kan ge operatören en elektrisk stöt.
4. Använd en hård hjälm (skyddshjälm),
skyddsglasögon och/eller ansiktsskydd. Vanliga glasögon och solglasögon är INTE skyddsglasögon. Du bör också bära ett dammskydd och tjockt fodrade handskar.
5. Se till att borret sitter säkert innan maskinen används.
6. Under normal användning vibrerar maskinen. Skruvarna kan lätt lossna, vilket kan orsaka maskinhaveri eller en olycka. Kontrollera att skruvarna är åtdragna innan maskinen används.
7. I kall väderlek eller när verktyget inte använts under en längre tid, bör du värma upp
15
Page 16
verktyget genom att använda det utan belastning. På detta sätt tinar insmörjningen upp. Utan uppvärmning blir det svårt att använda hammaren.
8. Se till att du hela tiden har ett säkert fotfäste. Se till att ingen står under dig när maskinen används på hög höjd.
9. Håll maskinen stadigt med båda händerna.
10. Håll händerna borta från rörliga delar.
11. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
12. Rikta inte maskinen mot någon när den används. Borret kan flyga ut och skada någon allvarligt.
13. Rör inte vid borret eller närliggande delar efter användning, eftersom de kan vara extremt varma och orsaka brännskador.
14. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier. Se till att du inte andas in damm eller får det på huden. Följ anvisningarna i leverantörens materialsäkerhetsblad.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det att du har blivit van att använda den. OVARSAM hantering eller underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan du justerar eller funktionskontrollerar maskinen.
Avtryckarens funktion
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
Innan du ansluter maskinen till elnätet ska du
kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till
läget "OFF" när du släpper den. Tryck in avtryckaren för att starta maskinen. Hastigheten ökar genom att du trycker hårdare på avtryckaren. Släpp avtryckaren för att stanna maskinen. För oavbruten användning trycker du in avtryckaren, skjuter in låsknappen och sedan släpper du avtryckaren. Tryck in avtryckaren helt och släpp den sedan för att avbryta låst läge.
Tända lamporna
För modell HR2611F, HR2611FT Fig.2
FÖRSIKTIGT!
Titta inte in i ljuset eller direkt i ljuskällan.
Tryck in avtryckaren för att tända lampan. Släpp avtryckaren för att släcka den.
OBS!
Använd en torr trasa för att torka bort smuts från
lampglaset. Var försiktig så att inte lampglaset
repas eftersom ljuset då kan bli svagare.
Använd inte thinner eller bensin för att rengöra
lampan. Sådana lösningsmedel kan skada den.
Reverseringsknappens funktion
Fig.3
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera alltid rotationsriktningen före
användning.
Använd endast reverseringsknappen när maskinen
stannat helt. Maskinen kan skadas om du byter
rotationsriktning medan den fortfarande roterar.
Om avtryckaren inte går att trycka in, kontrollerar
du att reverseringsknappen är helt satt i
läge Denna maskin har en reverseringsknapp för att byta rotationsriktning. Tryck reverseringsknappen till läge läge
Byte av snabbchuck för SDS-Plus
För modell HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Snabbchucken för SDS-Plus kan lätt bytas ut mot snabbchucken för borr.
(A-sidan) eller (B-sidan).
(A-sidan) för medurs rotation eller till
(B-sidan) för moturs rotation.
16
Page 17
Demontering av snabbchuck för SDS-Plus Fig.4
FÖRSIKTIGT!
Ta alltid bort borret innan du demonterar
snabbchucken för SDS-Plus. Fatta tag i fästhöljet för snabbchucken för SDS-Plus, och vrid det i pilens riktning tills linjen på fästhöljet har flyttats från symbolen
till symbolen . Dra med kraft i pilens
riktning.
Fastsättning av snabbchuck för borr Fig.5
Kontrollera att linjen på snabbchucken för borr visar symbolen ställ in linjen mot symbolen
. Fatta tag i fästhöljet för snabbchucken och
. Sätt snabbchucken på maskinens spindel. Fatta tag i fästhöljet för snabbchucken, och vrid linjen på fästhöljet till symbolen
tills det hörs ett tydligt klickljud.
Välja arbetsläge
För modell HR2300, HR2600, HR2601 Fig.6
Detta verktyg använder sig av ett reglage för byte av arbetsläge. Använd detta reglage för att välja det av de tre lägen som bäst passar det arbete du ska utföra. Vrid reglaget så att pilen pekar mot symbolen verktygshuset, för enbart borrning. Vrid reglaget så att pilen pekar mot symbolen verktygshuset, för slagborrning.
FÖRSIKTIGT!
Ställ alltid in reglaget till önskad lägesmarkering.
Om du använder verktyget med reglaget placerat halvvägs mellan lägessymbolerna, kan verktyget skadas.
Använd reglaget när maskinen har stannat helt.
För modell HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT Slagborrning
Fig.7
Vrid reglaget för byte av arbetsläge till symbolen borrning i betong, murbruk etc. Använd borr med hårdmetallspets.
Endast borrning Fig.8
Vid borrning i trä, metall eller plastmaterial, vrid reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
. Använd en borr
för metall eller trä.
Endast slag Fig.9
Vrid reglaget för byte av arbetsläge till symbolen huggmejslings-, gradmejslings- eller demoleringsarbete. Använd en spetsmejsel, kallmejsel, gradmejsel etc.
FÖRSIKTIGT!
Rotera inte reglaget för byte av arbetsläge när
maskinen körs under belastning. Eftersom den då
, för
, för
kan skadas.
För att undvik slitage på mekanismen för
lägesändring, skall du se till att reglaget för byte av arbetsläge alltid säkert är placerat i ett av de tre arbetslägena.
Vid byte från symbolläget till symbolläget
kan det hända att reglaget för byte av arbetsläge inte längre kan flyttas till symbolläget
. Starta då maskinen eller vrid chucken för hand till symbolläget
och vrid sedan reglaget för byte av arbetsläge. Att forcera reglaget för byte av arbetsläge kan skada maskinen.
Momentbegränsare
Momentbegränsaren aktiveras när ett visst vridmoment uppnås. Motorn kopplas bort från borrskaftet. När detta inträffar, slutar borret att rotera.
FÖRSIKTIGT!
Stäng genast av verktyget när momentbegränsaren
aktiveras. Detta förhindrar onödigt slitage på maskinen.
Bits såsom hålsåg vilken tenderar till att klämmas
eller fastna lätt i hålet är inte lämplig för denna maskin. Detta för att de orsakar momentbegränsaren att aktiveras för ofta.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan maskinen repareras.
Sidohandtag (extrahandtag)
Fig.10
FÖRSIKTIGT!
Använd alltid sidohandtaget av säkerhetsskäl.
Montera sidohandtaget så att tapparna i handtaget passar in i spåren på den cylindriska delen. Dra sedan åt handtaget genom att vrida det medurs till önskat läge. Det kan vridas 360° så att det kan fästas i alla lägen.
Smörjfett för borr
Täck borrskaftets huvud på förhand med en aning smörjfett för borr (cirka 0,5 - 1g). Smörjningen ger smidig funktion och längre livslängd.
Montering eller demontering av bits
Fig.11
Rengör borrskaftet och applicera smörjfett innan borret sätts i.
Fig.12
Sätt in borret i maskinen, vrid och skjut in det tills det fastnar. Kontrollera alltid efter montering att borret sitter säkert på plats, genom att försöka dra ut det. Ta ut borret genom att trycka ner chuckskyddet hela vägen och tryck ut borret.
Fig.13
17
Page 18
Mejselvinkel (vid huggmejsling, gradmejsling eller demolering)
För modell HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
Fig.14
Borret kan fästas i önskad vinkel. Rotera reglaget för byte av arbetsläge till symbolen O för att ändra borrvinkeln. Ändra sedan borret till önskad vinkel. Vrid reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
. Kontrollera sedan att mejseln sitter säkert fast genom att vrida den något.
Fig.15
Djupmätare
Djupmätaren är praktisk för att borra hål med samma djup.
Fig.16
Tryck in låsknappen på handtagsbasen i pilens riktning, såsom visas i figuren, och med låsknappen intryckt ska djupmätaren föras in i det sexkantiga hålet i handtagsbasen.
Fig.17
Nu ska djupmätaren sättas i så att dess tandade sida är riktad mot den tandade sidan av den sexkantiga hålmarkeringen på handtagsbasen, såsom visas i figuren.
Fig.18
Justera djupmätaren till önskat djup genom att flytta den fram och tillbaka medan du trycker in låsknappen. Efter justeringen släpper du låsknappen för att låsa djupmätaren.
Fig.19 OBS!
Att inte föra in djupmätaren med dess tandade sida
mot den tandade sidan av den sexkantiga hålmarkeringen på handtagsbasen, såsom visas i figuren, låser inte djupmätaren.
Dammuppsamlare
Fig.20
Använd dammuppsamlaren för att förhindra att damm faller över maskinen och dig själv när du borrar över huvudet. Sätt fast dammuppsamlaren, såsom visas i figuren. Följande borrstorlekar kan användas med dammuppsamlaren.
Dammuppsamlare 5 6 mm - 14,5 mm
Dammuppsamlare 9 12 mm - 16 mm
006406
Det finns en annan typ av dammuppsamlare (tillbehör) vilken hjälper dig att förhindra att damm hamnar på maskinen och på dig själv när du utför borrning över huvudet.
Bitsdiameter
Montering eller borttagning av dammuppsamlaren Fig.21
Ta bort borren från maskinen om det finns en sådan fastsatt innan du monterar dammuppsamlaren. Montera dammuppsamlaren (tillbehör) på maskinen så att symbolen
på dammuppsamlaren är i linje med
spåren i maskinen.
Fig.22
För att ta bort dammuppsamlaren ska chuckskyddet dras i den riktning som visas i figuren, och med chuckskyddet i detta läge ska borret tas ut ur maskinen.
Fig.23
Ta sedan tag i tillsatsen vid dammuppsamlarens fot och ta ut den.
Fig.24 Fig.25 Fig.26 OBS!
Vid montering eller borttagning av
dammuppsamlaren kan locket på dammuppsamlaren lossa. Gör då på följande sätt. Ta bort bäljkopplingarna från tillsatsen och passa in locket från sidan, så som visas i bilden, med dess utskurna sida riktad uppåt så att spåret i locket passar på insidan av tillsatsen. Montera slutligen bäljkopplingarna som har tagits bort.
Fig.27 OBS!
Du kan få renare under arbetet om du ansluter en
dammsugare till borrhammaren. Dammlocket måste tas bort från dammuppsamlaren före anslutningen.
ANVÄNDNING
Använd alltid sidohandtag (hjälphandtag) och håll verktyget stadigt med både sidohandtag och pistolhandtag under användning.
Slagborrning
Fig.28
Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen Placera borret där hålet ska vara och tryck sedan in avtryckaren. Tryck inte hårt med maskinen. Lätt tryck ger bäst resultat. Håll maskinen i läge och hindra den från att glida iväg från hålet. Tryck inte mer på maskinen även om hålet sätts igen av borrspån och andra partiklar. Kör istället maskinen på tomgång och ta sedan ur borret ur hålet bit för bit. Genom att upprepa detta flera gånger rensas hålet och normal borrning kan återupptas. Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
FÖRSIKTIGT!
Borret/maskinen utsätts för en plötslig och oerhört
stor vridande kraft vid hålgenomslaget, när hålet
18
.
.
Page 19
fylls av spån och partiklar eller när du slår ner förstärkningar i cement. Använd alltid sidohandtag (extrahandtag) och håll maskinen stadigt med både sidohandtaget och pistolhandtaget under användningen. I annat fall är det lätt att förlora kontrollen över maskinen med risk för allvarliga skador som följd.
OBS!
Ojämn rotation kan förekomma om maskinen körs utan belastning. Maskinen centrerar sig automatiskt under arbetet. Detta påverkar inte borrningens noggrannhet.
Gummituta (tillbehör)
Fig.29
Efter borrning av hålet används gummitutan för att blåsa rent hålet.
Huggmejsling/gradmejsling/demolering
För modell HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
Fig.30
Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
. Håll maskinen stadigt med båda händerna. Starta maskinen och håll fast den så att den inte studsar omkring okontrollerat. Det är inte mer effektivt att trycka extremt hårt på maskinen.
Borrning i trä eller metall
För modell HR2300, HR2600, HR2601, HR2610, HR2611F
Fig.31
Använd den separata borrchucktillsatsen. För montering, se "Montering eller demontering av borr" på föregående sida.
För modell HR2310T, HR2610T, HR2611FT Fig.32 Fig.33
Använd snabbchucken för borr som standardutrustning. För montering, se "utbyte av snabbchuck till SDS-Plus" på föregående sida.
Fig.34
Håll i ringen och vrid hylsan moturs för att öppna chucken. Skjut in borret i chucken så långt det går. Håll fast ringen ordentligt och vrid hylsan medurs för att dra åt chucken. När du ska ta bort borret håller du i ringen och vrider hylsan moturs. Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen Du kan borra upp till 13 mm diameter i metall och upp till 32 mm diameter i trä.
FÖRSIKTIGT!
Använd aldrig "slagborrning" när snabbchucken för
borr är monterad på maskinen. Snabbchucken för borr kan skadas. Den kommer också att lossna om maskinen körs i reverseringsläge.
.
Borrningen går inte fortare för att du trycker hårdare
på maskinen. Detta extra tryck skadar bara toppen på ditt borr, sänker maskinens prestanda och förkortar maskinens livslängd.
Det utvecklas ett kraftigt vridande moment på
maskinen/borret vid hålgenomslaget. Håll ett stadigt tag i maskinen och var försiktig när borret börjar tränga igenom arbetsstycket.
Ett borr som fastnat kan enkelt backas ur genom att
reversera borrningens rotationsriktning. Maskinen kan dock backa för häftigt om du inte håller ordentligt i den.
Fäst alltid små arbetsstycken i ett städ eller
liknande infästningsenhet.
Borrning med diamantkrona
Ställ alltid funktionsreglaget till läget för att använda funktionen "endast borrning", när borrning med diamantkrona skall genomföras.
FÖRSIKTIGT!
Om borrning med diamantkrona genomförs i
funktionsläget "slagborrning", kan borret med diamantkrona skadas.
Användning med dammuppsamlaren monterad (tillbehör)
Fig.35
Använd maskinen med dammuppsamlaren mot takytan.
OBS!
Dammuppsamlaren (tillbehör) är endast avsedd för
borrning i keramiskt arbetsstycke, såsom betong och murbruk. Använd inte maskinen med dammuppsamlare vid borrning i metall eller liknande. I annat fall kan dammuppsamlaren skadas pga hettan som produceras av metalldamm eller liknande.
Töm dammuppsamlaren innan du tar bort en borr.
Se till att dammlocket är fastsatt ordentligt på
dammuppsamlaren när dammuppsamlaren används.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkabeln
urdragen innan inspektion eller underhåll utförs.
Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör reparationer, kontroll och utbyte av kolborstar samt allt annat underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.
19
Page 20
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser. Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
SDS-Plus borr med hårdmetallspets
Borrkrona
Spetsmejsel
Borr med diamantkrona
Kallmejsel
Gradmejsel
Spårmejsel
Borrchucksats
Borrchuck S13
Chuckadapter
Chucknyckel S13
Smörjfett för borr
Sidohandtag
Djupmätare
Gummituta
Dammuppsamlare
Dammutsugningstillsats
Skyddsglasögon
Förvaringsväska av plast
Nyckellös borrchuck
OBS!
Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
20
Page 21
NORSK (originalinstruksjoner)
1-1. Startbryter 1-2. Sperreknapp 2-1. Lampe 3-1. Revershendel 4-1. Hurtigskiftskjoks for SDS-pluss 4-2. Endre dekklinje 4-3. Endre deksel 5-1. Spindel 5-2. Hurtigskiftsborekjoks 5-3. Endre dekklinje 5-4. Endre deksel 6-1. Slagborfunksjon 6-2. Bare rotasjon 6-3. Funksjonsvelgerknott 7-1. Slagborfunksjon 7-2. Funksjonsvelgerknott 8-1. Bare rotasjon 9-1. Bare slagfunksjon 10-1. Fremspring 10-2. Spor 11-1. Bitsskaft 11-2. Bitsfett 12-1. Bits
Oversiktsforklaring
13-1. Bits 13-2. Kjoksdeksel 14-1. Funksjonsvelgerknott 16-1. Håndtakets fot 16-2. Sperreknapp 16-3. Dybdemåler 17-1. Tagget side til
sekskantshullmerket på håndtaket 17-2. Tagget side på dybdemåleren 18-1. Sperreknapp 19-1. Tagget side til
sekskantshullmerket på håndtaket 19-2. Tagget side på dybdemåleren 20-1. Støvkopp 21-1.
-symbol 21-2. Spor 21-3. Støvkopp 22-1. Bits 22-2. Kjoksdeksel 23-1. Tilbehør på bunnen av
støvbeholderen 24-1. Belger 24-2. Tilbehør
25-1. Innsiden av tilbehøret 25-2. Rillet side 25-3. Tilbehør 25-4. Deksel 25-5. Spor 26-1. Deksel 26-2. Tilbehør 29-1. Utblåsningsballong 31-1. Kjoksadapter 31-2. Nøkkelfri borekjoks 32-1. Hurtigskiftskjoks for SDS-pluss 32-2. Endre dekklinje 32-3. Endre deksel 33-1. Spindel 33-2. Hurtigskiftsborekjoks 33-3. Endre dekklinje 33-4. Endre deksel 34-1. Mansjett 34-2. Ring 34-3. Hurtigskiftsborekjoks 35-1. Støvhette
TEKNISKE DATA
Modell
Betong 23 mm 26 mm
Kapasitet
Ubelastet turtall (min-1) 0 - 1 200
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data kan variere fra land til land.
• Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Kjernebor 68 mm 68 mm 68 mm
Diamantkjernebor (tørr type) 70 mm 80 mm 80 mm
Stål 13 mm 13 mm 13 mm Tre 32 mm 32 mm 32 mm
Slag per minutt 0 - 4 600
Total lengde
Nettovekt 2,7 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,9 kg 3,0 kg
Sikkerhetsklasse /II
Beregnet bruk Denne maskinen er laget for slagboring og boring i murstein, betong og stein. Den passer også til å drille uten kraft i tre, metall, keramikk og plast.
Strømforsyning Maskinen må bare kobles til en strømkilde med samme spenning som vist på typeskiltet, og kan bare brukes med enfase-vekselstrømforsyning. Den er dobbelt verneisolert og kan derfor også brukes fra kontakter uten jording.
HR2300
356 mm 380 mm
HR2310T
ENE042-1
ENF002-2
HR2600 HR2601 HR2610
361 mm
HR2610T HR2611F
385 mm 361 mm 385 mm
Støy Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745:
Modell HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT
Lydtrykknivå (LpA) : 90 dB(A) Lydeffektnivå (L Usikkerhet (K): 3 dB(A)
) : 101 dB(A)
WA
21
HR2611FT
ENG905-1
Page 22
Modell HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T
Lydtrykknivå (LpA) : 91 dB(A) Lydeffektnivå (L Usikkerhet (K): 3 dB(A)
) : 102 dB(A)
WA
Bruk hørselvern
ENG900-1
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) bestemt i henhold til EN60745:
Modell HR2300, HR2600
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong Vibrasjonsverdier (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
) : 15,5 m/s
h,HD
2
Arbeidsmåte: boring i metall Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h,D
2
): 2,5 m/s
2
2
Modell HR2310T
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong Vibrasjonsverdier (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
) : 15,5 m/s
h,HD
2
Arbeidsmåte: Meiselfunksjon med støttehåndtak Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
2
h, CHeq
2
) : 10,5 m/s
2
Arbeidsmåte: boring i metall Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
Modell HR2601
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong Vibrasjonsverdier (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
) : 12,0 m/s
h,HD
2
2
Arbeidsmåte: boring i metall Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
Modell HR2610
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong Vibrasjonsverdier (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
) : 15,5 m/s
h,HD
2
Arbeidsmåte: Meiselfunksjon med støttehåndtak Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
2
h, CHeq
Arbeidsmåte: boring i metall Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h,D
2
) : 9,5 m/s
): 2,5 m/s
2
2
2
Modell HR2610T
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong Vibrasjonsverdier (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
) : 15,0 m/s
h,HD
2
2
Arbeidsmåte: Meiselfunksjon med støttehåndtak Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h, CHeq
2
) : 9,5 m/s
Arbeidsmåte: boring i metall Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Modell HR2611F
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong Vibrasjonsverdier (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
) : 12,0 m/s
h,HD
2
2
Arbeidsmåte: Meiselfunksjon med støttehåndtak Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Arbeidsmåte: boring i metall Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Modell HR2611FT
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong Vibrasjonsverdier (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h,HD
) : 9,0 m/s
h, CHeq
2
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
) : 11,5 m/s
2
2
Arbeidsmåte: Meiselfunksjon med støttehåndtak Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Arbeidsmåte: boring i metall Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
) : 8,5 m/s
h, CHeq
2
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et annet.
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
ADVARSEL:
De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes.
Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som beskytter operatøren, basert på en oppfatning av risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet slås av og når det går på tomgang, i tillegg til oppstarten).
2
2
2
ENG901-1
22
Page 23
Gjelder bare land i Europa
ENH101-15
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer Makita Corporation at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse: Slagbor Modellnr./type: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601 er serieprodusert og
samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC og er produsert i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN60745 Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos vår autoriserte representant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Gjelder bare land i Europa
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
ENH101-15
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer Makita Corporation at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse: Kombinasjonsbor Modellnr./type: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT er serieprodusert og
samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC og er produsert i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN60745 Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos vår autoriserte representant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
13.7.2009
Direktør
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Generelle advarsler angående sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og alle
instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene og
instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for senere bruk.
GEB007-7
SIKKERHETSADVARSLER FOR SLAGBOR
1. Bruk hørselsvern.Høy lyd kan forårsake redusert
hørsel.
2. Bruk hjelpehåndtak, hvis det (de) følger med maskinen. Hvis maskinen kommer ut av kontroll, kan det resultere i helseskader.
3. Hold maskinen i det isolerte håndtaket når
skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller maskinens egen ledning under arbeidet. Hvis skjæreverktøyet får kontakt
med strømførende ledninger, vil uisolerte metalldeler av maskinen bli strømførende og kunne gi brukeren elektrisk støt.
4. Bruk hjelm, vernebriller og/eller ansiktsmaske.
Vanlige briller eller solbriller er IKKE vernebriller. Det anbefales også på det sterkeste å bruke støvmaske og kraftig polstrede hansker.
5. Vær sikker på at meiselen er skikkelig festet før du starter maskinen.
6. Verktøyet er laget slik at det vil vibrere under vanlig bruk. Skruene kan lett løsne, noe som kan forårsake et maskinsammenbrudd eller en ulykke. Før bruk må du derfor kontrollere grundig at skruene ikke er løse.
7. I kaldt vær, eller når verktøyet ikke har vært i bruk på lenge, må du varme opp verktøyet ved å la det gå en stund uten belastning. Dette vil myke opp smøremiddelet. Hvis maskinen ikke er skikkelig oppvarmet, vil det være vanskelig å bruke hammeren.
23
Page 24
8. Forviss deg alltid om at du har godt fotfeste.
Forviss deg om at ingen står under deg når du jobber høyt over bakken.
9. Hold maskinen fast med begge hender.
10. Hold hendene unna bevegelige deler.
11. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang.
Verktøyet må bare brukes mens operatøren holder det i hendene.
12. Ikke pek med verktøyet mot personer i nærheten mens det er i bruk. Bitset kan fly ut og skade noen alvorlig.
13. Ikke berør boret eller meiselen eller deler i nærheten av boret eller meiselen umiddelbart etter at maskinen har vært i bruk, da disse kan være ekstremt varme og kan gi brannskader.
14. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som kan være giftige. Treff tiltak for å hindre hudkontakt og innånding av støv. Følg leverandørens sikkerhetsanvisninger.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
Selv om du har brukt produktet mye og føler deg fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du følger nøye de retningslinjene for sikkerhet som er utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige helseskader.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du justerer maskinen eller kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Bryterfunksjon
Fig.1
FORSIKTIG:
Før du kobler maskinen til strømnettet, må du alltid
kontrollere at startbryteren aktiverer maskinen på riktig måte og går tilbake til "AV"-stilling når den
slippes. Trykk ganske enkelt på startbryteren når du skal starte verktøyet. Når du trykker hardere på startbryteren, øker hastigheten på verktøyet. Slipp startbryteren for å stoppe maskinen. For kontinuerlig bruk må du dra i startbryteren, trykke inn sperreknappen og deretter slippe startknappen. Hvis du vil stoppe verktøyet mens det er låst i ”PÅ”-stilling, må du klemme startbryteren helt inn og så slippe den igjen.
Tenne lampene
For modell HR2611F og HR2611FT Fig.2
FORSIKTIG:
Ikke se inn i lyset eller se direkte på lyskilden.
Tenn lampen ved å trykke på startbryteren. Slå den av ved å slippe startbryteren.
MERK:
Bruk en tørr klut til å tørke støv osv. av lampelinsen.
Vær forsiktig så det ikke blir riper i lampelinsen, da
dette kan redusere lysstyrken.
Ikke bruk tynner eller bensin til å rengjøre lampen.
Denne typen løsninger kan ødelegge den.
Reverseringsfunksjon
Fig.3
FORSIKTIG:
Før arbeidet begynner, må du alltid kontrollere
rotasjonsretningen.
Bruk reversbryteren bare etter at verktøyet har
stoppet helt. Hvis du endrer rotasjonsretningen før
verktøyet har stoppet, kan det bli ødelagt.
Hvis startbryteren ikke kan trykkes, må du sjekke at
reversbryteren er satt ordentlig i
eller Dette verktøyet har en reversbryter som kan brukes til å endre rotasjonsretningen. Beveg reversbryteren til
-posisjon (A-siden) for å velge rotasjon med klokken, eller til klokken.
(B-side)-posisjon.
-posisjon (B-siden) for å velge rotasjon mot
(A-side)-
24
Page 25
Skifte hurtigskiftskjoksen til SDS-pluss
For modell HR2310T, HR2610T og HR2611FT
Hurtigskiftskjoksen til SDS-pluss kan enkelt skiftes med hurtigskiftsborekjoksen.
Fjerne hurtigskiftskjoksen til SDS-pluss Fig.4
FORSIKTIG:
Fjern alltid boret før du fjerner hurtigskiftskjoksen til
SDS-plus. Ta tak i dekselet på hurtigskiftskjoksen til SDS-pluss, og drei i pilens retning til linjen flyttes fra
-symbolet til
-symbolet. Trekk hardt i pilens retning.
Montere hurtigskitftsborekjoksen Fig.5
Kontroller at linjen på hurtigskitftsborekjoksen viser
-symbolet. Ta tak i dekselet på hurtigskiftsborekjoksen
og sett linjen på
-symbolet. Sett hurtigskiftsborekjoksen på spindelen. Ta tak i dekselet på hurtigskiftsborekjoksen og drei linjen til
-symbolet helt til du hører et klikk.
Velge en funksjon
For modell HR2300, HR2600 og HR2601 Fig.6
Denne maskinen er utstyrt med en funksjonsvelgerknott. Velg den av de to funksjonene (eller modiene) jobben krever ved hjelp av denne funksjonsvelgeren. Ønsker du bare rotasjon, dreier du bryteren slik at pilen peker på Ønsker du slagborfunksjon, dreier du bryteren slik at pilen peker på
Funksjonsvelgeren må alltid stilles ordentlig inn på
Bruk funksjonsvelgeren bare etter at verktøyet har
For modell HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F og HR2611FT Slagborfunksjon
Fig.7
Når du skal bore i betong, mur osv., må du dreie funksjonsvelgeren til den peker på verktøy med wolframkarbidspiss.
Bare rotasjon Fig.8
Når du skal bore i tre, metall eller plastmaterialer, må du dreie funksjonsvelgeren til den peker på Bruk et spiralbor eller trebor.
Bare slag Fig.9
Når du skal meisle, pikke eller brekke, må du dreie funksjonsvelgeren til den peker på
-symbolet på maskinen.
-symbolet på maskinen.
FORSIKTIG:
det ønskede funksjonssymbolet. Hvis du bruker maskinen med funksjonsvelgeren halvveis mellom to av funksjonssymbolene, kan maskinen bli ødelagt.
stoppet helt.
-symbolet. Bruk et
-symbolet.
-symbolet. Bruk en
piggmeisel, kaldmeisel, pikkmeisel osv.
FORSIKTIG:
Ikke drei på funksjonsvelgeren mens verktøyet
kjøres med belastning. Maskinen blir ødelagt.
For å unngå hurtig slitasje av
funksjonsvelgermekanismen, må du passe på at funksjonsvelgeren alltid er plassert skikkelig i en av de tre funksjonsstillingene.
Når du endrer fra -symbolet til -symbolet, kan
det hende at funksjonsvelgeren ikke kan flyttes mot
-symbolet. Da slår du verktøyet på eller dreier
borhylsen for hånd til
-symbolet, og deretter dreier funksjonsvelgeren. Ved å bruke makt på funksjonsvelgeren kan skade verktøyet.
Momentbegrenser
Momentbegrenseren aktiveres når et bestemt momentnivå blir nådd. Motoren vil da frikoble seg fra utgående aksel. Når dette skjer, vil boret slutte å rotere.
FORSIKTIG:
Så snart momentbegrenseren aktiveres, må du slå
av verktøyet straks. Dette vil hjelpe deg til å unngå at verktøyet blir for tidlig slitt.
Verktøy, som f.eks. en stikksag, som har en
tendens til å bli klemt eller sette seg fast i hullet, passer ikke for denne maskinen. Det kommer av at momentbegrenseren da vil aktiveres for ofte.
MONTERING
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du utfører noe arbeid på maskinen.
Støttehåndtak (hjelpehåndtak)
Fig.10
FORSIKTIG:
Bruk alltid støttehåndtaket for å bruke maskinen på
sikker måte.
Installer støttehåndtaket slik at fremspringene nederst på håndtaket passer inn mellom sporene på maskinsylinderen. Stram så håndtaket ved å vri det med klokken i den ønskede stillingen. Det kan dreies 360° så det kan festes i en hvilken som helst stilling.
Meiselfett
Smør den innerste delen av endeskaftet med litt fett (ca. 0,5 på 1 g). Denne kjokssmøringen sikrer jevn rotasjon og lengre levetid.
Montere eller demontere bits
Fig.11
Rengjør meiselskaftet og påfør fett før du monterer meiselen.
25
Page 26
Fig.12
Sett inn meiselen i verktøyet. Vri og skyv på meiselen inntil den sitter. Etter montering må du alltid forvisse deg om at meiselen sitter godt ved å prøve å trekke den ut. Ta ut meiselen ved å trekke kjoksdekselet helt ned og dra ut meiselen.
Fig.13
Bitsvinkel (ved meisling, pikking eller brekking)
For modell HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F og HR2611FT
Fig.14
Boret kan festes i ønsket vinkel. For å endre borvinkelen må du dreie funksjonsvelgeren til den peker på O-symbolet. Drei boret til ønsket vinkel. Drei funksjonsvelgeren til den peker på
-symbolet. Deretter må du dreie verktøyet litt for å forvisse deg om at det sitter godt.
Fig.15
Dybdemåler
Dybdemåleren er praktisk ved boring av hull som skal ha samme dybde.
Fig.16
Trykk på låseknappen på håndtaket i pilens retning (se figuren) og med låseknappen inne fester du dybdemåleren i sekskantshullet på håndtaket.
Fig.17
Nå må dybdemåleren festes slik at den taggete siden er vendt mot den taggete siden til sekskantshullmerket (se figuren).
Fig.18
Juster dybdemåleren til ønsket dybde ved å flytte den fram og tilbake, mens du holder nede låseknappen. Etter justeringen frigir du låseknappen for å låse dybdemåleren.
Fig.19 MERK:
Hvis du fester dybdemåleren slik at den taggete
siden ikke er vendt mot den taggete siden til sekskantshullmerket på håndtaket (se figuren), blir ikke dybdemåleren låst.
Støvkopp
Fig.20
Bruk støvbeholderen til å unngå støv på verktøyet og deg selv når du borer med verktøyet over hodet. Fest støvbeholderen til boret, som vist på figuren. Støvkoppen kan festes til følgende borstørrelser:
Støvkopp 5 6 mm - 14,5 mm
Støvkopp 9 12 mm - 16 mm
006406
Bitsdiameter
Det finnes en annen type støvbeholder (tilbehør) for å unngå støv på verktøyet og deg selv når du borer med verktøyet over hodet.
Slik monterer og fjerner du støvbeholderen. Fig.21
Før du monterer støvbeholderen må du fjerne boret fra verktøyet, hvis det allerede er festet. Monter støvbeholderen (tilbehør) på verktøyet slik at
-symbolet på støvbeholderen er jevn med rillene på
verktøyet.
Fig.22
Du fjerner støvbeholderen ved å trekke borhylsen i retningen som er vist på figuren, og når borhylsen er trukket tilbake fjerner du boret fra verktøyet.
Fig.23
Deretter tar du tak i tilbehøret på bunnen av støvbeholderen og fjerner det.
Fig.24 Fig.25 Fig.26 MERK:
Når du monterer eller fjerner støvbeholderen, kan
det hende at hetten faller av støvbeholderen. Da gjør du følgende: Fjern belgene fra tilbehøret og tilpass hetten fra siden som vist i figuren med den rillete siden vendt oppover, slik at hettens riller passer i innsiden av tilbehøret. Til slutt fester du belgene som har blitt fjernet på nytt.
Fig.27 MERK:
Hvis du kobler en støvsuger til verktøyet, kan
driften av sagen bli enda renere. Støvhetten må fjernes fra støvbeholderen før tilkobling.
BRUK
Bruk alltid støttehåndtaket, og hold maskinen støtt med både støttehåndtak og hovedhåndtak når du bruker den.
Slagborfunksjon
Fig.28
Still funksjonsvelgeren til Plasser boret der du vil bore hullet, og trykk så på startbryteren. Ikke bruk makt. Lett trykk gir de beste resultatene. Hold verktøyet i riktig posisjon og sørg for at det ikke glir bort fra hullet. Ikke legg mer press på det når hullet fylles av biter eller partikler. I stedet må du la verktøyet gå på tomgang, og deretter ta boret delvis ut av hullet. Ved å gjenta dette flere ganger, vil hullet rengjøres, og normal boring kan gjenopptas. Still funksjonsvelgeren til
FORSIKTIG:
Verktøyet/boret utsettes for voldsomme og
plutselige vridninger ved gjennombruddet, når
-symbolet.
-symbolet.
26
Page 27
hullet fylles opp av biter og partikler, eller når du treffer armeringsjernet i betongen. Bruk alltid støttehåndtaket, og hold maskinen støtt med både støttehåndtak og hovedhåndtak når du bruker den. Hvis du ikke gjør det, kan du miste kontrollen og påføre deg selv eller andre alvorlige helseskader.
MERK:
Hvis verktøyet brukes uten belastning, kan det forekomme kast i bitsrotasjonen. Under bruk sentrerer verktøyet seg automatisk. Dette påvirker ikke borenøyaktigheten.
Utblåsningsballong (tilleggsutstyr)
Fig.29
Etter at du har boret et hull, må du bruke utblåsningsballongen til å fjerne støv fra hullet.
Meisling/avskalling/nedriving
For modell HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F og HR2611FT
Fig.30
Still funksjonsvelgeren på
-symbolet. Hold maskinen fast med begge hender. Slå på maskinen og legg lett trykk på det, slik at det ikke beveger seg ukontrollert. Å presse veldig hardt på verktøyet vil bare gjøre det mindre effektivt.
Boring i treverk eller metall
For modell HR2300, HR2600, HR2601, HR2610 og HR2611F
Fig.31
Bruk borekjoksmodulen (tilleggsutstyr). Når du monterer den, må du slå opp under "Montere eller fjerne boret", som er beskrevet på forrige side.
For modell HR2310T, HR2610T og HR2611FT Fig.32 Fig.33
Bruke hurtigskiftsborekjoksen som standardutstyr. Når du monterer den, må du slå opp under "Skifte hurtigskiftskjoksen til SDS-plus", som er beskrevet på forrige side.
Fig.34
Hold ringen og skru hylsen mot klokken for å åpne kjevene på kjoksen. Sett boret så langt inn i kjoksen som mulig. Hold ringen godt fast og skru hylsen med klokken for å stramme kjoksen. For å fjerne boret må du holde ringen og vri hylsen mot klokken. Still funksjonsvelgeren til Du kan bore inntil 13 mm diameter i metall inntil 32 mm diameter i treverk.
FORSIKTIG:
Slagborfunksjonen må ikke brukes når
hurtigskiftsborkjoksen er montert på verktøyet. Hurtigskiftsborkjoksen kan bli ødelagt. I tillegg løsner borekjoksen når verktøyet reverseres.
-symbolet.
Hvis du bruker for mye kraft på verktøyet, vil det
ikke øke borehastigheten. Overdreven bruk av kraft vil tvert imot kunne bidra til å ødelegge spissen av boret, redusere verktøyeffekten og forkorte verktøyets levetid.
I gjennombruddsøyeblikket virker det en enorm
vrikraft på verktøyet/bitset. Hold verktøyet i et fast grep, og vær forsiktig når boret begynner å bryte gjennom arbeidsstykket.
Et bor som sitter fast kan fjernes hvis du setter
reversbryteren til motsatt rotasjonsretning, så verktøyet kan bakke ut. Verktøyet kan imidlertid komme brått ut hvis du ikke holder det i et fast grep.
Små arbeidsstykker må alltid festes med en
skrustikke eller en liknende festeanordning.
Diamantkjerneboring
Ved diamantkjerneboring, sett alltid funksjonsvelgeren til
-stillingen for å bruke "bare rotasjon"-funksjonen.
FORSIKTIG:
Hvis du foretar diamantkjerneboring på
"slagbor"-funksjonen, kan diamantkjerneboret bli skadet.
Bruk av verktøyet med støvbeholderen (tilbehør)
Fig.35
Bruk verktøyet med støvbeholderen vendt mot taket.
MERK:
Støvbeholderen (tilbehør) er kun ment for boring i
keramiske arbeidsstykker, som for eksempel betong og mørtel. Ikke bruk verktøyet med støvbeholderen når du borer i metall eller lignende. Hvis du bruker støvbeholderen når du borer i metall kan det skade støvbeholderen, grunnet varmeproduksjonen fra metallstøvet eller lignende.
Tøm støvbeholderen før du fjerner et bor.
Når du bruker støvbeholderen må du sørge for at
støvhetten er festet godt.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du foretar inspeksjon eller vedlikehold.
Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller
lignende. Det kan føre til misfarging, deformering
eller sprekkdannelse. For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, inspeksjon og skifte av kullbørstene, vedlikehold og justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
27
Page 28
VALGFRITT TILBEHØR
FORSIKTIG:
Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader. Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet
det er beregnet på. Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
SDS-Plus-bits med karbidspiss
Kjernebor
Spissmeisel
Diamantkjernebor
Flatmeisel
Bredmeisel
Spormeisel
Borekjoksmodul
Borekjoks S13
Kjoksadapter
Kjoksnøkkel S13
Meiselfett
Støttehåndtak
Dybdemåler
Utblåsningsballong
Støvkopp
Støvavsugutstyr
Vernebriller
Verktøykoffert av plast
Nøkkelfri borekjoks
MERK:
Enkelte elementer i listen kan være inkludert som
standardtilbehør i verktøypakken. Elementene kan
variere fra land til land.
28
Page 29
SUOMI (alkuperäiset ohjeet)
1-1. Liipaisinkytkin 1-2. Lukituspainike 2-1. Lamppu 3-1. Pyörimissuunnan vaihtokytkin 4-1. Pikavaihtoistukka SDS-plus:aan 4-2. Vaihtokannen viiva 4-3. Vaihtokansi 5-1. Kara 5-2. Pikavaihtoporaistukka 5-3. Vaihtokannen viiva 5-4. Vaihtokansi 6-1. Poraus iskutoiminnolla 6-2. Vain poraus 6-3. Toimintatavan vaihtonuppi 7-1. Poraus iskutoiminnolla 7-2. Toimintatavan vaihtonuppi 8-1. Vain poraus 9-1. Vain iskutoiminto 10-1. Ulkonemat 10-2. Urat 11-1. Terän varsi 11-2. Terärasva 12-1. Kärki
13-1. Kärki 13-2. Istukan suojus 14-1. Toimintatavan vaihtonuppi 16-1. Kahvan kanta 16-2. Lukituspainike 16-3. Syvyystulkki 17-1. Kuusikolon hammastettua puolta
17-2. Syvyysmittarin hammastettu puoli 18-1. Lukituspainike 19-1. Kuusikolon hammastettua puolta
19-2. Syvyysmittarin hammastettu puoli 20-1. Pölysuojus 21-1. 21-2. Urat 21-3. Pölysuojus 22-1. Kärki 22-2. Istukan suojus 23-1. Pölysuojuksen juuressa oleva
Yleisselostus
osoittava merkintä kahvan juuressa
osoittava merkintä kahvan juuressa
-symboli
kiinnike
24-1. Palje 24-2. Kiinnike 25-1. Sisäpuoli 25-2. Kovera puoli 25-3. Kiinnike 25-4. Kupu 25-5. Ura 26-1. Kupu 26-2. Kiinnike 29-1. Puhallin 31-1. Istukan sovitin 31-2. Kiilaton poraistukka 32-1. Pikavaihtoistukka SDS-plus:aan 32-2. Vaihtokannen viiva 32-3. Vaihtokansi 33-1. Kara 33-2. Pikavaihtoporaistukka 33-3. Vaihtokannen viiva 33-4. Vaihtokansi 34-1. Holkki 34-2. Rengas 34-3. Pikavaihtoporaistukka 35-1. Pölykupu
TEKNISET TIEDOT
Malli
Betoni 23 mm 26 mm
Teho
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
• Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.
• Paino EPTA-menetelmän 01/2003 mukaan
Timanttiporanterä 68 mm 68 mm 68 mm
Timanttiporanterä (kuivatyyppinen)
Teräs 13 mm 13 mm 13 mm
Puu 32 mm 32 mm 32 mm
Tyhjäkäyntinopeus (min-1) 0 - 1 200
Lyöntiä minuutissa 0 - 4 600
Kokonaispituus 356 mm 380 mm 361 mm 385 mm 361 mm 385 mm
Nettopaino 2,7 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,9 kg 3,0 kg
Turvaluokitus /II
Käyttötarkoitus Työkalu on tarkoitettu tiilen, betonin ja kiven vasaraporaukseen. Se soveltuu myös puun, metallin, keramiikan ja muovin tavanomaiseen poraukseen.
HR2300 HR2310T HR2600 HR2601 HR2610 HR2610T HR2611F
70 mm 80 mm 80 mm
ENE042-1
Virtalähde Laitteen saa kytkeä vain sellaiseen virtalähteeseen, jonka jännite on sama kuin arvokilvessä ilmoitettu, ja sitä saa käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla. Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty, ja se voidaan siten kytkeä myös maadoittamattomaan pistorasiaan.
29
HR2611FT
ENF002-2
Page 30
Melutaso
ENG905-1
Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy EN60745-standardin mukaan:
Malli HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT
Äänenpainetaso (LpA): 90 dB(A) Äänen tehotaso (L Virhemarginaali (K): 3 dB(A)
Malli HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T
): 101 dB(A)
WA
Äänenpainetaso (LpA): 91 dB(A) Äänen tehotaso (L Virhemarginaali (K): 3 dB(A)
): 102 dB(A)
WA
Käytä kuulosuojaimia
ENG900-1
Tärinä
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmiakselivektorin summa) on määritelty EN60745mukaan:
Malli HR2300, HR2600
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen Tärinäpäästö (a Epävakaus (K) : 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
Työtila: metalliin poraus Tärinän päästö (a Epävakaus (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s
h,D
2
Malli HR2310T
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen Tärinäpäästö (a Epävakaus (K) : 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
Työtila : talttaustoiminta sivukahvalla Tärinäpäästö (a Epävakaus (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
) : 10,5 m/s
2
2
2
2
2
Työtila: metalliin poraus Värähtelyn päästö (a Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
Malli HR2601
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen Tärinäpäästö (a Epävakaus (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 tai vähemmän
h,D
2
): 12,0 m/s
h,HD
2
2
Työtila: metalliin poraus Värähtelyn päästö (a Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 tai vähemmän
h,D
2
30
Malli HR2610
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen Tärinäpäästö (a Epävakaus (K) : 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
Työtila : talttaustoiminta sivukahvalla Tärinäpäästö (a Epävakaus (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
Työtila: metalliin poraus Tärinän päästö (a Epävakaus (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s
h,D
2
) : 9,5 m/s
2
2
2
2
2
Malli HR2610T
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen Tärinäpäästö (a Epävakaus (K) : 1,5 m/s
): 15,0 m/s
h,HD
Työtila : talttaustoiminta sivukahvalla Tärinäpäästö (a Epävakaus (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 9,5 m/s
2
2
2
Työtila: metalliin poraus Värähtelyn päästö (a Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 tai vähemmän
h,D
2
Malli HR2611F
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen Tärinäpäästö (a Epävakaus (K) : 1,5 m/s
): 12,0 m/s
h,HD
Työtila : talttaustoiminta sivukahvalla Tärinäpäästö (a Epävakaus (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 9,0 m/s
2
2
2
Työtila: metalliin poraus Värähtelyn päästö (a Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 tai vähemmän
h,D
2
Malli HR2611FT
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen Tärinäpäästö (a Epävakaus (K) : 1,5 m/s
): 11,5 m/s
h,HD
Työtila : talttaustoiminta sivukahvalla Tärinäpäästö (a Epävakaus (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 8,5 m/s
2
2
2
Työtila: metalliin poraus Värähtelyn päästö (a Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
) : 2,5 m/s2 tai vähemmän
h,D
2
ENG901-1
standarditestausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää
myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Page 31
VAROITUS:
Työkalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat
varotoimet todellisissa käyttöolosuhteissa tapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti (ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan, myös jaksot, joiden aikana työkalu on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
Koskee vain Euroopan maita
ENH101-15
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan valmistama(t) kone(et):
Koneen tunnistetiedot: Poravasara Mallinro/Tyyppi: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601 ovat sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset:
2006/42/EC ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN60745 Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa valtuutettu Euroopan-edustajamme, jonka yhteystiedot ovat:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Koskee vain Euroopan maita
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Johtaja
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
ENH101-15
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan valmistama(t) kone(et):
Koneen tunnistetiedot: Yhdistelmäporavasara Mallinro/Tyyppi: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT ovat sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset:
2006/42/EC
ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN60745 Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa valtuutettu Euroopan-edustajamme, jonka yhteystiedot ovat:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Johtaja
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Sähkötyökalujen käyttöä koskevat varoitukset
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan vammautumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
GEB007-7
PORAVASARAN TURVALLISUUSOHJEET
1. Pidä kuulosuojaimia. Melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulokyvyn heikentymistä.
2. Käytä työkalun mukana mahdollisesti toimitettua lisäkahvaa tai -kahvoja. Hallinnan menetys voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
3. Pidä sähkötyökalua sen eristetyistä
tartuntapinnoista silloin, kun on mahdollista, että sen terä saattaa osua piilossa oleviin johtoihin tai koneen omaan virtajohtoon. Jos
leikkaustyökalu joutuu kosketukseen jännitteisen johdon kanssa, jännite voi siirtyä työkalun sähköä johtaviin metalliosiin ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
4. Käytä kovaa päähinettä (suojakypärää),
suojalaseja ja/tai kasvosuojusta. Tavalliset silmä- tai aurinkolasit EIVÄT ole suojalaseja. Myös hengityssuojaimen ja paksujen käsineiden käyttö on suositeltavaa.
5. Varmista ennen työskentelyn aloittamista, että terä on kiinnitetty tiukasti paikoilleen.
6. Laite on suunniteltu siten, että se värisee normaalikäytössä. Ruuvit voivat irrota hyvinkin helposti aiheuttaen laitteen
31
Page 32
rikkoutumisen tai onnettomuuden. Tarkista ruuvien kireys huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
7. Jos ilma on kylmä tai konetta ei ole käytetty pitkään aikaan, anna sen lämmetä jonkin aikaa tyhjäkäynnillä. Tämä tehostaa laitteen voitelua. Vasarointi voi olla hankalaa ilman asianmukaista esilämmitystä.
8. Varmista aina, että seisot tukevasti. Jos työskentelet korkealla, varmista, ettei ketään ole alapuolella.
9. Pidä työkalua tiukasti molemmin käsin.
10. Pidä kädet poissa liikkuvien osien luota.
11. Älä jätä konetta käymään itsekseen. Käytä
laitetta vain silloin, kun pidät sitä kädessä.
12. Älä osoita laitteella ketään, kun käytät sitä. Terä saattaa lennähtää irti ja aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
13. Älä kosketa terää tai sen lähellä olevia osia välittömästi käytön jälkeen, sillä ne voivat olla erittäin kuumia ja aiheuttaa palovammoja.
14. Jotkin materiaalit sisältävät kemikaaleja, jotka voivat olla myrkyllisiä. Huolehdi siitä, että pölyn sisäänhengittäminen ja ihokosketus estetään. Noudata materiaalin toimittajan turvaohjeita.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAROITUS:
ÄLÄ anna työkalun helppokäyttöisyyden tai toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt työkalun turvaohjeiden noudattamisen. VÄÄRINKÄYTTÖ tai tämän käyttöohjeen turvamääräysten laiminlyönti voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
TOIMINTOJEN KUVAUS
Kytkimen käyttäminen
Kuva1
Käynnistä työkalu painamalla liipaisinkytkintä. Mitä voimakkaammin liipaisinkytkintä painetaan, sitä nopeammin terä pyörii. Työkalu pysäytetään vapauttamalla liipaisinkytkin. Jos haluat työkalun käyvän jatkuvasti, paina ensin liipaisinkytkintä ja paina sitten lukituspainike alas ennen kuin vapautat liipaisinkytkimen. Kun haluat pysäyttää työkalun jatkuvan käynnin, paina liipaisinkytkin ensin pohjaan ja vapauta se sitten.
Lamppujen sytyttäminen
Mallit HR2611F, HR2611FT Kuva2
Kytke lamppu päälle vetämällä kytkinvipua. Sammuta se vapauttamalla liipaisin.
HUOMAUTUS:
Pyörimissuunnan vaihtokytkimen toiminta
Kuva3
Työkalussa on pyörimissuunnan vaihtokytkin. Jos haluat koneen pyörivän myötäpäivään, siirrä kytkinvipu
Nopeavaihtoistukan SDS-plus vaihtaminen
Mallit HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Pikavaihtoistukka SDS-plus:aan voidaan vaihtaa helposti pikaporavaihtoistukkaan.
HUOMIO:
Varmista aina ennen koneen säätöjen ja
toiminnallisten tarkistusten tekemistä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.
HUOMIO:
Tarkista aina ennen työkalun liittämistä
virtalähteeseen, että liipaisinkytkin kytkeytyy oikein ja palaa asentoon OFF, kun se vapautetaan.
HUOMIO:
Älä katso suoraan lamppuun tai valonlähteeseen.
Pyyhi lika pois lampun linssistä kuivalla liinalla. Älä
naarmuta lampun linssiä, ettei valoteho laske.
Älä käytä lampun puhdistukseen tinneriä tai
bensiiniä. Tällaiset liuottimet voivat vahingoittaa sitä.
HUOMIO:
Tarkista aina pyörimissuunta ennen käyttöä.
Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä vasta sen
jälkeen, kun kone on lakannut kokonaan pyörimästä. Pyörimissuunnan vaihto koneen vielä pyöriessä voi vahingoittaa sitä.
Jos laukaisukytkintä ei voi painaa alas, tarkasta,
että vaihtokytkin on täysin asemaansa asennettu
(A-puoli) tai (B-puoli) mukaan.
asemaan A-puolelle, ja jos vastapäivään, siirrä se
asemaan B-puolelle.
32
Page 33
Nopeavaihtoistukan SDS-plus poisto Kuva4
HUOMIO:
Ennen kuin poistat pikavaihtoistukan SDS-plus:aan,
poista aina terä. Tartu pikavaihtoistukan SDS-plus vaihtokanteen ja kierrä sitä nuolen osoittamaan suuntaan, kunnes vaihtokannen viiva siirtyy
symbolista symboliin. Vedä vahvasti
nuolen osoittamaan suuntaan.
Pikaporan vaihtoistukan kiinnittäminen Kuva5
Tarkista, että pikaporan vaihtoistukka näyttää symbolia. Tartu pikaporan vaihtoistukan vaihtokanteen ja aseta viiva
symboliin. Aseta pikaporan vaihtoistukka työkalun karaan. Tartu pikaporan vaihtoistukan vaihtokanteen ja kierrä vaihtokannen viiva
symboliin, kunnes kuulet
naksahduksen.
Toimintatavan valitseminen
Mallit HR2300, HR2600, HR2601 Kuva6
Työkalussa on toimintatavan vaihtonuppi. Valitse nupin avulla jonkin kahdesta toimintatavasta suoritettavan työn mukaan. Ainoastaan poraukseen, kierrä nuppia siten, että nupin nuoli osoittaa työkalun rungossa olevaan päin. Iskuporaukseen, kierrä nuppia siten, että nupin nuoli osoittaa työkalussa olevaan
symboliin päin.
HUOMIO:
Käännä nuppi aina halutun toimintatavan kohdalle.
Jos käytät työkalua niin, että nupin asento on kahden toimintatavan symbolin puolivälissä, työkalu voi rikkoutua.
Käytä nuppia vasta sen jälkeen, kun kone on
lakannut kokonaan pyörimästä.
Mallit HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT Poraus iskutoiminnolla
Kuva7
Betoniin, muuriin, jne. poraamiseksi pyöritä toimintatilan vaihtonuppia
symboliin. Käytä
volframi-kovametalliporaa.
Vain poraus Kuva8
Kun poraat puuta, metallia tai muovia, siirrä toimintatavan vaihtovipu
-symbolin kohdalle. Käytä
kierreterää tai puuterää.
Vain iskutoiminto Kuva9
Veistämiseksi, saostamiseksi tai purkaustöiden tekemiseksi kierrä toimintatilan vaihtonuppia symboliin. Käytä vetopistettä, kylmätalttaa, saostamistalttaa, jne.
symboliin
33
HUOMIO:
Älä liikuta toimintatavan valintanuppia, kun työkalu
on käynnissä ja kuormituksen alla. Työkalu voi rikkoutua.
Toimintatavan valintamekanismin kulumisen
estämiseksi varmista, että valintanuppi on aina selvästi jossakin kolmesta asennosta.
Kun -tilasta siirrytään -tilaan, toimintatilan
vaihtovipu ei ehkä enää siirry
-asentoon.
Käynnistä tällöin työkalu tai kierrä istukka käsin
-asentoon ja käännä sitten toimintatilan vaihtovipua. Toimintatilan vaihtovivun pakottaminen voi vahingoittaa työkalua.
Vääntömomentin rajoitin
Vääntömomentin rajoitin aktivoituu, kun vääntömomentti saavuttaa tietyn tason. Tällöin moottori kytkeytyy irti käyttöakselista. Samalla terä lakkaa pyörimästä.
HUOMIO:
Sammuta pora heti, kun vääntömomentin rajoitin
kytkeytyy päälle. Näin voidaan ehkäistä työkalun liian nopea kuluminen.
Terät, kuten reikäterä, joilla on taipumusta puristua
tai juuttua helposti reikään, eivät ole sopivia tähän työkaluun. Tämä johtuu siitä, että vääntömomentin rajoitin kytkeytyy päälle liian usein niitä käytettäessä.
KOKOONPANO
HUOMIO:
Varmista aina ennen koneelle tehtäviä
toimenpiteitä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.
Sivukahva (apukahva)
Kuva10
HUOMIO:
Käytä aina sivukahvaa käyttöturvallisuuden
varmistamiseksi.
Asenna sivukahva niin, että sen ulkonemat menevät työkalun istukan urien väliin. Kiristä sitten kahva kääntämällä sitä myötäpäivään haluttuun asentoon. Kahva kääntyy 360° ja voidaan asettaa haluttuun asentoon.
Terärasva
Sivele työkalunpitimeen hieman rasvaa (0,5 - 1 g) ennen käyttöä. Istukan voitelu takaa juohevan toiminnan ja pidentää käyttöikää.
Terän kiinnitys ja irrotus
Kuva11
Puhdista terän varsi ja sivele vähän terärasvaa ennen terän kiinnittämistä.
Page 34
Kuva12
Työnnä terä työkaluun. Käännä terää ja työnnä sitä, kunnes se kiinnittyy paikoilleen. Varmista aina, että terä on kunnolla kiinni yrittämällä vetää sitä irti. Irrota terä painamalla istukan suojus täysin alas ja vetämällä terä irti.
Kuva13
Teräkulma (piikatessa, kuoriessa ja rakenteita rikottaessa)
Mallit HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
Kuva14
Terä voidaan kiristää haluttuun kulmaan. Jos haluat muuttaa terän kulmaa, kierrä toimintatilan vaihtovipu O-symbolin kohdalle. Kierrä terä haluttuun kulmaan. Kierrä toimintatilan kiertopainiketta
symboliin. Varmista sitten, että terää pidetään turvallisesti paikallaan kääntämällä sitä hieman.
Kuva15
Syvyydensäätöhammas
Syvyysmittari on kätevä samansyvyisten reikien poraamisessa.
Kuva16
Pidä kahvan juuressa olevaa lukituspainiketta painettuna kuvassa näkyvän nuolen suuntaan samalla, kun työnnät syvyysmittarin kahvan juuressa olevaan kuusiokoloon.
Kuva17
Asenna syvyysmittari tässä vaiheessa siten, että sen hammastettu puoli tulee kuusiokoloon merkittyä hammastusta vasten kuvan mukaisesti.
Kuva18
Säädä syvyysmittari haluamaasi syvyyteen samalla, kun painat lukituspainiketta. Lukitse syvyysmittari sitten paikalleen vapauttamalla lukituspainike.
Kuva19 HUOMAUTUS:
Syvyysmittaria ei voi lukita, jos syvyysmittari
työnnetään kuusiokoloon siten, että sen hammastus ei osu koloon merkittyyn hammastukseen kuvan mukaisesti.
Pölysuojus
Kuva20
Pölysuojus estää pölyn pääsyn laitteeseen ja suojaa poraajaa, kun porataan yläpuolella olevia kohteita. Kiinnitä pölysuojus terään kuvan osoittamalla tavalla. Pölysuojus voidaan kiinnittää seuraavan kokoisiin teriin.
Pölykupu 5 6 mm - 14,5 mm
Pölykupu 9 12 mm - 16 mm
006406
Saatavilla on toisenlainen pölysuojus (lisävaruste), joka estää pölyn putoamisen työkalun ja käyttäjän päälle, kun
Terän halkaisija
työkalun käyttöasento on ylöspäin.
Pölysuojuksen asentaminen tai irrottaminen Kuva21
Jos porassa on terä, poista se ennen pölysuojuksen asentamista. Kiinnitä pölysuojus (lisävaruste) työkaluun siten, että pölysuojuksen
-symboli on kohdakkain
työkalussa olevien urien kanssa.
Kuva22
Kun haluat poistaa pölysuojuksen, pidä istukan suojusta vedettynä kuvan osoittamassa suunnassa ja irrota terä työkalusta.
Kuva23
Tartu sitten pölysuojuksen juuressa olevaan kiinnikkeeseen ja irrota se.
Kuva24 Kuva25 Kuva26 HUOMAUTUS:
Pölysuojuksen kansi voi irrota pölysuojuksen
kiinnittämisen tai irrottamisen aikana. Jos näin käy, toimi seuraavasti. Irrota palje kiinnikkeestä ja aseta kansi paikalleen kuvassa esitetyltä puolelta kovera puoli ylöspäin niin, että sen ura asettuu kiinnikkeen sisäpuolelle. Kiinnitä sitten irrottamasi palje takaisin paikalleen.
Kuva27 HUOMAUTUS:
Poraaminen on siistimpää, kun liität poravasaraan
pölynimurin. Pölysuojus täytyy irrottaa ennen imurin kiinnittämistä.
TYÖSKENTELY
Käytä aina sivukahvaa (apukahvaa) ja pidä työkalusta tiukasti toinen käsi sivukahvalla ja toinen pääkahvalla työskentelyn aikana.
Iskuporaus
Kuva28
Aseta toimintatavan valintanuppi Aseta poranterä haluttuun kohtaan ja paina liipaisinkytkintä. Älä käytä tarpeetonta voimaa. Kevyt paine takaa parhaan lopputuloksen. Pidä työkalu asemassaan ja estä sen liukumista pois aukosta. Älä käytä tarpeetonta voimaa, kun aukko tukkeutuu lastuilla ja osasilla. Anna sen sijaan koneen käydä hetki joutokäynnillä ja vedä terä osittain ulos reiästä. Toista tämä useamman kerran, jolloin reikä puhdistuu, ja voit jatkaa poraamista. Aseta toimintatavan valintanuppi
HUOMIO:
Työkaluun/terään kohdistuu valtava voima, kun
terä menee läpi työkappaleesta, kun reikä tukkeutuu lastuista ja purusta tai kun terä osuu betoniraudoitukseen. Käytä aina sivukahvaa
symboliin.
symboliin.
34
Page 35
(apukahvaa) ja pidä työkalusta tiukasti toinen käsi sivukahvalla ja toinen pääkahvalla työskentelyn aikana. Jos näin ei tehdä, seurauksena voi olla työkalun hallinnan menetys ja mahdollisesti vakava vamma.
HUOMAUTUS:
Terä voi pyöriä epäkeskoisesti, jos työkalua käytetään ilman kuormaa. Varsinaisen porauksen aikana laite keskittää itsensä automaattisesti. Tämä ei vaikuta porauksen tarkkuuteen.
Puhallin (valinnainen lisälaite)
Kuva29
Porauksen jälkeen puhdista pöly reiästä puhaltimella.
Piikkaus/Kuorinta/Purkutyö
Mallit HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
Kuva30
Käännä toimintatavan valintanuppi
symbolin kohdalle. Pidä laitteesta lujasti molemmin käsin. Käynnistä työkalu ja paina sitä kevyesti niin, että se ei pompi hallitsemattomasti ympäriinsä. Työkalun voimakas painaminen ei lisää sen tehokkuutta.
Poraus puuhun tai metalliin
Mallit HR2300, HR2600, HR2601, HR2610, HR2611F Kuva31
Käytä lisävarusteena toimitettavaa teräistukkaa. Katso asentaessa edellisellä sivulla olevassa "Terän kiinnitys ja irrotus" kohdassa annettuja ohjeita.
Mallit HR2310T, HR2610T, HR2611FT Kuva32 Kuva33
Käytä pikavaihdon poraistukkaa vakiovarusteena. Katso asentaessa edellisellä sivulla olevassa "pikavaihtoistukan vaihto SDS-plus:alle" kohdassa annettuja ohjeita.
Kuva34
Avaa istukan leuat kääntämällä holkkia vastapäivään pitäen samalla rengasta paikallaan. Työnnä kärki/terä niin syvälle istukkaan kuin se menee. Kiristä istukan leuat kääntämällä holkkia myötäpäivään pitäen samalla rengasta paikallaan. Irrota kärki/terä kääntämällä holkkia vastapäivään pitäen samalla rengasta paikallaan. Aseta toimintatavan valintanuppi Voit porata halkaisijaltaan 13 mm:n asti metalliin ja halkaisijaltaan 32 mm:n asti puuhun.
HUOMIO:
Älä koskaan poraa iskutoiminnolla, kun
pikaporanistukka on asennettuna työkaluun. Pikaporaistukka voi rikkoutua. Poraistukka voi myös tulla pois, kun sen pyörimissuuntaa vaihdetaan.
Työkalun painaminen liian voimakkaasti ei nopeuta
poraamista. Päinvastoin: liiallinen paine vain
symboliin.
tylsyttää poranterää, hidastaa työtä ja lyhentää työkalun käyttöikää.
Työkaluun/terään kohdistuu valtava kääntövoima,
kun terä menee läpi. Pidä työkalu tukevassa otteessa ja ole varovainen, kun terä alkaa tulla läpi työkappaleesta.
Kiinni juuttunut terä irrotetaan helposti vaihtamalla
terän pyörimissuuntaa ja peruuttamalla. Pidä kuitenkin työkalusta lujasti kiinni, sillä se voi tökätä taaksepäin yllättävästi.
Kiinnitä pienet työkappaleet aina viilapenkkiin tai
vastaavaan pidikkeeseen.
Timanttiporanterällä poraus
Kun poraat timanttiporanterällä, aseta aina vaihtovipu
asentoon, ainoastaan poraustoimintaan.
HUOMIO:
Jos poraat timanttiporanterällä iskutoiminnalla
poraten, timanttiporanterä voi vahingoittua.
Käyttäminen pölysuojuksen (lisävaruste) kanssa
Kuva35
Kun poraat kattoon, käytä pölysuojusta.
HUOMAUTUS:
Pölysuojus (lisävaruste) on tarkoitettu käytettäväksi
vain keraamisten materiaalien, kuten betonin ja laastin, poraamisessa. Älä käytä pölysuojusta metallin tai muun vastaavan poraamisessa. Jos pölysuojusta käytetään metallin poraamisessa, pölysuojus voi vahingoittua kuumien metallipalasten tms. vuoksi.
Tyhjennä pölysuojus ennen terän irrottamista.
Jos käytä pölysuojusta, varmista, että se on
kiinnitetty kunnolla.
KUNNOSSAPITO
HUOMIO:
Varmista aina ennen tarkastuksia ja huoltotöitä,
että laite on kone on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä.
Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia
tai tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen
värit ja muoto voivat muuttua. Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN säilyttämiseksi Makitan valtuutetun huoltokeskuksen tulee suorittaa korjaukset, hiiliharjojen tarkastus ja vaihto, sekä muut huolto- tai säätötyöt Makitan varaosia käyttäen.
35
Page 36
LISÄVARUSTEET
HUOMIO:
Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai –laitteen käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarusteita ja
-laitteita vain niiden käyttötarkoituksen mukaisesti. Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon.
SDS-Plus-volframi-karbidikärjellä varustetut terät
Timanttiporanterä
Lattataltta
Timanttiporanterä
Kylmätaltta
Kuorimistaltta
Kourutaltta
Teräistukkalaite
Teräistukka S13
Istukan sovitin
Istukan avain S13
Terärasva
Sivukahva
Syvyydensäätöhammas
Puhallin
Pölysuojus
Pölynkeräin
Suojalasit
Muovinen kantolaukku
Pikaistukka
HUOMAUTUS:
Jotkin luettelossa mainitut varusteet voivat sisältyä
työkalun toimitukseen vakiovarusteina. Ne voivat vaihdella maittain.
36
Page 37
LATVIEŠU (oriģinālās instrukcijas)
1-1. Slēdža mēlīte 1-2. Fiksācijas poga 2-1. Lampa 3-1. Griešanas virziena pārslēdzēja
svira
4-1. SDS-plus ātrās nomaiņas
spīļpatrona 4-2. Maiņas aizsarga līnija 4-3. Maiņas aizsargs 5-1. Vārpsta 5-2. Ātrās nomaiņas urbja spīļpatrona 5-3. Maiņas aizsarga līnija 5-4. Maiņas aizsargs 6-1. Triecienurbšana 6-2. Parasta urbšana 6-3. Darba režīma maiņas rokturis 7-1. Triecienurbšana 7-2. Darba režīma maiņas rokturis 8-1. Parasta urbšana 9-1. Parasta kalšana 10-1. Izvirzījumi 10-2. Rievas 11-1. Uzgaļa kāts 11-2. Uzgaļu smērviela
Kopskata skaidrojums
12-1. Urbis 13-1. Urbis 13-2. Spīļpatronas aizsargs 14-1. Darba režīma maiņas rokturis 16-1. Roktura pamats 16-2. Fiksācijas poga 16-3. Dziļummērs 17-1. Seššķautņu atveres robot
ās malas
marķējums roktura pamatā 17-2. Dziļummēra robotā mala 18-1. Fiksācijas poga 19-1. Seššķautņu atveres robotās malas
marķējums roktura pamatā 19-2. Dziļummēra robotā mala 20-1. Putekļu piltuve 21-1. Simbols 21-2. Rievas 21-3. Putekļu piltuve 22-1. Urbis 22-2. Spīļpatronas aizsargs 23-1. Nostiprinājums pie putekļu
piltuves pamatnes 24-1. Silfons 24-2. Nostiprinājums
25-1. Iekšējā aploce 25-2. Vītnes puse 25-3. Nostiprinājums 25-4. Vāciņš 25-5. Rieva 26-1. Vāciņš 26-2. Nostiprinājums 29-1. Caurpūtes bumbiere 31-1. Spīļpatronas adapteris 31-2. Urbja spīļpatrona bez atslēgas 32-1. SDS-plus ātrās nomaiņas
spīļpatrona 32-2. Maiņas aizsarga līnija 32-3. Maiņas aizsargs 33-1. Vārpsta 33-2. Ātrās nomaiņas urbja spīļpatrona 33-3. Maiņas aizsarga līnija 33-4. Maiņas aizsargs 34-1. Uzmava 34-2. Gredzens 34-3. Ātrās nomaiņas urbja spīļpatrona 35-1. Putekļu v
āciņš
SPECIFIKĀCIJAS
Modelis
Betons 23 mm 26 mm
Urbšanas
jauda
Apgriezieni minūtē bez slodzes (min-1)
• Dēļ mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas, šeit dotās specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma.
• Atkarība no valsts specifikācijas var atšķirties.
• Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
Kroņurbis 68 mm 68 mm 68 mm
Dimanta kroņurbis (sausā tipa)
Tērauds 13 mm 13 mm 13 mm Koksne 32 mm 32 mm 32 mm
Triecieni minūtē 0 - 4 600 Kopējais garums 356 mm 380 mm 361 mm 385 mm 361 mm 385 mm
Neto svars 2,7 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,9 kg 3,0 kg
Drošības klase /II
Paredzētā lietošana Šis darbarīks ir paredzēts triecienurbšanai un urbšanai ķieģeļos, betonā un akmenī. Tas ir piemērots arī parastai urbšanai kokā, metālā, keramikā un plastmasā.
HR2300
HR2310T
70 mm 80 mm 80 mm
HR2600 HR2601 HR2610
0 - 1 200
ENE042-1
Strāvas padeve Darbarīks jāpievieno tikai tādai strāvas padevei, kuras spriegums ir tāds pats, kā norādīts uz plāksnītes ar nosaukumu, un to var ekspluatēt tikai ar vienfāzes maiņstrāvas padevi. Darbarīks aprīkots ar divkāršo izolāciju, tādēļ to var izmantot arī, pievienojot kontaktligzdai bez iezemējuma vada.
HR2610T
HR2611F
HR2611FT
ENF002-2
37
Page 38
Troksnis
ENG905-1
Tipiskais A-svērtais trokšņa līmenis ir noteikts saskaņā ar EN60745:
Modelis HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 90 dB(A) Skaņas jaudas līmenis (L Mainīgums (K) : 3 dB(A)
): 101 dB(A)
WA
Modelis HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 91 dB(A) Skaņas jaudas līmenis (L Mainīgums (K) : 3 dB(A)
): 102 dB(A)
WA
Lietojiet ausu aizsargus
ENG900-1
Vibrācija
Vibrācijas kopējā vērtība (trīs asu vektora summa) noteikta saskaņā ar EN60745:
Modelis HR2300, HR2600
Darba režīms: triecienurbšana betonā Vibrācijas izmeši (a Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
Darba režīmu: urbšanu metālā Vibrācijas izmeši (a Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s
h,D
2
2
2
2
Modelis HR2310T
Darba režīms: triecienurbšana betonā Vibrācijas izmeši (a Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
2
Darba režīms : kalšanas režīms, izmantojot sānu rokturi Vibrācijas izmešus (a Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
) : 10,5 m/s
2
2
Darba režīmu: urbšanu metālā Vibrācijas emisija (a Neskaidrība (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 vai mazāk
h,D
2
Modelis HR2601
Darba režīms: triecienurbšana betonā Vibrācijas izmeši (a Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
): 12,0 m/s
h,HD
2
2
Darba režīmu: urbšanu metālā Vibrācijas emisija (a Neskaidrība (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 vai mazāk
h,D
2
Modelis HR2610
Darba režīms: triecienurbšana betonā Vibrācijas izmeši (a Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
2
Darba režīms : kalšanas režīms, izmantojot sānu rokturi Vibrācijas izmešus (a Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
Darba režīmu: urbšanu metālā Vibrācijas izmeši (a Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
) : 2,5 m/s
h,D
) : 9,5 m/s
2
2
Modelis HR2610T
Darba režīms: triecienurbšana betonā Vibrācijas izmeši (a Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
Darba režīms : kalšanas režīms, izmantojot sānu rokturi Vibrācijas izmešus (a Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
Darba režīmu: urbšanu metālā Vibrācijas emisija (a Neskaidrība (K): 1,5 m/s
Modelis HR2611F
Darba režīms: triecienurbšana betonā Vibrācijas izmeši (a Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
Darba režīms : kalšanas režīms, izmantojot sānu rokturi Vibrācijas izmešus (a Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
Darba režīmu: urbšanu metālā Vibrācijas emisija (a Neskaidrība (K): 1,5 m/s
Modelis HR2611FT
Darba režīms: triecienurbšana betonā Vibrācijas izmeši (a Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
Darba režīms : kalšanas režīms, izmantojot sānu rokturi Vibrācijas izmešus (a Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
Darba režīmu: urbšanu metālā Vibrācijas emisija (a Neskaidrība (K): 1,5 m/s
): 15,0 m/s
h,HD
2
) : 9,5 m/s
h,CHeq
2
) : 2,5 m/s2 vai mazāk
h,D
2
): 12,0 m/s
h,HD
2
) : 9,0 m/s
h,CHeq
2
) : 2,5 m/s2 vai mazāk
h,D
2
): 11,5 m/s
h,HD
2
) : 8,5 m/s
h,CHeq
2
) : 2,5 m/s2 vai mazāk
h,D
2
2
2
2
2
2
2
2
2
38
Page 39
Paziņotā vibrācijas emisijas vērtība noteikta
ENG901-1
atbilstoši standarta pārbaudes metodei un to var izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
Paziņoto vibrācijas emisijas vērtību arī var izmantot
iedarbības sākotnējā novērtējumā.
BRĪDINĀJUMS:
Reāli lietojot mehanizēto darbarīku, vibrācijas
emisija var atšķirties no paziņotās emisijas vērtības atkarībā no darbarīka izmantošanas veida.
Lai aizsargātu lietotāju, nosakiet drošības
pasākumus, kas pamatoti ar iedarbību reālos darba apstākļos (ņemot vērā visus ekspluatācijas cikla posmus, piemēram, laiku, kamēr darbarīks ir izslēgts un kad darbojas tukšgaitā, kā arī palaides laiku).
ENH101-15
Tikai Eiropas valstīm
EK Atbilstības deklarācija
Mēs, uzņēmums „Makita Corporation", kā atbildīgs ražotājs paziņojam, ka sekojošais/-ie „Makita" darbarīks/-i:
Darbarīka nosaukums: Rotējošs āmurs Modeļa nr../ Veids: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601 ir sērijas ražojums un
atbilst sekojošām Eiropas Direktīvām:
2006/42/EC Un tas ražots saskaņā ar sekojošiem standartiem vai standartdokumentiem:
EN60745 Tehnisko dokumentāciju uztur mūsu pilnvarots pārstāvis Eiropā -
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Direktors
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Tikai Eiropas valstīm
ENH101-15
EK Atbilstības deklarācija
Mēs, uzņēmums „Makita Corporation", kā atbildīgs ražotājs paziņojam, ka sekojošais/-ie „Makita" darbarīks/-i:
Darbarīka nosaukums: Kombinētais āmurs Modeļa nr../ Veids: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT ir sērijas ražojums un
atbilst sekojošām Eiropas Direktīvām:
2006/42/EC Un tas ražots saskaņā ar sekojošiem standartiem vai standartdokumentiem:
EN60745 Tehnisko dokumentāciju uztur mūsu pilnvarots pārstāvis Eiropā -
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija
13.7.2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktors
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Vispārējie mehanizēto darbarīku drošības brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS Izlasiet visus drošības brīdinājumus un visus norādījumus. Brīdinājumu un
norādījumu neievērošanas gadījumā var rasties elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks un/vai nopietnas traumas.
Glabājiet visus brīdinājumus un norādījums, lai varētu tajos ieskatīties turpmāk.
GEB007-7
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI PERFORATORA LIETOŠANAI
1. Izmantojiet ausu aizsargus. Troksnis var izraisīt
39
dzirdes zaudējumu.
2. Izmantojiet ar darbarīku piegādātos papildu
rokturus. Kontroles zaudēšanas gadījumā var gūt ievainojumus.
3. Veicot darbu, turiet mehanizēto darbarīku aiz
izolētajām satveršanas virsmām, ja griešanas instruments varētu saskarties ar apslēptu
Page 40
elektroinstalāciju vai ar savu vadu. Ja
griešanas instruments saskarsies ar vadu, kurā ir strāva, visas darbarīka ārējās metāla virsmas vadīs strāvu un radīs elektriskās strāvas trieciena risku.
4. Izmantojiet cietu cepuri (aizsargķiveri),
aizsargbrilles un/vai sejas aizsargmasku. Parastās brilles vai saulesbrilles NAV aizsargbrilles. Ļoti ieteicams izmantot arī putekļu masku un biezus, polsterētus cimdus.
5. Pirms sākt darbu pārbaudiet, vai uzgalis ir nostiprināts savā vietā.
6. Ir paredzēts, ka normālas darbības laikā darbarīks rada vibrāciju. Skrūves var viegli atskrūvēties, izraisot bojājumu vai negadījumu. Pirms sākt darbu uzmanīgi pārbaudiet, vai skrūves ir cieši pieskr
7. Aukstos laika apstākļos vai tad, ja darbarīku neesat izmantojis ilgu laiku, ļaujiet darbarīkam nedaudz iesilt, darbinot to bez slodzes. Tas atvieglos darbarīka ieeļļošanos. Bez pienācīgas iesildīšanas, ir grūti veikt kalšanu.
8. Nodrošiniet, lai jums vienmēr būtu labs atbalsts kājām. Ja lietojat darbarīku augstumā, pārliecinieties, ka apakšā neviena nav.
9. Stingri turiet darbarīku ar abām rokām.
10. Netuviniet rokas kustīgajām daļām.
11. Neatstājiet ieslēgtu darbarīku. Darbiniet
darbarīku vienīgi tad, ja turat to rokās.
12. Darba laikā nevērsiet darbarīku pret tuvumā esošām personām. Uzgalis var aizlidot un kādu smagi ievainot.
13. Nepieskarieties uzgalim vai uzgaļa tuvumā esošajām daļām tūlīt pēc darba veikšanas; tie var būt ļoti karsti un var apdedzināt ādu.
14. Daži materiāli satur ķīmiskas vielas, kuras var būt toksiskas. Izvairieties no putekļu ieelpošanas un to nokļūšanas uz ādas. Ievērojiet materiāla piegādātāja drošības datus.
ūvētas.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
BRĪDINĀJUMS:
NEZAUDĒJIET modrību darbarīka lietošanas laikā (tas var gadīties pēc darbarīka daudzkārtējas izmantošanas), rūpīgi ievērojiet urbšanas drošības noteikumus šim izstrādājumam. NEPAREIZAS LIETOŠANAS vai šīs rokasgrāmatas drošības noteikumu neievērošanas gadījumā var gūt smagas traumas.
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU:
Pirms regulējat vai pārbaudāt instrumenta darbību,
vienmēr pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts un atvienots no barošanas.
Slēdža darbība
Att.1
UZMANĪBU:
Pirms instrumenta pieslēgšanas vienmēr
pārbaudiet, vai slēdža mēlīte darbojas pareizi un
atgriežas izslēgtā stāvoklī, kad tiek atlaista. Lai iedarbinātu darbarīku, vienkārši spiediet slēdža sprūdu. Darbarīka ātrums pieaug, palielinoties spiedienam uz slēdža sprūda. Lai apturētu darbarīku, atlaidiet slēdža sprūdu. Lai darbarīks darbotos nepārtraukti, pavelciet slēdža mēlīti un nospiediet bloķēšanas pogu, pēc tam atlaidiet slēdža mēlīti. Lai apturētu darbarīku, kad slēdzis ir bloķēts, pievelciet slēdža mēlīti līdz galam, tad atlaidiet to.
Lampu ieslēgšana
Modeļiem HR2611F un HR2611FT Att.2
UZMANĪBU:
Neskatieties gaismā, neļaujiet tās avotam iespīdēt
acīs. Lai ieslēgtu lampu, pavelciet mēlīti. Atlaidiet mēlīti, lai izslēgtu.
PIEZĪME:
Ar sausu lupatiņu noslaukiet netīrumus no lampas
lēcas. Izvairieties saskrāpēt lampas lēcu, jo
tādējādi tiek samazināts apgaismojums.
Lai tīrītu lampu, neizmantojiet šķīdinātāju vai
benzīnu. Šādi atšķaidītāji var to sabojāt.
Griešanās virziena pārslēdzēja darbība
Att.3
UZMANĪBU:
Pirms sākat strādāt vienmēr pārbaudiet griešanās
virzienu.
Izmantojiet griešanās virziena pārslēdzēju tikai pēc
darbarīka pilnas apstāšanas. Griešanās virziena
maiņa pirms darbarīka pilnas apstāšanas var to
sabojāt.
Ja slēdža mēlīti nevar nospiest, pārbaudiet, vai
griešanas virziena pārslēdzējs ir pilnībā
uzstādīts
puse). Šis darbarīks ir aprīkots ar pārslēdzēju, kas ļauj mainīt griešanās virzienu. Uzstādiet griešanās virziena pārslēdzēja sviru pulksteņrādītāja virzienā vai pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
stāvoklī (A puse) vai stāvoklī (B
stāvoklī (A puse) rotācijai
stāvoklī (B puse) rotācijai
40
Page 41
SDS-plus ātrās nomaiņas spīļpatronas maiņa
Modeļiem HR2310T, HR2610T, HR2611FT
SDS-plus ātrās nomaiņas spīļpatronu var viegli nomainīt pret ātrās nomaiņas urbja spīļpatronu.
SDS-plus ātrās nomaiņas spīļpatronas noņemšana Att.4
UZMANĪBU:
Pirms SDS-plus ātrās nomaiņas spīļpatronas
noņemšanas vienmēr izņemiet uzgali. Satveriet SDS-plus ātrās nomaiņas spīļpatronas maiņas aizsargu un pagrieziet to bultiņas virzienā, līdz maiņas aizsarga līnija pārvietojas no
simbola uz simbolu.
Spēcīgi pavelciet bultiņas virzienā.
Ātrās nomaiņas urbja spīļpatronas pievienošana Att.5
Pārbaudiet, vai ātrās nomaiņas urbja spīļpatronas līnija norāda uz
simbolu. Satveriet ātrās nomaiņas urbja spīļpatronas maiņas aizsargu un iestatiet līniju uz simbolu. Novietojiet ātrās nomaiņas urbja spīļpatronu uz darbarīka vārpstas. Satveriet ātrās nomaiņas urbja spīļpatronas maiņas aizsargu un pagrieziet maiņas aizsarga līniju uz simbolu, līdz ir skaidri dzirdams klikšķis.
Darba režīma izvēle
Modeļiem HR2300, HR2600, HR2601 Att.6
Šis darbarīks ir aprīkots ar darba režīma maiņas rokturi. Ar šī roktura palīdzību izvēlieties vienu no diviem režīmiem atbilstoši veicamajam darbam. Parastai urbšanai pagrieziet rokturi tā, lai bultiņa uz roktura būtu vērsta pret Triecienurbšanai pagrieziet rokturi tā, lai bultiņa uz roktura būtu vērsta pret
UZMANĪBU:
Rokturi vienmēr pilnībā uzstādiet uz vēlamo režīma
simbolu. Ja darbarīks tiks darbināts, rokturim atrodoties starp režīma simboliem, tas var sabojāties.
Izmantojiet rokturi tikai tad, kad darbarīks ir pilnībā
pārstājis darboties.
Modeļiem HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT Triecienurbšana
Att.7
Urbšanai betonā, mūrējumā, u.c. pagrieziet darba režīma maiņas rokturi uz volframa karbīdu stiegrotu uzgali.
Parasta urbšana Att.8
Urbšanai kokā, metālā vai plastmasā pagrieziet darba režīma maiņas rokturi uz simbolu spirālurbja uzgali vai kokurbja uzgali.
simbolu uz darbarīka korpusa.
simbolu uz darbarīka korpusa.
simbolu. Izmantojiet ar
. Izmantojiet
Parasta kalšana Att.9
Atšķelšanai, materiālu noņemšanai vai atskaldīšanai pagrieziet darba režīma maiņas rokturi uz Izmantojiet punktsiti, metāla kaltu, materiālu noņemšanas kaltu u.c.
UZMANĪBU:
Negrieziet darba režīma maiņas rokturi, kamēr
darbarīks darbojas ar slodzi. Tādējādi sabojāsiet darbarīku.
Lai režīma maiņas mehānisms ātri nenolietotos,
pārliecinieties, vai darba režīma maiņas rokturis vienmēr precīzi atrodas vienā no trim darba režīma stāvokļiem.
Mainot simbola režīmu uz simbola režīmu,
darba režīma maiņas rokturi vairs nevar novietot simbola vai pagrieziet spīļpatronu ar roku simbola
stāvoklī. Pēc tam ieslēdziet darbarīku
stāvoklī un pēc tam pagrieziet darba režīma maiņas rokturi. Ar spēku griežot režīma maiņas kloķi iespējams darbarīku sabojāt.
Griezes momenta ierobežotājs
Griezes momenta ierobežotājs ieslēgsies, kad būs sasniegts noteikts griezes momenta līmenis. Dzinējs atslēgsies nost no dzenamās vārpstas. Ja tā notiks, urbja uzgalis pārstās griezties.
UZMANĪBU:
Tiklīdz ieslēdzas griezes momenta ierobežotājs,
nekavējoties izslēdziet darbarīku. Tādējādi novērsīsiet priekšlaicīgu darbarīka nolietošanos.
Šim darbarīkam nav piemēroti tādi uzgaļi kā
gredzenzāģi, kas bieži mēdz iespiesties vai ieķerties caurumā. Tādēļ pārāk bieži ieslēgsies griezes momenta ierobežotājs.
MONTĀŽA
UZMANĪBU:
Vienmēr pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts
un atvienots no barošanas, pirms veicat jebkādas darbības ar instrumentu.
Sānu rokturis (palīgrokturi)
Att.10
UZMANĪBU:
Vienmēr izmantojiet sānu rokturi, lai garantētu
darba drošību. Uzstādiet sānu rokturi tā, lai roktura izciļņi iegultos starp rievām uz darbarīka korpusa. Pēc tam pieskrūvējiet rokturi, griežot to pulksteņrādītāja virzienā līdz vēlamajam stāvoklim. To var pagriezt par 360°, tātad to iespējams nostiprināt jebkurā stāvoklī.
simbolu.
41
Page 42
Uzgaļu smērviela
Uzgaļa kāta galviņu pirms tam pārklājiet ar nelielu daudzumu uzgaļu smērvielas (apmēram 0,5 - 1 g). Šādi ieeļļojot spīļpatronu, darbība būs vienmērīga un ekspluatācijas laiks paildzināsies.
Uzgaļa uzstādīšana vai noņemšana
Att.11
Pirms uzgaļa uzstādīšanas notīriet uzgaļa kātu un ieeļļojiet to ar uzgaļu smērvielu.
Att.12
Ievietojiet uzgali darbarīkā. Pagrieziet uzgali un iespiediet to iekšā, līdz tas nofiksējas. Pēc uzstādīšanas, mēģinot uzgali izvilkt ārā, vienmēr pārliecinieties, vai tas stingri turas tam paredzētajā vietā. Lai izņemtu uzgali, pavelciet spīļpatronas aizsargu pilnībā uz leju un izvelciet uzgali.
Att.13
Uzgaļu leņķis (atšķelšanai, materiālu noņemšanai vai atskaldīšanai)
Modeļiem HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
Att.14
Uzgali iespējams nostiprināt vēlamajā leņķī. Lai mainītu uzgaļa leņķi, pagrieziet darba režīma maiņas rokturi uz simbolu O. Pagrieziet uzgali vēlamajā leņķī. Pagrieziet darba režīma maiņas rokturi uzHammersimbolu. Pēc tam, nedaudz pagriežot uzgali, pārliecinieties, vai tas stingri turas tam paredzētajā vietā.
Att.15
Dziļummērs
Dziļummērs ir noderīgs vienāda dziļuma caurumu urbšanai.
Att.16
Nospiediet bloķēšanas pogu, kas atrodas uz roktura pamata, bultas norādītajā virzienā, kā redzams attēlā, un, nospiežot bloķēšanas pogu, ievietojiet dziļummēru seššķautņu atverē roktura pamatā.
Att.17
Pēc tam dziļummērs jāievieto tā, lai robotā mala atrodas pret seššķautņu atveres robotās malas marķējumu roktura pamatā, kā redzams attēlā.
Att.18
Noregulējiet dziļummēru vajadzīgajā dziļumā, to virzot uz priekšu un atpakaļ un turot bloķēšanas pogu nospiestu. P
ēc noregulēšanas atlaidiet bloķēšanas pogu, lai
nofiksētu dziļummēru.
Att.19 PIEZĪME:
Ja dziļummēra roboto malu ievieto tā, ka tā nav
pavērsta pret seššķautņu atveres robotās malas marķējumu roktura pamatā, kā redzams attēlā, dziļummēru nav iespējams nofiksēt.
Putekļu piltuve
Att.20
Urbjot virs galvas līmeņa, izmantojiet putekļu piltuvi, lai putekļi nekristu uz darbarīka un jums. Piestipriniet putekļu piltuvi pie uzgaļa, kā attēlots zīmējumā. Uzgaļu izmērs, pie kuriem var piestiprināt putekļu piltuvi, ir šāds.
Putekļu piltuve 5 6 mm - 14,5 mm
Putekļu piltuve 9 12 mm - 16 mm
006406
Pieejams cits putekļu piltuves veids (piederums), lai putekļi nekristu uz darbarīka un jums, urbjot virs galvas līmeņa.
Putekļu piltuves uzstādīšana un noņemšana Att.21
Pirms putekļu piltuves uzstādīšanas no darbarīka noņemiet uzgali, ja tas ir pievienots darbarīkam. Putekļu piltuvi (piederums) uz darbarīka uzstādiet tā, lai simbols
uz putekļu piltuves būtu novietots pret rievām uz
darbarīka.
Att.22
Lai putekļu piltuvi noņemtu, pavelciet spīļpatronas aizsargu attēlā redzamajā virzienā un, turot to pavilktu, noņemiet uzgali no darbarīka.
Att.23
Pēc tam satveriet nostiprinājumu, kas atrodas pie putekļu piltuves pamatnes, un izņemiet piltuvi ārā.
Att.24 Att.25 Att.26 PIEZĪME:
Uzstādot vai noņemot putekļu piltuvi, no tās var
nokrist vāciņš. Ja tā notiek, rīkojieties šādi. No
nostiprinājuma noņemiet silfonu un novietojiet
vāciņu no attēlā parādītās puses ar tā vītnes pusi
uz augšu tā, lai rieva vāciņā atbilst nostiprinājuma
iekšējai aplocei. Beigās pievienojiet atpakaļ
noņemto silfonu.
Att.27 PIEZĪME:
Ja āmuram pievienosit putekļsūcēju, darbs ar to
būs tīrāks. Pirms tam no putekļu piltuves noņemiet
putekļu vāciņu.
Uzgaļa diametrs
EKSPLUATĀCIJA
Darba laikā vienmēr izmantojiet sānu rokturi (palīgrokturi) un stingri turiet darbarīku aiz abiem sānu rokturiem un slēdža roktura.
Triecienurbšana
Att.28
Uzstādiet darba režīma maiņas rokturi uz Novietojiet uzgali caurumam vajadzīgajā vietā, pēc tam pavelciet slēdža mēlīti. Nelietojiet darbarīku ar spēku.
simbolu.
42
Page 43
Vislabāko rezultātu iespējams panākt ar vieglu spiedienu. Stingri turiet darbarīku un neļaujiet tam izslīdēt no cauruma. Nespiediet to pārāk daudz, kad caurums aizsprostojies ar skaidām vai materiāla daļiņām. Gluži otrādi, darbiniet darbarīku tukšgaitā, tad daļēji izvelciet uzgali no cauruma. Kad šī darbība vairākkārt būs veikta, caurums būs iztīrīts, un varēsiet atsākt normālu urbšanu. Uzstādiet darba režīma maiņas rokturi uz
simbolu.
UZMANĪBU:
Cauruma izlaušanas brīdī, kā arī kad caurums
aizsprostojas ar skaidām un materiāla daļiņām vai stiegrotais triecienstienis iesprūst betonā, uz darbarīku un uzgali iedarbojas ārkārtīgs vērpes spēks. Darba laikā vienmēr izmantojiet sānu rokturi (palīgrokturi) un stingri turiet darbarīku aiz abiem sānu rokturiem un slēdža roktura. Ja šādi nerīkosieties, varat zaudēt darbarīka kontroli un, iespējams, gūsiet nopietnus ievainojumus.
PIEZĪME:
Uzgaļa rotācija var nebūt centrēta, kamēr darbarīks darbojas bez noslodzes. Darba laikā darbarīks centrējas automātiski. Tas neietekmē urbšanas precizitāti.
Caurpūtes bumbiere (fakultatīvs piederums)
Att.29
Pēc cauruma izurbšanas izmantojiet caurpūtes bumbieri, lai iztīrītu putekļus no cauruma.
Atšķelšana/materiālu noņemšana/atskaldīšana
Modeļiem HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
Att.30
Uzstādiet darba režīma maiņas rokturi uz
simbolu. Turiet darbarīku cieši ar abām rokām. Ieslēdziet darbarīku un nedaudz uzspiediet uz tā, lai darbarīks nekontrolēti neatlektu visapkārt. Darbarīka efektivitāte nepalielināsies, ja ļoti stingri spiedīsiet uz tā.
Urbšana kokā vai metālā
Modeļiem HR2300, HR2600, HR2601, HR2610, HR2611F
Att.31
Izmantojiet papildpiederumu - urbja spīļpatronas montējumu. Uzstādot to, skat. iepriekšējā lappusē redzamo sadaļu "Uzgaļa uzstādīšana vai noņemšana".
Modeļiem HR2310T, HR2610T, HR2611FT Att.32 Att.33
Izmantojiet ātrās nomaiņas urbja spīļpatronu kā standartpiederumu. Uzstādot to, skat. iepriekšējā lappusē redzamo sadaļu "SDS-plus ātrās nomaiņas spīļpatronas maiņa".
Att.34
Turiet gredzenu un pagrieziet uzmavu pretēji pulksteņrādītāja virzienam, lai atvērtu spīļpatronas spīles. Ievietojiet uzgali spīļpatronā līdz galam. Cieši turiet gredzenu un pagrieziet uzmavu pulksteņrādī
tāja virzienā, lai pievilktu spīļpatronu. Lai izņemtu uzgali, turiet gredzenu un grieziet uzmavu pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Uzstādiet darba režīma maiņas rokturi uz
simbolu. Iespējams urbt caurumus metālā ar diametru līdz 13 mm un kokā - ar diametru līdz 32 mm.
UZMANĪBU:
Kad darbarīkam ir uzstādīta ātrās nomaiņas urbja
spīļpatrona, nekad neizmantojiet "triecienurbšanu". Tādējādi varat sabojāt ātrās nomaiņas urbja spīļpatronu. Urbja spīļpatrona var arī izkrist, kad maināt darbarīka griešanās virzienu.
Pārmērīgs spiediens uz darbarīku urbšanas ātrumu
nepalielinās. Būtībā, pārmērīgs spiediens tikai bojās urbja uzgali, samazinās darbarīka jaudu un saīsinās tā kalpošanas laiku.
Cauruma izlaušanas brīdī uz darbarīku un uzgali
iedarbojas ārkārtīgs vērpes spēks. Stingri turiet darbarīku un īpaši uzmanieties brīdī, kad urbja uzgalis sāk virzīties cauri apstrādājamai daļai.
Iestrēgušu urbi var atbrīvot, vienkārši uzstādot
griešanās virziena pārslēdzēju pretējā rotācijas virzienā, lai tas virzītos atpakaļ uz āru. Taču esiet uzmanīgi, jo, ja ierīci neturēsiet stingri, tā var strauji virzīties atpakaļ.
Nelielas apstrādājamas detaļas vienmēr ievietojiet
skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē.
Urbšana ar dimanta serdeņa uzgali
Urbjot ar dimanta serdeņa uzgali, vienmēr uzstādiet darba režīma maiņas sviru "parastas urbšanas" darbību.
stāvoklī, lai izmantotu
UZMANĪBU:
Ja urbsiet ar dimanta kroņurbi, izmantojot
"triecienurbšanas" režīmu, jūs varat sabojāt dimanta kroņurbi.
Ekspluatācija ar pievienotu putekļu piltuvi (piederums)
Att.35
Darbarīku lietojiet, putekļu piltuvei atrodoties pret griestu virsmu.
PIEZĪME:
Putekļu piltuve (piederums) ir paredzēta tikai
urbšanai keramiskā apstrādājamā materiālā, piemēram, betonā vai javā. Neizmantojiet darbarīku ar putekļu piltuvi, urbjot metālā vai līdzīgā materiālā. Ja putekļu piltuvi izmanto, urbjot metālā, tas var sabojāt putekļu piltuvi, jo mazas metāla
43
Page 44
daļiņas u. c. rada karstumu.
Pirms urbja uzgaļa noņemšanas iztīriet putekļu
piltuvi.
Izmantojot putekļu piltuvi, pārbaudiet, vai uz tās
esošais putekļu vāciņš ir cieši piestiprināts.
APKOPE
UZMANĪBU:
Pirms veicat pārbaudi vai apkopi vienmēr
pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts un atvienots no barošanas.
Nekad neizmantojiet gazolīnu, benzīnu,
atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus. Tas var
radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas. Lai uzturētu izstrādājuma DROŠĪBU, remonts, oglekļa suku pārbaude un maiņa, jebkāda cita apkope vai regulēšana jāveic Makita pilnvarotiem apkopes centriem, vienmēr izmantojot Makita rezerves daļas.
PAPILDU PIEDERUMI
UZMANĪBU:
Šādi piederumi un rīki tiek ieteikti lietošanai ar šajā
pamācībā aprakstīto Makita instrumentu. Jebkādu
citu piederumu un rīku izmantošana var radīt
traumu briesmas. Piederumu vai rīku izmantojiet
tikai tā paredzētajam mērķim. Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita apkopes centrā.
SDS-Plus ar karbīdu stiegroti uzgaļi
Kroņurbis
Punktsitis
Dimanta kroņurbis
Metāla kalts
Materiālu noņemšanas kalts
Rievu velmēšanas kalts
Urbja spīļpatronas montējums
Urbja spīļpatrona S13
Spīļpatronas adapteris
Spīļpatronas atslēga S13
Uzgaļu smērviela
Sānu rokturis
Dziļummērs
Caurpūtes bumbiere
Putekļu piltuve
Putekļu savācējs
Aizsargbrilles
Plastmasas pārnēsāšanas soma
Urbja spīļpatrona bez atslēgas
PIEZĪME:
Daži sarakstā norādītie izstrādājumi var būt iekļauti
instrumenta komplektācijā kā standarta piederumi.
Tie dažādās valstīs var būt atšķirīgi.
44
Page 45
LIETUVIŲ KALBA (Originali naudojimo instrukcija)
1-1. Jungiklio spraktukas 1-2. Fiksuojamasis mygtukas 2-1. Lempa 3-1. Atbulinės eigos jungiklio svirtelė 4-1. Greitai keičiamas „SDS-plus" grąžto
kumštelinis griebtuvas 4-2. Keičiamo dangtelio linija 4-3. Keičiamas dangtelis 5-1. Velenas 5-2. Greitai keičiamas grąžto kumštelinis
griebtuvas 5-3. Keičiamo dangtelio linija 5-4. Keičiamas dangtelis 6-1. Kalamasis gręžimas 6-2. TIk gręžimas 6-3. Veikimo režimo keitimo rankenėlė 7-1. Kalamasis gręžimas 7-2. Veikimo režimo keitimo rankenėlė 8-1. TIk gręžimas 9-1. Tik kalimas 10-1. Iškyšos 10-2. Grioveliai 11-1. Jungiamasis grąžto galas 11-2. Grąžto tepalas 12-1. Grąžtas
Bendrasis aprašymas
13-1. Grąžtas 13-2. Kumštelinio griebtuvo gaubtas 14-1. Veikimo režimo keitimo rankenėlė 16-1. Rankenos pagrindas 16-2. Fiksuojamasis mygtukas 16-3. Gylio ribotuvas 17-1. Šešiakampės angos dantytosios
pusės žymė ant rankenos
pagrindo 17-2. Gylio matuoklio dantytoji puse 18-1. Fiksuojamasis mygtukas 19-1. Šešiakampės angos dantytosios
pusės žymė ant rankenos
pagrindo 19-2. Gylio matuoklio dantytoji puse 20-1. Maišelis dulkėms rinkti 21-1. Simbolis 21-2. Grioveliai 21-3. Maišelis dulkėms rinkti 22-1. Grąžtas 22-2. Kumštelinio griebtuvo gaubtas 23-1. Įtaisas ties dulkių surinkimo
taurelės apačia 24-1. Gofruotoji dalis 24-2. Įtaisas
25-1. Vidinis pakraštys 25-2. Išpjautoji pusė 25-3. Įtaisas 25-4. Dangtelis 25-5. Griovelis 26-1. Dangtelis 26-2. Įtaisas 29-1. Išpūtimo kriaušė 31-1. Griebtuvo suderintuvas 31-2. Berakčio grąžto kumštelinis
griebtuvas
32-1. Greitai keičiamas „SDS-plus"
grąžto kumštelinis griebtuvas 32-2. Keičiamo dangtelio linija 32-3. Keičiamas dangtelis 33-1. Velenas 33-2. Greitai keičiamas grąžto
kumštelinis griebtuvas 33-3. Keičiamo dangtelio linija 33-4. Keičiamas dangtelis 34-1. įvorė 34-2. Žiedas 34-3. Greitai keičiamas grąžto
kumštelinis griebtuvas
35-1. Maišelio dangtelis
SPECIFIKACIJOS
Modelis
Betonas 23 mm 26 mm
Šerdinis grąžtas 68 mm 68 mm 68 mm
Paskirtis
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be
įvairiose šalyse specifikacijos gali skirtis.
• Svoris pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos nustatytą metodiką „EPTA -Procedure 01/2003"
(Sausojo tipo) deimantinis
šerdinis grąžtas
Plienas 13 mm 13 mm 13 mm
Greitis be apkrovos (min-1) 0 - 1 200
Smūgiai per minutę 0 - 4 600
įspėjimo.
Medis 32 mm 32 mm 32 mm
Bendras ilgis 356 mm 380 mm 361 mm 385 mm 361 mm 385 mm
Neto svoris 2,7 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,9 kg 3,0 kg
Saugos klasė /II
Paskirtis Šis įrankis skirtas kalamajam ir paprastam plytų, betono ir akmens gręžimui. Jis taip pat tinka nesmūginiam medienos, metalo, keramikos ir plastmasės gręžimui.
HR2300
HR2310T
70 mm 80 mm 80 mm
HR2600 HR2601 HR2610
ENE042-1
Maitinimo šaltinis Šį įrankį reikia jungti tik prie tokio maitinimo šaltinio, kurio įtampa atitinka nurodytąją įrankio duomenų plokštelėje; galima naudoti tik vienfazį kintamosios srovės maitinimo šaltinį. Jie yra dvigubai izoliuoti, todël gali bűti naudojami prijungus prie elektros lizdř be áţeminimo laido.
45
HR2610T
HR2611F
HR2611FT
ENF002-2
Page 46
Triukšmas
ENG905-1
Tipiškas A svertinis triukšmo lygis nustatytas pagal EN60745:
Modelis HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT
Garso slėgio lygis (LpA): 90 dB(A) Garso galios lygis (L Paklaida (K) : 3 dB (A)
): 101 dB(A)
WA
Modelis HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T
Garso slėgio lygis (LpA): 91 dB(A) Garso galios lygis (L Paklaida (K) : 3 dB (A)
): 102 dB(A)
WA
Dėvėkite ausų apsaugas
ENG900-1
Vibracija
Vibracijos bendroji vertė (trijų ašių vektorinė suma) nustatyta pagal EN60745:
Modelis HR2300, HR2600
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
Darbinis režimas: metalo gręžimas Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s
h,D
2
2
2
Modelis HR2310T
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
2
Darbo režimas: kirtimo funkcija, naudojant šoninį spaustuvą Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 1,5 m/s
): 10,5 m/s2
h,CHeq
2
Darbinis režimas: metalo gręžimas Vibracijos skleidimas (a Paklaida (K) : 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 arba mažiau
h,D
2
Modelis HR2601
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 1,5 m/s
): 12,0 m/s
h,HD
2
2
Darbinis režimas: metalo gręžimas Vibracijos skleidimas (a Paklaida (K) : 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 arba mažiau
h,D
2
Modelis HR2610
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
2
Darbo režimas: kirtimo funkcija, naudojant šoninį spaustuvą Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 1,5 m/s
Darbinis režimas: metalo gręžimas Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 1,5 m/s
Modelis HR2610T
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 1,5 m/s
Darbo režimas: kirtimo funkcija, naudojant šoninį spaustuvą Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 1,5 m/s
): 9,5 m/s2
h,CHeq
2
): 2,5 m/s
h,D
2
): 15,0 m/s
h,HD
2
): 9,5 m/s2
h,CHeq
2
2
2
Darbinis režimas: metalo gręžimas Vibracijos skleidimas (a Paklaida (K) : 1,5 m/s
Modelis HR2611F
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 arba mažiau
h,D
2
): 12,0 m/s
h,HD
2
2
Darbo režimas: kirtimo funkcija, naudojant šoninį spaustuvą Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 1,5 m/s
): 9,0 m/s2
h,CHeq
2
Darbinis režimas: metalo gręžimas Vibracijos skleidimas (a Paklaida (K) : 1,5 m/s
Modelis HR2611FT
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 arba mažiau
h,D
2
): 11,5 m/s
h,HD
2
2
Darbo režimas: kirtimo funkcija, naudojant šoninį spaustuvą Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 1,5 m/s
): 8,5 m/s2
h,CHeq
2
Darbinis režimas: metalo gręžimas Vibracijos skleidimas (a Paklaida (K) : 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 arba mažiau
h,D
2
46
Page 47
Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis nustatytas
ENG901-1
pagal standartinį testavimo metodą ir jį galima naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu.
Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis taip pat gali
būti naudojamas preliminariai įvertinti vibracijos poveikį.
ĮSPĖJIMAS:
Faktiškai naudojant elektrinį įrankį, keliamos
vibracijos dydis gali skirtis nuo paskelbtojo dydžio, priklausomai nuo būdų, kuriais yra naudojamas šis įrankis.
Siekiant apsaugoti operatorių, būtinai įvertinkite
saugos priemones, remdamiesi vibracijos poveikio įvertinimu esant faktinėms naudojimo sąlygoms (atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, pavyzdžiui, ne tik kiek laiko įrankis veikia, bet ir kiek kartų jis yra išjungiamas bei kai jis veikia be apkrovų).
ENH101-15
Tik Europos šalims
ES atitikties deklaracija
Mes, „Makita Corporation" bendrovė, būdami atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis „Makita" mechanizmas(-ai):
Mechanizmo paskirtis: Rotacinis plaktukas Modelio Nr./ tipas: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601 priklauso serijinei gamybai ir
atitinka šias Europos direktyvas:
2006/42/EC ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba normatyvinius dokumentus:
EN60745 Techninę dokumentaciją saugo mūsų įgaliotasis atstovas Europoje, kuris yra:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Anglija)
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN (Japonija)
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Direktorius
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Tik Europos šalims
ENH101-15
ES atitikties deklaracija
Mes, „Makita Corporation" bendrovė, būdami atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis „Makita" mechanizmas(-ai):
Mechanizmo paskirtis: Kombinuotasis perforatorius Modelio Nr./ tipas: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT priklauso serijinei gamybai ir
atitinka šias Europos direktyvas:
2006/42/EC ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba normatyvinius dokumentus:
EN60745 Techninę dokumentaciją saugo mūsų įgaliotasis atstovas Europoje, kuris yra:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Anglija)
13.7.2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktorius
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN (Japonija)
GEA010-1
Bendrieji perspėjimai darbui su elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos
įspėjimus ir instrukcijas. Nesilaikydami žemiau
pateiktų įspėjimų ir instrukcijų galite patirti elektros smūgį, gaisrą ir/arba sunkų sužeidimą.
Išsaugokite visus įspėjimus ir instrukcijas, kad galėtumėte jas peržiūrėti ateityje.
GEB007-7
ĮSPĖJIMAI DĖL SMŪGINIO GRĄŽTO SAUGOS
1. Naudokite klausos apsaugines priemones.
Triukšmas gali pakenkti klausai.
2. Naudokite su įrankiu pridėtą išorinę rankeną
(rankenas). Nesuvaldę įrankio galite susižeisti.
3. Atlikdami darbus, kurių metu pjovimo antgalis
galėtų užkliudyti nematomą laidą arba savo paties laidą, laikykite elektrinius įrankius už izoliuotų paviršių. Pjovimo antgaliui prisilietus
prie „gyvo“ laido, neizoliuotos metalinės elektrinio
47
Page 48
įrankio dalys gali sukelti elektros smūgį ir nutrenkti operatorių.
4. Užsidėkite kietą galvos apdangalą (apsauginį
šalmą), apsauginius akinius ir (arba) veido skydelį. Įprastiniai akiniai ar akiniai nuo saulės NĖRA apsauginiai akiniai. Taip pat primygtinai rekomenduojama užsidėti kaukę, saugančią nuo dulkių, ir pirštines su storu pamušalu.
5. Prieš pradėdami dirbti įsitikinkite, kad grąžtas tinkamai įtvirtintas.
6. Įprastai naudojant įrankį, jis vibruoja. Varžtai gali lengvai atsisukti, o tai gali tapti gedimo arba nelaimingo atsitikimo priežastimi. Prieš pradėdami dirbti atidžiai patikrinkite, ar varžtai gerai priveržti.
7. Šaltu oru, arba jei įrankiu nesinaudojote ilgą laiką, leiskite įrankiui šiek tiek įšilti naudodami jį be apkrovos. Tada tepalas suminkštės. Tinkamai neįšildžius įrankio, bus sunku kalti.
8. Visuomet stovėkite tvirtai. Įsitikinkite, kad po jumis nieko nėra, jei dirbate
aukštai.
9. Laikykite
10. Žiūrėkite, kad rankos būtų kuo toliau nuo
judamųjų dalių.
11. Nepalikite veikiančio įrankio. Naudokite įrankį tik laikydami rankomis.
12. Dirbdami nenukreipkite veikiančio įrankio į žmones. Kalamasis grąžtas gali išlėkti ir ką nors sunkiai sužeisti.
13. Nelieskite grąžto arba šalia esančių dalių iškart po naudojimo; jie gali būti itin karšti ir nudeginti odą.
14. Kai kuriose medžiagose esama cheminių medžiagų, kurios gali būti nuodingos. Saugokitės, kad neįkvėptumėte dulkių ir nesiliestumėte oda. Laikykitės medžiagų tiekėjo saugos duomenimis.
įrankį tvirtai abiem rankomis.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
ĮSPĖJIMAS:
NELEISKITE, kad patogumas ir gaminio pažinimas (įgyjamas pakartotinai naudojant) susilpnintų griežtą saugos taisyklių, taikytinų šiam gaminiui, laikymąsi. Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO arba saugos taisyklių nesilaikymo, kurios pateiktos šioje instrukcijoje galima rimtai susižeisti.
VEIKIMO APRAŠYMAS
DĖMESIO:
Prieš reguliuodami įrenginį arba tikrindami jo
veikimą visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas, o laido kištukas - ištrauktas iš elektros lizdo.
Jungiklio veikimas
Pav.1
DĖMESIO:
Prieš jungdami įrenginį visada patikrinkite, ar
jungiklis gerai įsijungia, o atleistas grįžta į padėtį
OFF (išjungta). Norėdami pradėti dirbti įrankiu tiesiog paspauskite gaiduką. Įrankio greitis didėja didinant spaudimą į gaiduką. Norėdami sustabdyti atleiskite gaiduką. Jeigu norite dirbti be pertraukų, patraukite gaiduką, paspauskite fiksavimo mygtuką, tuomet atleiskite gaiduką. Įrankiui sustabdyti iš fiksuotos padėties paspauskite gaiduką iki galo, tada atleiskite jį.
Lempų įjungimas
Modeliams HR2611F, HR2611FT Pav.2
DĖMESIO:
Nežiūrėkite tiesiai į šviesą arba šviesos šaltinį.
Jeigu norite įjungti lempą, paspauskite spragtuką. Ji išjungiama atleidus spragtuką.
PASTABA:
Nešvarumus nuo lempos lęšio valykite sausu
audiniu. Stenkitės nesubraižyti lempos lęšio, kad
nepablogėtų apšvietimas.
Nevalykite lemputės skiedikliu ar benzinu. Tokie
tirpikliai gali ją sugadinti.
Atbulinės eigos jungimas
Pav.3
DĖMESIO:
Prieš naudodami visuomet patikrinkite sukimosi
kryptį.
Atbulinės eigos jungiklį naudokite tik įrankiui
visiškai sustojus. Jei keisite sukimosi kryptį prieš
įrankiui sustojant, galite pažeisti įrankį.
Jeigu gaiduko nuspausti negalite, patikrinkite, ar
atbulinės eigos jungiklis iki galo nustatytas padėtyje
(A pusė) arba (B pusė). Šis įrankis turi atbulinės eigos jungiklį sukimosi krypčiai keisti. Pastumkite atbulinės eigos jungiklį į padėtį (pusė A), kad suktųsi pagal laikrodžio rodyklę (pirmyn), arba padėtį rodyklę (atbulinė eiga).
(pusė B), kad suktųsi prieš laikrodžio
48
Page 49
Greitai pakeičiamo „SDS-plus" griebtuvo pakeitimas
Modeliams HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Greitai pakeičiamą grąžto griebtuvą galima greitai pakeisti „SDS-plus" griebtuvu.
Greitai pakeičiamo „SDS-plus" griebtuvo išėmimas Pav.4
DĖMESIO:
Prieš ištraukdami greitai pakeisčiamą „SDS-plus"
griebtuvą, prieš tai ištraukite grąžtą. Suimkite „SDS-lpus" griebtuvo keičiamą gaubtelį ir pasukite jį rodyklės kryptimi, kol keičiamo gaubtelio linija pasislinks nuo
žymės prie žymės. Stipriai
patraukite rodyklės kryptimi.
Greitai keičiamo grąžto griebtuvo įdėjimas Pav.5
Patikrinkite, ar greitai pakeičiamo grąžto griebtuvo brūkšnys yra ties
žyme. Suimkite greitai pakeičiamo
grąžto griebtuvo keičiamą gaubtelį ir nustatykite liniją ties
žyme. Uždėkite keičiamo grąžto griebtuvą ant įrankio veleno. Suimkite greitai pakeičiamo grąžto griebtuvo keičiamą gaubtelį ir sukite jo liniją link
žyme, kol išgirsite
spragtelėjimą.
Veikimo režimo pasirinkimas
Modeliams HR2300, HR2600, HR2601 Pav.6
Šiame įrankyje yra veikimo režimo keitimo rankenėlė. Šia rankenėle pasirinkite vieną iš dviejų režimų, tinkamų Jūsų darbui atlikti. Norėdami tik gręžti, sukite rankenėlę, kol ant jos esanti rodyklė bus ties Norėdami gręžti su kalimu, sukite rankenėlę, kol ant jos esanti rodyklė bus ties
DĖMESIO:
Tinkamai nustatykite raneknėlę ties norimo režimo
simboliu. Jei įrankį valdote rankenėle, nustatyta per vidurį tarp režimų simbolių, galite sugadinti įrankį.
Atbulinės eigos jungiklį naudokite tik įrankiui
visiškai sustojus.
Modeliams HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT Kalamasis gręžimas
Pav.7
Norėdami gręžti betoną, mūrą ir pan., pasukite veikimo režimo keitimo rankenėlę ties grąžtą su volframo-karbido galu.
TIk grąžimas Pav.8
Norėdami gręžti medį, metalą arba plastmasines medžiagas, pasukite veikimo režimo keitimo rankenėlę ties simboliu
simboliu.
simboliu.
simboliu. Naudokite
. Naudokite spiralinį arba medžio grąžtą.
Tik kalimas Pav.9
Norėdami atlikti nudaužymo, grandymo arba griovimo darbus, pasukite veikimo režimo keitimo rankenėlę ties
simboliu. Naudokite smailųjį kaltelį, plieninį kirstuką,
grandomąjį kaltelį ir pan.
DĖMESIO:
Nesukite veikimo režimo keitimo rankenėlės, kai
įrankis veikia su apkrova. Sugadinsite įrankį.
Norint išvengti greito režimo keitimo mechanizmo
nusidėvėjimo, pakeitę režimą visada patikrinkite, ar tiksliai nustatėte veikimo režimo keitimo rnkenėlę vienoje iš trijų veikimo režimo padėčių.
Pasukus veikimo režimo keitimo rankenėlę
simbolio būti nebeįmanoma nustatyti atgal į simbolio
padėties į simbolio padėtį, jos gali
padėtį. Įjunkite įrankį arba pasukite griebtuvą ranka ties simbolio
padėtimi, tuomet pasukite veikimo režimo keitimo rankenėlę. Sukant veikimo režimo keitimo rankenėlę jėga, įrankis gali sugesti.
Sukimo momento ribotuvas
Sukimo momento ribotuvas suveiks tada, kai bus pasiektas tam tikras sukimo momento lygis. Variklis bus atjungtas nuo išvesties veleno. Taip atsitikus, grąžtas liausis sukęsis.
DĖMESIO:
Suveikus sukimo momento ribotuvui nedelsdami
išjunkite įrenginį. Šitaip apsaugosite įrenginį ir jis nesusidėvės anksčiau laiko.
Tokie antgaliai kaip pjūklai skylėms prapjauti, kurie
gali būti lengvai sužnybti arba įstrigti skylėje, nėra tinkami naudoti su šiuo įrankiu. Jie yra netinkami dėl to, kad jiems įstrigus, per dažnai įsijungs sukimo momento ribotuvas.
SURINKIMAS
DĖMESIO:
Prieš taisydami įrenginį visada patikrinkite, ar jis
išjungtas, o laido kištukas - ištrauktas iš elektros lizdo.
Šoninė rankena (papildoma rankena)
Pav.10
DĖMESIO:
Visuomet naudokite šoninę rankeną, kad
užtikrintumėte, kad naudotis yra saugu.
Sumontuokite šoninę rankeną taip, kad iškyšos ant rankenos įlįstų tarp griovelių ant įrankio korpuso. Po to priveržkite šoninę rankeną, sukdami ją pagal laikrodžio rodyklę į norimą padėtį. Ją galima pasukti 360° ir įtvirtinti bet kokioje padėtyje.
49
Page 50
Grąžto antgalio tepalas
Grąžto galiuką iš anksto ištepkite nedideliu grąžto tepalo kiekiu (maždaug 0,5-1 g). Jeigu kumštelinis griebtuvas šitaip tepamas bus nuolatos, įrenginys sklandžiai veiks, jį bus galima eksploatuoti kur kas ilgiau.
Grąžto įdėjimas ir išėmimas
Pav.11
Nuvalykite antgalio jungiamąjį galą ir, prieš įdėdami, patepkite jį tepalu.
Pav.12
Įkiškite antgalį į įrankį. Sukdami antgalį stumkite tol, kol jis užsifikuos. Įdėję, visada patikrinkite, ar grąžtas įdėtas tvirtai, pabandydami jį ištraukti. Norėdami ištraukti grąžtą, atitraukite kumštelinio griebtuvo gaubtą iki galo žemyn ir ištraukite grąžtą.
Pav.13
Kampinis gręžimas (nudaužymo, grandymo arba griovimo darbams atlikti)
Modeliams HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
Pav.14
Grąžtą galima užtvirtinti, pakreipus jį norimu kampu. Norėdami pakeisti grąžto įtaisymo kampą, pasukite veikimo režimo keitimo rankenėlę ties simboliu O. Pasukite grąžtą norimu kampu. Nustatykite veikimo režimo keitimo rankenėlę ties
simboliu. Tuomet truputį pasukdami grąžtą,
patikrinkite, ar jis įdėtas tvirtai.
Pav.15
Gylio ribotuvas
Gylio matuoklis yra patogus, kai reikia gręžti vienodo gylio skyles.
Pav.16
Paspauskite ant rankenos pagrindo esantį fiksavimo mygtuką paveikslėlyje parodytos rodyklės kryptimi ir, laikydami fiksavimo mygtuką nuspaustą, įkiškite gylio matuoklį į šešiakampę angą, esančią rankenos pagrinde.
Pav.17
Gylio matuoklį reikia įkišti taip, kad jo dantytoji pusė būtų nukreipta link šešiakampės angos dantytosios pusės žymės, esančios ant rankenos pagrindo, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
Pav.18
Pareguliuokite gylio matuoklį norimam gyliui, laikydami nuspaudę fiksavimo mygtuką ir traukdami arba stumdami gylio matuoklį. Pareguliavę, atleiskite fiksavimo mygtuką, kad gylio matuoklis būtų užfiksuotas.
Pav.19 PASTABA:
Įkišus gylio matuoklį taip, kad jo dantytoji pusė būtų
nukreipta ne link šešiakampės angos dantytosios
pusės žymės, esančios ant rankenos pagrindo, kaip pavaizduota paveikslėlyje, gylio matuoklio užfiksuoti nepavyks.
Maišelis dulkėms rinkti
Pav.20
Dulkių rinktuvas skirtas tam, kad dulkės nekristų ant įrenginio ir jūsų, kai dirbate grąžtą iškėlę virš galvos.
Prie galvutės pritvirtinkite dulkių maišelį. Žemiau nurodyti galvučių, prie kurių galima pritvirtinti dulkių maišelį, dydžiai.
Dulkių surinkimo indas 5 6 mm - 14,5 mm
Dulkių surinkimo indas 9 12 mm - 16 mm
006406
Galima naudoti kito tipo dulkių surinkimo taurelę (priedą), skirtą tam, kad dulkės nekristų ant įrenginio ir jūsų, kai dirbate grąžtą iškėlę virš galvos.
Dulkių surinkimo taurelės uždėjimas ir nuėmimas Pav.21
Prieš uždėdami dulkių surinkimo taurelę, išimkite grąžtą įrankio, jeigu jis įdėtas į įrankį. Uždėkite dulkių surinkimo taurelę (priedą) ant įrankio taip, kad ant dulkių surinkimo taurelės esantis simbolis su įrankyje esančiais grioveliais.
Pav.22
Norėdami nuimti dulkių surinkimo taurelę, atitraukite griebtuvo movą paveikslėlyje parodyta kryptimi ir, laikydami ją atitraukę, ištraukite grąžtą iš įrankio.
Pav.23
Paskui suimkite įtaisą ties dulkių surinkimo taurelės apačia ir išimkite jį.
Pav.24 Pav.25 Pav.26 PASTABA:
Uždedant arba nuimant dulkių surinkimo taurelę,
dulkių surinkimo taurelės dangtelis gali nukristi. Tokiu atveju atlikite šiuos veiksmus. Nuimkite nuo įtaiso gofruotąją dalį ir įdėkite dangtelį iš paveikslėlyje parodytos pusės išpjautąja puse aukštyn taip, kad dangtelyje esantis griovelis būtų įtaisytas vidiniame įtaiso pakraštyje. Paskui uždėkite pirmiau nuimtą gofruotąją dalį.
Pav.27 PASTABA:
Jeigu prie šio plaktuko prijungsite dulkių siurblį,
darbus galėsite atlikti švariau. Prieš prijungiant siurblį, reikia nuimti dulkių surinkimo taurelės apsauginį dangtelį.
Grąžto skersmuo
būtų sulygintas
50
Page 51
NAUDOJIMAS
Darbo metu visada tvirtai laikykite įrankį už šoninės (papildoma rankena) ir pagrindinės rankenos.
Kalamasis gręžimas
Pav.28
Nustatykite veikimo režimo keitimo rankenėlę ties simboliu. Pridėkite grąžtą prie tos vietos, kurioje gręšite skylę, ir nuspausite gaiduką. Nenaudokite jėgos su įrankiu. Nestiprus spaudimas duoda geriausius rezultatus. Laikykite įrankį šioje padėtyje ir saugokite, kad nenuslystų nuo skylės. Nespauskite stipriau, kai skylė prisipildo nuolaužomis ir dalelėmis. Vietoje to truputį palaikykite įrankį tuščia eiga, tada dalinai ištraukite grąžtą iš skylės. Pakartojus tai keletą kartų, skylė bus išvalyta ir bus galima toliau gręžti. Nustatykite veikimo režimo keitimo rankenėlę ties simboliu.
DĖMESIO:
Įrankį ir grąžtą veikia didelė ir staigi sukamoji jėga,
kai gręžiama skylė ir ji prisipildo nuolaužų ir dalelių, arba kai atsitrenkia į gelžbetonyje esančius sutvirtinimo strypus. Darbo metu visada tvirtai laikykite įrankį už šoninės (papildoma rankena) ir pagrindinės rankenos. Kitaip galite prarasti įrankio valdymą ir susižeisti.
PASTABA:
Kai įrankis veikia be apkrovos, besisukantis grąžtas gali įsielektrinti. Darbo metu įrankis automatiškai pats centruoja. Tai neįtakoja gręžimo tikslumo.
Išpūtimo kriaušė (pasirenkamas priedas)
Pav.29
Išgręžus skylę naudokite išpūtimo kriaušę dulkėms iš skylės išvalyti.
Skėlimas/ nuodegų šalinimas / ardymas
Modeliams HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
Pav.30
Nustatykite veikimo režimo keitimo rankenėlę ties simboliu. VISUOMET tvirtai laikykite įrankį abiejomis rankomis. Įjunkite įrankį ir nesmarkiai spauskite, kad jis nešokinėtų nevaldomas. Jeigu įrankį spausite labai smarkiai, darbo našumas dėl to nepadidės.
Gręžimas į medį arba metalą
Modeliams HR2300, HR2600, HR2601, HR2610, HR2611F
Pav.31
Naudokitės pasirenkamuoju grąžto kumštelinio griebtuvo komplektu. Apie jo įtaisymą žr. aukščiau, skyriuje „Grąžto įtaisymas arba išėmimas".
Modeliams HR2310T, HR2610T, HR2611FT Pav.32 Pav.33
Naudokite standartinį greitiai pakeičiamą grąžto griebtuvą. Apie jo įtaisymą žr. aukščiau, skyriuje „Greitai pakeičiamo „SDS-plus" griebtuvo pakeitimas".
Pav.34
Laikykite žiedą ir pasukite įvorę prieš laikrodžio rodyklę, kad atidarytumėte griebtuvo žiotis. Įdėkite grąžtą į kumštelinį griebtuvą tiek giliai, kiek lenda. Laikykite žiedą ir sukite įvorę prieš laikrodžio rodyklę, kad užtvritintumėte griebtuvą. Jei norite išimti grąžtą, laikykite žiedą ir pasukite įvorę prieš laikrodžio rodyklę. Nustatykite veikimo režimo keitimo ranken
ėlę ties simboliu. Galėsite gręžti iki 13 mm skersmens skyles metale ir iki 32 mm skersmens skyles medyje.
DĖMESIO:
Jeigu ant įrenginio sumontuotas grąžto kumštelinis
griebtuvas, nesinaudokite „gręžimo ir kalimo" režimu. Grąžto kumštelinis griebtuvas gali būti pažeistas. Be to, apverčiant įrankį, grąžto griebtuvas nukris.
Per didelis įrankio spaudimas nepagreitins gręžimo.
Iš tikrųjų, šis spaudimas gali tik padėti pažeisti grąžto galą, pabloginti įrankio darbą ir sutrumpinti jo eksploatavimo trukmę.
Skylės gręžimo metu įrankį / grąžto galą veikia
didžiulė sukamoji jėga. Laikykite įrankį tvirtai ir atsargiai žiūrėkite, kada grąžtas pradės gręžti ruošinį.
Įstrigusį grąžtą galima ištraukti tiesiog nustatykite
atbulinės eigos jungiklį į atbulinės eigos sukimąsi. Ta čiau įrankis gali grubiai judėti atgal, jei tvirtai nelaikysite įrankio.
Visuomet įtvirtinkite mažus ruošinius spaustuve ar
panašiame laikiklyje.
Gręžimas deimantiniu šerdiniu grąžtu
Jeigu naudojate deimantinius šerdinius grąžtus, veikimo režimo keitimo sviertelę nustatykite į atliekamas „tik gręžimo" veiksmas.
padėtį, kad būtų
DĖMESIO:
Jeigu atliekant darbus deimantiniais šerdiniais
grąžtais nustatytas „gręžimo ir kalimo" režimas, gali būti sugadintas deimantinis šerdinis grąžtas.
Darbas naudojant dulkių surinkimo taurelę (priedą)
Pav.35
Naudokite įrankį, dulkių surinkimo taurelę atrėmę į lubas.
PASTABA:
Dulkių surinkimo taurelę (priedą) galima naudoti tik
gręžiant keraminius ruošinius, pavyzdžiui, betoną ir
51
Page 52
mūrą (sukietėjusį cemento skiedinį). Nenaudokite šio įrankio su dulkių surinkimo taurele, gręždami metalą arba panašią medžiagą. Naudojant dulkių surinkimo taurelę gręžiant metalą, dulkių surinkimo taurelę gali pažeisti mažos metalo arba panašios medžiagos dulkės.
Prieš ištraukdami grąžtą, išpilkite dulkes iš dulkių
surinkimo taurelės.
Naudodami dulkių surinkimo taurelę, būtinai
patikrinkite, ar tvirtai ją uždėjote.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
DĖMESIO:
Prieš apžiūrėdami ar taisydami įrenginį visada
patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas ­ištrauktas iš elektros lizdo.
Niekada nenaudokite gazolino, benzino, tirpiklio,
spirito arba panašių medžiagų. Gali atsirasti
išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų. Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti, apžiūrėti, keisti anglinius šepetėlius, atlikti techninės priežiūros darbus arba reguliuoti turi įgaliotasis kompanijos „Makita" techninės priežiūros centras; reikia naudoti tiktai kompanijos „Makita" pagamintas atsargines dalis.
PASIRENKAMI PRIEDAI
DĖMESIO:
Su šiame vadove aprašytu įrenginiu „Makita"
rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir
papildomus įtaisus. Jeigu bus naudojami kitokie
priedai ar papildomi įtaisai, gali būti sužaloti
žmonės. Priedus arba papildomus įtaisus
naudokite tik pagal paskirtį. Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipkitės į artimiausią „Makita" techninės priežiūros centrą.
„SDS-Plus" grąžtai karbido galais
Šerdinis grąžtas
Piramidinis kaltas
Deimantinis šerdinis grąžtas
Šaltkalvio kaltelis
Nuodegų šalinimo kirstukas
Graviravimo kirstukas
Grąžto griebtuvo komplektas
Grąžto griebtuvas S13
Griebtuvo suderintuvas
Griebtuvo raktas S13
Grąžto antgalio tepalas
Šoninė rankena
Gylio ribotuvas
Išpūtimo kriaušė
Maišelis dulkėms rinkti
Dulkių trauktuvas
Apsauginiai akiniai
Plastikinis dėklas
Berakčio grąžto kumštelinis griebtuvas
PASTABA:
Kai kurie sąraše esantys priedai gali būti pateikti
įrankio pakuotėje kaip standartiniai priedai. Jie įvairiose šalyse gali skirtis.
52
Page 53
EESTI (algsed juhised)
1-1. Lüliti päästik 1-2. Lukustusnupp 2-1. Lamp 3-1. Suunamuutmislüliti hoob 4-1. SDS-plusi kiirvahetuspadrun 4-2. Vahetusjoon 4-3. Vahetuskate 5-1. Võll 5-2. Kiirvahetatav puuripadrun 5-3. Vahetusjoon 5-4. Vahetuskate 6-1. Pöörlemine koos
haamrifunktsiooniga 6-2. Ainult pöörlemisfunktsioon 6-3. Töörežiimi muutmise nupp 7-1. Pöörlemine koos
haamrifunktsiooniga 7-2. Töörežiimi muutmise nupp 8-1. Ainult pöörlemisfunktsioon 9-1. Ainult haamrifunktsioon 10-1. Eendid 10-2. Sooned 11-1. Otsaku vars 11-2. Puurimääre
Üldvaate selgitus
12-1. Otsak 13-1. Otsak 13-2. Padruni kate 14-1. Töörežiimi muutmise nupp 16-1. Käepideme alus 16-2. Lukustusnupp 16-3. Sügavuse piiraja 17-1. Kuuskantava hammastatud külje
märgistus käepideme alusel
17-2. Sügavuse piiraja hammastatud
külg 18-1. Lukustusnupp 19-1. Kuuskantava hammastatud külje
märgistus käepideme alusel 19-2. Sügavuse piiraja hammastatud
külg 20-1. Tolmutops 21-1.
sümbol 21-2. Sooned 21-3. Tolmutops 22-1. Otsak 22-2. Padruni kate 23-1. Tolmutopsi aluse ühendusdetail 24-1. Lõõtsad
24-2. Ühendusdetail 25-1. Sisemine osa 25-2. Nikerdatud külg 25-3. Ühendusdetail 25-4. Kork 25-5. Soon 26-1. Kork 26-2. Ühendusdetail 29-1. Väljapuhke kolb 31-1. Padruniadapter 31-2. Võtmeta puuripadrun 32-1. SDS-plusi kiirvahetuspadrun 32-2. Vahetusjoon 32-3. Vahetuskate 33-1. Võll 33-2. Kiirvahetatav puuripadrun 33-3. Vahetusjoon 33-4. Vahetuskate 34-1. Hülss 34-2. Rõngas 34-3. Kiirvahetatav puuripadrun 35-1. Tolmukaas
TEHNILISED ANDMED
Mudel
Betoon 23 mm 26 mm
Südamikupuur 68 mm 68 mm 68 mm
Suutlikkus
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Tehnilised andmed võivad olla riigiti erinevad.
• Kaal vastavalt EPTA protseduurile 01/2003
Teemant-südamikupuur
(kuiva tüüpi)
Metall 13 mm 13 mm 13 mm
Ilma koormuseta kiirus (min-1) 0 - 1 200
Löökide arv minutis 0 - 4 600
Puit 32 mm 32 mm 32 mm
Kogupikkus 356 mm 380 mm 361 mm 385 mm 361 mm 385 mm
Netomass 2,7 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,9 kg 3,0 kg
Kaitseklass /II
Ettenähtud kasutamine Tööriist on ette nähtud telliste, betooni ja kivi löökpuurimiseks ja puurimiseks. Samuti sobib see puidu, metalli, keraamiliste materjalide ja plastiku puurimiseks löökrežiimi kasutamata.
HR2300
HR2310T
70 mm 80 mm 80 mm
HR2600 HR2601 HR2610
ENE042-1
Toiteallikas Seadet võib ühendada ainult andmesildil näidatud pingele vastava pingega toiteallikaga ning seda saab kasutada ainult ühefaasilisel vahelduvvoolutoitel. Seadmel on kahekordne isolatsioon ning seega vőib seda kasutada ka ilma maandusjuhtmeta pistikupessa ühendatult.
HR2610T
HR2611F
HR2611FT
ENF002-2
53
Page 54
Müra
ENG905-1
Tüüpiline A-korrigeeritud müratase vastavalt EN60745:
Mudel HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT
Helirõhu tase (LpA) : 90 dB(A) Helisurve tase (L Määramatus (K) : 3 dB(A)
Mudel HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T
) : 101 dB(A)
WA
Helirõhu tase (LpA) : 91 dB(A) Helisurve tase (L Määramatus (K) : 3 dB(A)
) : 102 dB(A)
WA
Kandke kõrvakaitsmeid
ENG900-1
Vibratsioon
Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljeliste vektorite summa) määratud vastavalt EN60745:
Mudel HR2300, HR2600
Töörežiim: betooni löökpuurimine Vibratsioonitase (a Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 15,5 m/s
h,HD
2
Töörežiim: metalli puurimine Vibratsiooni emissioon (a Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s
h,D
2
Mudel HR2310T
Töörežiim: betooni löökpuurimine Vibratsioonitase (a Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 15,5 m/s
h,HD
2
2
2
2
Töörežiim: meiseldusfunktsioon külgkäepidet kasutades Vibratsiooni emissioon (a Määramatus (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 10,5 m/s
2
Töörežiim: metalli puurimine Vibratsioonitase (a Määramatus (K) : 1,5m/s
Mudel HR2601
Töörežiim: betooni löökpuurimine Vibratsioonitase (a Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 või vähem
h,D
2
) : 12,0 m/s
h,HD
2
2
Töörežiim: metalli puurimine Vibratsioonitase (a Määramatus (K) : 1,5m/s
) : 2,5 m/s2 või vähem
h,D
2
Mudel HR2610
Töörežiim: betooni löökpuurimine Vibratsioonitase (a Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 15,5 m/s
h,HD
2
2
Töörežiim: meiseldusfunktsioon külgkäepidet kasutades Vibratsiooni emissioon (a Määramatus (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 9,5 m/s
Töörežiim: metalli puurimine Vibratsiooni emissioon (a Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s
h,D
2
Mudel HR2610T
Töörežiim: betooni löökpuurimine Vibratsioonitase (a Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 15,0 m/s
h,HD
2
2
Töörežiim: meiseldusfunktsioon külgkäepidet kasutades Vibratsiooni emissioon (a Määramatus (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 9,5 m/s
Töörežiim: metalli puurimine Vibratsioonitase (a Määramatus (K) : 1,5m/s
) : 2,5 m/s2 või vähem
h,D
2
Mudel HR2611F
Töörežiim: betooni löökpuurimine Vibratsioonitase (a Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 12,0 m/s
h,HD
2
2
Töörežiim: meiseldusfunktsioon külgkäepidet kasutades Vibratsiooni emissioon (a Määramatus (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 9,0 m/s
Töörežiim: metalli puurimine Vibratsioonitase (a Määramatus (K) : 1,5m/s
) : 2,5 m/s2 või vähem
h,D
2
Mudel HR2611FT
Töörežiim: betooni löökpuurimine Vibratsioonitase (a Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 11,5 m/s
h,HD
2
2
Töörežiim: meiseldusfunktsioon külgkäepidet kasutades Vibratsiooni emissioon (a Määramatus (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 8,5 m/s
Töörežiim: metalli puurimine Vibratsioonitase (a Määramatus (K) : 1,5m/s
) : 2,5 m/s2 või vähem
h,D
2
54
2
2
2
2
2
Page 55
Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtus on
ENG901-1
mõõdetud kooskõlas standardse testimismeetodiga ning seda võib kasutada ühe seadme võrdlemiseks teisega.
Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtust võib
kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks.
HOIATUS:
Vibratsioonitase võib elektritööriista tegelikkuses
kasutamise ajal erineda deklareeritud väärtusest sõltuvalt tööriista kasutamise viisidest.
Rakendage kindlasti operaatori kaitsmiseks
piisavaid ohutusabinõusid, mis põhinevad hinnangulisel müratasemel tegelikus töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõik osad nagu näiteks korrad, mil seade lülitatakse välja ja mil seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
ENH101-15
Ainult Euroopa riigid
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame, et alljärgnev(ad) Makita masin(ad):
masina tähistus: Puurvasar mudel nr./tüüp: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601 on seeriatoodang ja
vastavad alljärgnevatele Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiividele:
2006/42/EC ning on toodetud vastavalt alljärgnevatele standarditele või standardiseeritud dokumentidele:
EN60745 Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse meie volitatud esindaja käes Euroopas, kelleks on:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglismaa
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAAPAN
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Ainult Euroopa riigid
ENH101-15
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame, et alljärgnev(ad) Makita masin(ad):
masina tähistus: Kombineeritud vasar mudel nr./tüüp: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT on seeriatoodang ja
vastavad alljärgnevatele Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiividele:
2006/42/EC ning on toodetud vastavalt alljärgnevatele standarditele või standardiseeritud dokumentidele:
EN60745 Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse meie volitatud esindaja käes Euroopas, kelleks on:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglismaa
13.7.2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAAPAN
GEA010-1
Üldised elektritööriistade ohutushoiatused
HOIATUS Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja
juhised. Hoiatuste ja juhiste mittejärgmine võib
põhjustada elektrišokki, tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi.
Hoidke alles kõik hoiatused ja juhised edaspidisteks viideteks.
GEB007-7
PUURVASARA OHUTUSJUHISED
1. Kandke kuulmiskaitseid. Müra võib põhjustada
kuulmiskadu.
2. Kasutage lisakäepidet/pidemeid, kui need on tööriistadega kaasas. Kontrolli puudumine võib
55
põhjustada inimestele vigastusi.
3. Hoidke elektritööriistu isoleeritud
haardepindadest, kui töötate kohas, kus lõiketera võib sattuda kokkupuutesse varjatud juhtmete ja seadme enda toitejuhtmega.Pingestatud juhtmega
kokkupuutesse sattunud lõiketera võib pingestada elektritööriista metallosi, mille tagajärjel võib seadme kasutaja saada elektrilöögi.
Page 56
4. Kandke tugevat peakatet (kaitsekiiver),
kaitseprille ja/või näokatet. Tavalised prillid või päikeseprillid EI OLE kaitseprillid. Eriti soovitatakse kanda ka tolmumaski ja paksult polsterdatud kindaid.
5. Enne toimingu teostamist veenduge, et lõikeotsik on kindlalt kinnitatud.
6. Reeglipärasel töötamisel on ette nähtud, et tööriist tekitab vibratsiooni. Kruvid võivad hõlpsasti logisema hakata, põhjustades purunemise või õnnetuse. Enne toimingu teostamist kontrollige hoolikalt kruvide pingutatust.
7. Külma ilmaga või siis, kui tööriista ei ole kaua aega kasutatud, laske tööriistal mõnda aega soojeneda, käitades seda ilma koormuseta. See vabastab õlitamise. Ilma õige soojenemiseta on löökrežiimil töötamine raskendatud.
8. Veenduge alati, et omaksite kindlat toetuspinda. Kui töötate kõrguses, siis jälgige, et teist allpool ei viibiks inimesi.
9. Hoidke tööriista kindlalt kahe käega.
10. Hoidke käed liikuvatest osadest eemal.
11. Ärge jätke tööriista käima. Käivitage tööriist
ainult siis, kui hoiate seda käes.
12. Ärge suunake töötavat tööriista töötamispiirkonnas viibijatele. Lõikeotsik võib välja lennata ja kedagi tõsiselt vigastada.
13. Ärge puudutage lõikeotsikut ega selle läheduses paiknevaid osi vahetult pärast tööoperatsiooni teostamist; need võivad olla väga kuumad ja põhjustada põletushaavu.
14. Mõned materjalid võivad sisaldada mürgiseid aineid. Rakendage meetmeid tolmu sissehingamise ja nahaga kokkupuute vältimiseks. Järgige materjali tarnija ohutusalast teavet.
HOIDKE JUHEND ALLES.
HOIATUS:
ÄRGE laske mugavusel või toote kasutamisharjumustel (mis on saadud korduva kasutuse jooksul) asendada vankumatut toote ohutuseeskirjade järgimist. VALE KASUTUS või käesoleva kasutusjuhendi ohutusnõuete eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
HOIATUS:
Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
Lüliti funktsioneerimine
Joon.1
HOIATUS:
Kontrollige alati enne tööriista vooluvõrku
ühendamist, kas lüliti päästik funktsioneerib nõuetekohaselt ja liigub lahtilaskmisel tagasi
väljalülitatud asendisse. Tööriista töölelülitamiseks on vaja lihtsalt lüliti päästikut tõmmata. Tööriista kiirus kasvab, kui suurendate survet lüliti päästikule. Seiskamiseks laske lüliti lahti. Pidevaks tööks tõmmake lüliti päästikut, vajutage lukustusnupp sisse ja laske siis lüliti päästik lahti. Lukustatud tööriista seiskamiseks tõmmake lüliti päästik lõpuni ning seejärel vabastage see.
Lampide süütamine
Mudelite HR2611F ja HR2611FT puhul Joon.2
HOIATUS:
Ärge vaadake otse valgusesse ega valgusallikat.
Vajutage lambi süütamiseks päästikut. Vabastage päästik lambi kustutamiseks.
MÄRKUS:
Kasutage lambiklaasilt mustuse ära pühkimiseks
kuiva riidelappi. Olge seda tehes ettevaatlik, et
lambiklaasi mitte kriimustada, sest vastasel korral
võib valgustus väheneda.
Ärge kasutage lambi puhastamiseks vedeldit ega
bensiini. Lahustid võivad seda kahjustada.
Suunamuutmise lüliti töötamisviis
Joon.3
HOIATUS:
Enne töö alustamist kontrollige alati pöörlemise
suunda.
Kasutage pöörlemissuuna lülitit alles pärast
tööriista täielikku seiskumist. Enne tööriista
seiskumist suuna muutmine võib tööriista
kahjustada.
Kui lüliti päästikut ei saa alla vajutada, kontrollige,
kas suunamuutmislüliti on seatud korralikult
asendisse Sellel tööriistal on suunamuutmislüliti, millega saab muuta pöörlemise suunda. Tööriista päripäeva pöörlemiseks viige suunamuutmislüliti hoob asendisse asendisse
(A-külg) või (B-külg).
(A külg) või vastupäeva pöörlemiseks
(B külg).
56
Page 57
SDS-plusi kiirvahetuspadruni vahetamine
Mudelite HR2310T, HR2610T ja HR2611FT puhul
Kiirvahetatava puuripadruni saab hõlpsasti vahetada SDS-plusi kiirvahetuspadruniga.
SDS-plusi kiirvahetuspadruni eemaldamine Joon.4
HOIATUS:
Enne SDS-plusi kiirvahetuspadruni eemaldamist
eemaldage alati otsak. Võtke SDS-plusi kiirvahetuspadruni kattest kinni ja keerake seda noole suunas, kuni kaanel olev joon liigub sümbolilt
sümbolile . Tõmmake jõuga noole
suunas.
Kiirvahetatava puuripadruni kinnitamine Joon.5
Veenduge, et kiirvahetataval puuripadrunil olev joon näitab sümbolile kattest kinni ja seadke joon sümbolile
. Võtke kiirvahetatava puuripadruni
. Asetage kiirvahetatav puuripadrun tööriista võllile. Võtke kiirvahetatava puuripadruni kattest kinni ja keerake sellel olev joon sümbolile
, kuni kõlab selgesti
kuuldav klõpsatus.
Töörežiimi valimine
Mudelite HR2300, HR2600 ja HR2601 puhul Joon.6
Antud tööriist on varustatud töörežiimi muutmise nupuga. Selle nupu abil valige üks kahest režiimist, mis sobib töö vajadustega. Ainult pöörlemisfunktsiooni valimiseks keerake nuppu selliselt, sellel olev nool näitaks tööriista korpusel oleva sümboli Pöörlemis- ja haamrifunktsiooni valimiseks keerake nuppu selliselt, et sellel olev nool näitaks tööriista korpusel oleva sümboli
Mudelite HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F ja HR2611FT puhul Pöörlemine koos haamrifunktsiooniga
Joon.7
Betooni, müüritise jms puurimiseks keerake töörežiimi muutmise nupp sümbolile volframkarbiidotsaga otsakuid.
Ainult pöörlemisfunktsioon Joon.8
Puidu, metalli või plastmassi puurimiseks keerake töörežiimi muutmise nupp sümbolile keerdpuuri või puidupuuri.
suunas.
suunas.
HOIATUS:
Seadke nupp alati korralikult soovitud töörežiimi
sümbolile. Tööriista kasutamine selliselt, et nupp paikneb kahe režiimi sümboli vahel, võib tööriista kahjustada.
Kasutage nuppu alles pärast tööriista täielikku
seiskumist.
. Kasutage
. Kasutage
Ainult haamrifunktsioon Joon.9
Täksimiseks, pealiskihi eemaldamiseks või lammutustöödeks keerake töörežiimi muutmise nupp sümbolile meislit jne.
. Kasutage piiktera, külmmeislit, pealiskihi
HOIATUS:
Ärge pöörake töörežiimi muutmise nuppu siis, kui
tööriist koormatult töötab. See kahjustab tööriista.
Režiimimuutmise mehhanismi kiire kulumise
vältimiseks veenduge, et töörežiimi muutmise nupp on alati korralikult ühes kolmest töörežiimi asendist.
sümboliga režiimi ümberlülitamisel
sümboliga režiimile ei pruugi töörežiimi muutmise nupp enam
sümboli asendisse liikuda. Sellisel juhul lülitage tööriist sisse või pöörake padrun käega
sümboli asendisse ning seejärel keerake töörežiimi muutmise nuppu. Jõu avaldamine töörežiimi muutmise nupule võib tööriista kahjustada.
Väändemomendi piirik
Väändemomendi piirik rakendub teatava väändemomendi taseme saavutamisel. Mootor lahutatakse ülekandevõllist. Sel juhul lakkab otsak pöörlemast.
HOIATUS:
Niipea, kui väändemomendi piirik rakendub,
lülitage tööriist kohe välja. See aitab vältida tööriista enneaegset kulumist.
Puuriterad, mis võivad avas hõlpsasti kinni jääda,
nagu näiteks rõngaspuur, ei ole selle tööriista jaoks sobivad. Selle põhjuseks on kaitsesiduri liiga sage rakendumine.
KOKKUPANEK
HOIATUS:
Kandke alati enne tööriistal mingite tööde
teostamist hoolt selle eest, et see oleks välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
Külgkäepide (abipide)
Joon.10
HOIATUS:
Tööohutuse tagamiseks kasutage külgkäepidet
alati.
Paigaldage külgkäepide selliselt, et käepideme eendid sobituksid tööriista trumli soontega. Seejärel pingutage külgkäepidet, keerates seda soovitud asendis päripäeva. Seda saab pöörata 360° ning fikseerida igas asendis.
Puurimääre
Enne kasutamist katke otsaku varre pea väikese koguse puurimäärdega (umbes 0,5-1 g). Padruni määrimine kindlustab sujuva töö ja pikema
57
Page 58
kasutusea.
Otsaku paigaldamine või eemaldamine
Joon.11
Enne paigaldamist puhastage otsaku vars ja kandke sellele puurimääret.
Joon.12
Pange otsak tööriista sisse. Keerake ja suruge otsakut, kuni see fikseerub. Pärast paigaldamist veenduge alati, et otsak on kindlalt paigas, proovides seda välja tõmmata. Otsaku eemaldamiseks tõmmake padruni kate lõpuni alla ja tõmmake otsak välja.
Joon.13
Otsaku kaldenurk (täksimisel, pealiskihi eemaldamisel või lammutustöödel)
Mudelite HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F ja HR2611FT puhul
Joon.14
Otsaku saab fikseerida soovitud nurga all. Otsaku kaldenurga muutmiseks keerake töörežiimi muutmise nupp sümbolile O. Seadke otsak soovitud nurga alla. Keerake töörežiimi muutmise nupp sümbolile Seejärel veenduge, et otsak on kindlalt paigas, proovides seda pisut keerata.
Joon.15
.
Sügavuse piiraja
Sügavuse piiraja on mugav abivahend ühesuguse sügavusega aukude puurimiseks.
Joon.16
Vajutage käepideme alusel olevat lukustusnuppu joonisel näidatud noole suunas, hoidke nuppu allavajutatud asendis ning sisestage sügavuse piiraja käepideme aluses olevasse kuuskantavasse.
Joon.17
Sügavuse piiraja tuleb sisestada niimoodi, et selle hammastatud külg oleks suunatud käepideme alusel oleva kuuskantava hammastatud külje märgistuse poole, nagu joonisel on näidatud.
Joon.18
Reguleerige sügavuse piiraja soovitud sügavusele, nihutades seda tagasi ja edasi ning vajutades samal ajal lukustusnuppu. Pärast reguleerimist vabastage lukustusnupp, et fikseerida sügavuse piiraja.
Joon.19 MÄRKUS:
Kui sügavuse piiraja sisestamisel ei ole selle
hammastatud külg suunatud käepideme alusel oleva kuuskantava hammastatud külje märgistuse poole, nagu joonisel on näidatud, siis ei saa sügavuse piirajat fikseerida.
Tol mutop s
Joon.20
Ülespoole suunatud puurimisel kasutage tolmutopsi, et vältida tolmu langemist tööriistale ja kasutajale. Kinnitage tolmutops joonisel näidatud viisil otsaku külge. Tolmutopsi saab kinnitada järgmise suurusega otsakutele.
Tolmutops nr 5 6 mm - 14,5 mm
Tolmutops nr 9 12 mm - 16 mm
006406
Lisatarvikuna on saadaval ka teist tüüpi tolmutops, mis ülespoole suunatud puurimise ajal aitab vältida tolmu langemist tööriistale ja kasutajale.
Tolmutopsi paigaldamine ja eemaldamine Joon.21
Enne tolmutopsi paigaldamist eemaldage tööriista küljest otsak. Paigaldage tolmutops (lisatarvik) tööriista külge niimoodi, et tolmutopsil olev soontega joondatud.
Joon.22
Tolmutopsi eemaldamiseks tõmmake padruni katet joonisel näidatud suunas ja võtke otsak tööriistast välja.
Joon.23
Seejärel haarake kinni tolmutopsi aluse ühendusdetailist ja võtke tolmutops välja.
Joon.24 Joon.25 Joon.26 MÄRKUS:
Tolmutopsi paigaldamisel või eemaldamisel võib
kork tolmutopsilt ära tulla. Sellisel juhul toimige alljärgnevalt. Eemaldage lõõtsad ühendusdetaili küljest ja paigaldage kork joonisel näidatud küljelt nikerdatud küljega ülespoole niimoodi, et korgi soon sobitub ühendusdetaili sisemise osa sisse. Lõpuks paigaldage eemaldatud lõõtsad tagasi.
Joon.27 MÄRKUS:
Tolmuimeja ühendamisel vasaraga saate töötada
puhtamalt. Enne ühendamist tuleb kork tolmutopsilt eemaldada.
Otsaku läbimõõt
sümbol oleks tööriista
TÖÖRIISTA KASUTAMINE
Kasutage alati külgkäepidet (abikäepide) ning hoidke tööriista töö ajal kindlalt nii külgkäepidemest kui lülitiga käepidemest.
Löökpuurimise režiim
Joon.28
Seadke töörežiimi muutmise nupp sümbolile Asetage otsak augu jaoks valitud kohale ning tõmmake siis lüliti päästikut. Ärge tööriista jõuga tagant sundige. Parimad tulemused saavutatakse kerge survega. Hoidke
.
58
Page 59
tööriist õiges asendis ning vältige selle august väljalibisemist. Ärge rakendage lisajõudu, kui auk ummistub laastude või osakestega. Selle asemel laske tööriistal käia tühikäigul, siis eemaldage otsak osaliselt august. Korrates seda tegevust mitu korda, saab auk puhtaks ja võite jätkata tavapärase puurimisega. Seadke töörežiimi muutmise nupp sümbolile
.
HOIATUS:
Materjali läbistamisel rakendub tööriistale/otsakule
väga suur ja järsk väändejõud, kui auk ummistub laastude ja osakestega või tabatakse betooni peidetud armatuurrauda. Kasutage alati külgkäepidet (abikäepide) ning hoidke tööriista töö ajal kindlalt nii külgkäepidemest kui lülitiga käepidemest. Vastasel korral võib tagajärjeks olla kontrolli kaotamine tööriista üle ja raske kehavigastus.
MÄRKUS:
Tööriista koormuseta kasutamisel võib otsak pöörelda tsentreerimatult. Töö käigus tsentreerib tööriist ennast automaatselt. See ei mõjuta puurimise täpsust.
Väljapuhke kolb (lisatarvik)
Joon.29
Kui auk on valmis puuritud kasutage väljapuhke kolbi, et auku tolmust puhastada.
Täksimine / pealiskihi eemaldamine / lammutustööd
Mudelite HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F ja HR2611FT puhul
Joon.30
Seadke töörežiimi muutmise nupp sümbolile
. Hoidke tööriista kindlalt kahe käega. Lülitage tööriist sisse ja avaldage sellele kerget survet, et tööriist ei põrkuks kontrollimatult tagasi. Liiga suur surve tööriistale ei muuda tööd tõhusamaks.
Puidu või metalli puurimine
Mudelite HR2300, HR2600, HR2601, HR2610 ja HR2611F puhul
Joon.31
Kasutage lisavarustusse kuuluvat puuripadruni moodulit. Selle paigaldamisel juhinduge eelmisel leheküljel olevast lõigust „Otsaku paigaldamine või eemaldamine".
Mudelite HR2310T, HR2610T ja HR2611FT puhul Joon.32 Joon.33
Kasutage standardvarustusena kiirvahetatavat puuripadrunit. Selle paigaldamisel juhinduge eelmisel leheküljel olevast lõigust „SDS-plusi kiirvahetuspadruni vahetamine".
Joon.34
Hoidke padrunirõngast käega kinni ja keerake pakkide avamiseks padruni keret vastupäeva. Paigaldage otsak
59
padrunisse maksimaalsele sügavusele. Hoidke padrunirõngast kindlalt kinni ja pingutamiseks keerake padruni keret päripäeva. Otsaku eemaldamiseks hoidke padrunirõngas paigal ja keerake padruni keret vastupäeva. Seadke töörežiimi muutmise nupp sümbolile
. Metalli saab puurida kuni 13 mm läbimõõduga auke ja puitu 32 mm läbimõõduga auke.
HOIATUS:
Kui tööriistale on paigaldatud kiirvahetatav
puuripadrun, siis ärge kunagi kasutage pöörlemisfunktsioon koos haamrifunktsiooniga. See võib kiirvahetatavat puuripadrunit kahjustada. Samuti tuleb tööriista lülitamisel tagurpidikäigule puuripadrun küljest.
Liiga suur surve seadmele ei kiirenda puurimist.
Liigne surve hoopis kahjustab puuri tippu, vähendab seadme efektiivsust ja lühendab seadme tööiga.
Materjali läbistamisel rakendub tööriistale/otsakule
väga suur väändejõud. Hoidke tööriista kindlalt ning olge tähelepanelik, kui otsak hakkab puuritavast materjalist läbi tungima.
Kinnikiilunud puuri saab lihtsalt vabastada, kui
muudate puuri pöörlemissuuna vastupidiseks. Kui tööriista ei hoita kindlalt, võib see ootamatult tagasi viskuda.
Väiksed töödeldavad detailid kinnitage alati kas
kruustangide või sarnaste abivahenditega.
Teemant-südamikupuuri kasutamine
Teemant-südamikupuuriga töötamisel seadke ainult pöörlemisfunktsiooni kasutamiseks muutmishoob alati asendisse
.
HOIATUS:
Kui teemant-südamikupuuri kasutada töörežiimis
„pöörlemisfunktsioon koos haamrifunktsiooniga", võib teemant-südamikupuur puruneda.
Töötamine tolmutopsi (lisatarvik) kasutamisel
Joon.35
Suruge tolmutops tööriistaga töötamise ajal vastu laepinda.
MÄRKUS:
Tolmutops (lisatarvik) on mõeldud kasutamiseks
ainult keraamiliste materjalide (nt betoon, müürisegu) puurimisel. Ärge kasutage tolmutopsi metalli jms materjali puurimisel. Tolmutopsi kasutamine metalli puurimisel võib peene metallitolmu vms poolt tekitatud kuumuse tõttu tolmutopsi kahjustada.
Enne puuritera eemaldamist tühjendage tolmutops.
Tolmutopsi kasutamisel veenduge, et selle kork on
korralikult paigaldatud.
Page 60
HOOLDUS
HOIATUS:
Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute
teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
Ärge kunagi kasutage bensiini, vedeldit, alkoholi
ega midagi muud sarnast. Selle tulemuseks võib
olla luitumine, deformatsioon või pragunemine. Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE säilimiseks tuleb vajalikud remonttööd, süsiharja kontrollimine ja väljavahetamine ning muud hooldus- ja reguleerimistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi.
VALIKULISED TARVIKUD
HOIATUS:
Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav kasutada
koos Makita tööriistaga, mille kasutamist selles
kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja
lisaseadiste kasutamisega kaasneb vigastada
saamise oht. Kasutage tarvikuid ja lisaseadiseid
ainult otstarvetel, milleks need on ette nähtud. Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest lisateavet nende tarvikute kohta.
SDS-Plus karbiidotsaga otsakud
Südamikupuur
Piiktera
Teemant-südamikupuur
Külmmeisel
Pealiskihi meisel
Soonepeitel
Puuripadruni moodul
Puuripadrun S13
Padruniadapter
Padrunivõti S13
Puurimääre
Külgkäepide
Sügavuse piiraja
Väljapuhke kolb
Tolmutops
Tolmu äratõmbeseadis
Kaitseprillid
Plastist kandekohver
Võtmeta puuripadrun
MÄRKUS:
Mõned nimekirjas loetletud tarvikud võivad kuuluda
standardvarustusse ning need on lisatud tööriista
pakendisse. Need võivad riikide lõikes erineda.
60
Page 61
РУССКИЙ ЯЗЫК (Исходная инструкция)
1-1. Курковый выключатель 1-2. Кнопка блокировки 2-1. Лампа 3-1. Рычаг реверсивного
переключателя
4-1. Быстро cменяемый патрон для
SDS-plus 4-2. Линия сменной крышки 4-3. Сменная крышка 5-1. Шпиндель 5-2. Быстро cменяемый сверлильный
патрон 5-3. Линия сменной крышки 5-4. Сменная крышка 6-1. Вращение с ударным действием 6-2. Тол ько вращение 6-3. Ручка изменения режима работы 7-1. Вращение с ударным действием 7-2. Ручка
изменения режима работы 8-1. Тол ько вращение 9-1. Тол ько ударное действие 10-1. Выступы 10-2. Пазы 11-1. Хвостовик биты 11-2. Смазка биты 12-1. Бита
Объяснения общего плана
13-1. Бита 13-2. Крышка патрона 14-1. Ручка изменения режима
работы 16-1. Основа рукоятки 16-2. Кнопка блокировки 16-3. Глу бином ер 17-1. Зазубренная сторона
шестиугольного отверстия,
отмеченного на основании ручки 17-2. Зазубренная сторона
глубиномера
18-1. Кнопка блокировки 19-1. Зазубренная сторона
шестиугольного отверстия,
отмеченного на основании ручки 19-2. Зазубренная сторона
глубиномера
20-1. Колпак для пыли 21-1. Символ 21-2. Пазы 21-3. Колпак для пыли 22-1. Бита 22-2. Крышка патрона 23-1. Приспособление в основании
пылезащитной манжеты
24-1. Гофрированная мембрана 24-2. Приспособление 25-1. Внутренняя часть 25-2. Резная сторона 25-3. Приспособление 25-4. Крышка 25-5. Паз 26-1. Крышка 26-2. Приспособление 29-1. Груша для выдувки 31-1. Переходник патрона 31-2. Сверлильный патрон без ключа 32-1. Быстро cменяемый патрон для
SDS-plus 32-2. Линия сменной крышки 32-3. Сменная крышка 33-1. Шпиндель 33-2. Быстро cменяемый
сверлильный патрон 33-3. Линия сменной крышки 33-4. Сменная крышка 34-1. Втулка 34-2. Кольцо 34-3. Быстро cменяемый
сверлильный патрон 35-1. Пылесборная крышка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
Производительность
Число оборотов без нагрузки (мин-1) 0 - 1 200
Ударов в минуту 0 - 4 600
Общая длина
Вес нетто 2,7 кг 2,9 кг 2,8 кг 2,9 кг 2,8 кг 2,9 кг 2,9 кг 3,0 кг
Класс безопасности /II
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Техниче ские характеристики могут различаться в зависимости от страны.
Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2003
Бетон 23 мм 26 мм
Колонковое долото 68 мм 68 мм 68 мм
Алмазное сверло-коронка
(сухого типа)
Сталь 13 мм 13 мм 13 мм
Дерево 32 мм 32 мм 32 мм
Назначение
Инструмент предназначен для ударного и обычного сверления кирпича, бетона и камня. Он также подходит для безударного сверления дерева, металла, керамики и пластмассы.
HR2300 HR2310T HR2600 HR2601 HR2610 HR2610T HR2611F
70 мм 80 мм 80 мм
356 мм 380 мм
ENE042-1
361 мм
385 мм 361 мм 385 мм
Питание
Подключайте данный инструмент только к тому источнику питания, напряжение которого соответствует напряжению, указанному на паспортной табличке. Инструмент предназначен для работы от источника однофазного переменного тока.
61
HR2611FT
ENF002-2
Page 62
Они имеют двойную изоляцию и поэтому может подключаться к розеткам без заземления.
ENG905-1
Шум Типичный уровень взвешенного звукового давления (A), измеренный в соответствии с EN60745:
Модель HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT
Уровень звукового давления (LpA): 90 дБ (A) Уровень звуковой мощности (L Погрешность (К): 3 дБ(A)
): 101 дБ(A)
WA
Модель HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T
Уровень звукового давления (LpA): 91 дБ (A) Уровень звуковой мощности (L Погрешность (К): 3 дБ(A)
): 102 дБ(A)
WA
Используйте средства защиты слуха
ENG900-1
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по трем осям) определяется по следующим параметрам
EN60745:
Модель HR2300, HR2600
Рабочий режим: сверление с перфорацией в бетоне Распространение вибрации (a Погрешность (К): 1,5 м/с
): 15,5 м/с
h,HD
2
Рабочий режим: сверление металла Распространение вибрации (a Погрешность (К): 1,5 м/с
): 2,5 м/с
h,D
2
2
2
Модель HR2310T
Рабочий режим: сверление с перфорацией в бетоне Распространение вибрации (a Погрешность (К): 1,5 м/с
2
): 15,5 м/с
h,HD
2
Режим работы: долбление с использованием боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (К): 1,5 м/с
2
h,CHeq
): 10,5 м/с
2
Рабочий режим: сверление металла Распространение вибрации (a менее Погрешность (К): 1,5 м/с
2
): 2,5 м/с2 или
h,D
Модель HR2601
Рабочий режим: сверление с перфорацией в бетоне Распространение вибрации (a Погрешность (К): 1,5 м/с
Рабочий режим: сверление металла
2
Распространение вибрации (a менее Погрешность (К): 1,5 м/с
Модель HR2610
2
): 12,0 м/с
h,HD
): 2,5 м/с2 или
h,D
2
Рабочий режим: сверление с перфорацией в бетоне Распространение вибрации (a Погрешность (К): 1,5 м/с
2
): 15,5 м/с
h,HD
2
Режим работы: долбление с использованием боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (К): 1,5 м/с
Рабочий режим: сверление металла Распространение вибрации (a Погрешность (К): 1,5 м/с
h,CHeq
2
): 2,5 м/с
h,D
2
Модель HR2610T
): 9,5 м/с
2
2
Рабочий режим: сверление с перфорацией в бетоне Распространение вибрации (a Погрешность (К): 1,5 м/с
2
): 15,0 м/с
h,HD
Режим работы: долбление с использованием боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (К): 1,5 м/с
h,CHeq
2
): 9,5 м/с
2
2
Рабочий режим: сверление металла Распространение вибрации (a менее Погрешность (К): 1,5 м/с
Модель HR2611F
Рабочий режим: сверление с перфорацией в бетоне Распространение вибрации (a Погрешность (К): 1,5 м/с
Режим работы: долбление с использованием боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (К): 1,5 м/с
Рабочий режим: сверление металла Распространение вибрации (a менее Погрешность (К): 1,5 м/с
2
2
2
2
): 2,5 м/с2 или
h,D
): 12,0 м/с
h,HD
): 9,0 м/с
h,CHeq
): 2,5 м/с2 или
h,D
2
2
62
Page 63
Модель HR2611FT
Рабочий режим: сверление с перфорацией в бетоне Распространение вибрации (a Погрешность (К): 1,5 м/с
2
): 11,5 м/с
h,HD
2
Режим работы: долбление с использованием боковой ручки Распространение вибрации (a Погрешность (К): 1,5 м/с
2
h,CHeq
): 8,5 м/с
2
Рабочий режим: сверление металла Распространение вибрации (a менее Погрешность (К): 1,5 м/с
Заявленное значение распространения
2
): 2,5 м/с2 или
h,D
ENG901-1
вибрации измерено в соответствии со стандартной методикой испытаний и может быть использовано для сравнения инструментов.
Заявленное значение распространения
вибрации можно также использовать для предварительных оценок воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Распространение вибрации во время
фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного значения в зависимости способа применения инструмента.
Обязательно определите меры безопасности
для защиты оператора, основанные на оценке воздействия в реальных условиях использования (с учетом всех этапов рабочего цикла, таких как выключение инструмента, работа без нагрузки и включение).
ENH101-15
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Makita Corporation, являясь ответственным производителем, заявляет, что следующие устройства Makita:
Обозначение устройства: Перфоратор Модель/Тип: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601 являются серийными изделиями и
Соответствует следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
И изготовлены в соответствии со следующими стандартами или нормативными документами:
EN60745
Техническ ая документация хранится у официального представителя в Европе:
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Makita Corporation, являясь ответственным производителем, заявляет, что следующие устройства Makita:
Обозначение устройства: Трехрежимны й перфоратор Модель/Тип: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT являются серийными изделиями и
Соответствует следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
И изготовлены в соответствии со следующими стандартами или нормативными документами:
EN60745
Техническ ая документация хранится у официального представителя в Европе:
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
13.7.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Общие рекомендации по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь со всеми инструкциями и рекомендациями по технике безопасности. Невыполнение инструкций и
рекомендаций может привести к поражению электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните брошюру с инструкциями и рекомендациями для дальнейшего использования.
63
ENH101-15
GEA010-1
Page 64
GEB007-7
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ПЕРФОРАТОРОМ
1. Пользуйтесь средствами защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к
потере слуха.
2. Используйте дополнительную ручку (если
входит в комплект инструмента. Утрата контроля над инструментом может привести к травме.
3. Если при выполнении работ существует риск контакта режущего инструмента со скрытой электропроводкой или собственным шнуром питания, держите электроинструмент за специально предназначенные изолированные поверхности. Контакт с проводом под
напряжением приведет к тому, что металлические детали инструмента также будут под напряжением, что приведет к поражению оператора электрическим током.
4. Надевайте защитную каску, защитные очки и/или защитную маску. Обычные или солнцезащитные очки НЕ являются защитными очками. Также настоятельно рекомендуется надевать противопылевой респиратор и подкладками.
5. Перед выполнением работ убедитесь в надежном креплении биты.
6. При нормальной эксплуатации инструмент может вибрировать. Винты могут раскрутиться, что приведет к поломке или несчастному случаю. Перед эксплуатацией тщательно проверяйте затяжку винтов.
7. В холодную погоду, или если инструмент не исопльзовался в течение длительного периода времени, дайте инструменту немного прогреться, включив его без нагрузки. Это размягчит смазку. Без надлежащего прогрева ударное действие будет затруднено.
8. При выполнении работ всегда занимайте устойчивое положение. При использовании инструмента на высоте убедитесь в отсутствии людей внизу.
9. Крепко держите инструмент обеими руками.
10. Руки должны находиться на расстоянии от
движущихся деталей.
11. Не оставляйте присмотра. Включайте инструмент только тогда, когда он находится в руках.
12. При выполнении работ не направляйте инструмент на кого-либо, находящегося в
перчатки с толстыми
работающий инструмент без
месте выполнения работ. Бита может выскочить и привести к травме других людей.
13. Сразу после окончания работ не прикасайтесь к бите или к деталям в непосредственной близости может быть очень горячей, что приведет к ожогам кожи.
14. Некоторые материалы могут содержать токсичные химические вещества. Примите соответствующие меры предосторожности, чтобы избежать вдыхания или контакта с кожей таких веществ. Соблюдайте требования, указанные в паспорте безопасности материала.
от нее. Бита
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт эксплуатации данного устройства (полученный от многократного использования) доминировали над строгим соблюдением правил техники безопасности при обращении с этим устройством. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента или несоблюдение правил техники безопасности, указанных в данном руководстве, может привести к тяжелой травме.
64
Page 65
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением регулировки или проверки
работы инструмента всегда проверяйте, что инструмент выключен, а шнур питания вынут из розетки.
Действие переключения
Рис.1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед включением инструмента в розетку,
всегда проверяйте, что триггерный переключатель работает надлежащим образом и возвращается в положение "ВЫКЛ", если его
отпустить. Для включения инструмента достаточно просто нажать курковый выключатель. Для увеличения числа оборотов нажмите курковый выключатель сильней. Для выключения инструмента отпустите курковый выключатель. Для непрерывной работы инструмента нажмите на курковый выключатель, нажмите кнопку фиксации и затем отпустите курковый выключатель. Для отключения фиксированного положения выключателя до конца нажмите на курковый выключатель и затем
Включение ламп
Для моделей HR2611F, HR2611FT Рис.2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Не смотрите непосредственно на свет или
источник света. Для включения лампы нажмите на триггерный переключатель. Отпустите переключатель для выключения лампы.
Примечание:
Используйте сухую ткань для очистки грязи с
линзы лампы. Следите за тем, чтобы не
поцарапать линзу лампы, так как это может
уменьшить освещение.
Не используйте растворитель или бензин для
чистки лампы. Эти химические вещества могут
привести к повреждению лампы.
Действие реверсивного переключателя
Рис.3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед работой всегда проверяйте направление
вращения.
Пользуйтесь реверсивным переключателем
только после полной остановки инструмента.
Изменение направления вращения до полной
остановки инструмента может привести к его
отпустите его.
повреждению.
Если курковый выключатель не может быть
нажат, убедитесь, что переключатель направления вращения полностью установлен в положение
(сторона A) или (сторона B) Этот инструмент оборудован переключателем направления вращения. Переместите переключатель направления вращения в положение
(сторона A) для вращения по часовой стрелке или в положение (сторона B) для вращения против часовой стрелки.
Замена быстро сменяемого патрона для SDS-plus
Для моделей HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Быстро сменяемый патрон для SDS-plus можно легко поменять на быстро сменяемый сверлильный патрон.
Снятие быстро сменяемого патрона для SDS-plus Рис.4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед снятием быстро сменяемого патрона для
SDS-plus всегда вынимайте биту.
Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого патрона для SDS-plus и поворачивайте ее в направлении стрелки, пока линия сменной крышки не переместится с символа
на символ . Сильно
потяните в направлении стрелки.
Крепление быстро сменяемого сверлильного патрона
Рис.5
Убедитесь, что линия быстро сменяемого сверлильного патрона указывает на символ Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого сверлильного патрона и установите линию на символ
. Установите быстро сменяемый сверлильный патрона на шпиндель инструмента. Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого
сверлильного патрона и поворачивайте линию сменной крышки к символу
, пока не услышите
четкий щелчок.
Выбор режима действия
Для моделей HR2300, HR2600, HR2601 Рис.6
Данный инструмент имеет ручку изменения режима действия. Выберите один из трех режимов, подходящих для Вашей работы, с помощью данной ручки. Для обеспечения только вращения поверните ручку так, чтобы стрелка на ручке указывала на символ на корпусе инструмента. Для вращения с ударным действием поверните ручку так, чтобы стрелка указывала на символ корпусе инструмента.
на
.
65
Page 66
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Всегда полностью поворачивайте ручку до
необходимого символа режима. Если Вы будете работать с инструментом, а ручка при этом будет находиться посередине между обозначениями режимов, это может привести к повреждению инструмента.
Пользуйтесь ручкой только после полной
остановки инструмента.
Для моделей HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
Вращение с ударным действием Рис.7
Для сверления бетона, кирпичной кладки и т.п. поверните ручку переключения режимов работы в положение
. Используйте сверло с наконечником
из карбида вольфрама.
Только вращение Рис.8
Для сверления дерева, металла или пластмасс поверните ручку переключения режимов работы в положение
. Используйте спиральное сверло или
сверло по дереву.
Только ударное действие Рис.9
Для вырубки, скалывания или разрушения конструкций поверните ручку переключения режимов работы в положение долото, слесарное зубило, резец и т.п.
. Используйте пирамидальное
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Не вращайте ручку изменения режима работы,
если инструмент работает или находится под нагрузкой. Это приведет к повреждению инструмента.
Во избежание быстрого износа механизма
изменения режима, следите за тем, чтобы ручка изменения режима работы всегда точно находилась в одном из трех положений режима действия.
При переключении из режима в режим
ручка переключения режимов работы может не переключаться в режим
. В этом случае включите инструмент или поверните патрон рукой в режим
, а затем поверните ручку переключения режимов работы. Приложение повышенных усилий к ручке переключения режимов работы может привести к повреждению инструмента.
Ограничитель крутящего момента
Ограничитель крутящего момента срабатывает при достижении определенного уровня крутящего момента. Двигатель отключится от выходного вала. Если это произойдет, бита перестанет вращаться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Как только включится ограничитель крутящего
момента, немедленно отключите инструмент. Это поможет предотвратить преждевременный износ инструмента.
Такие насадки, как кольцевая пила, которые могут быть легко защемлены в отверстии, не подходят для данного инструмента. Причиной этого является то, что динамометрический ограничитель будет срабатывать слишком часто.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что инструмент выключен, а шнур питания вынут из розетки.
Боковая рукоятка (вспомогательная ручка)
Рис.10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Всегда используйте боковую рукоятку в целях
обеспечения безопасности при работе. Установите боковую ручку так, чтобы выступы на основании ручки вошли в пазы на цилиндрической части инструмента. Затем установите ручку в необходимое положение и затяните ее, повернув по часовой стрелке. Ручку можно поворачивать на 360° и фиксировать ее в любом положении.
Смазка биты
Смажьте головку хвостовика биты заранее небольшим количеством смазки для биты (примерно 0,5 - 1 г). Такая смазка патрона обеспечивает равномерную работу и увеличивает срок службы.
Установка или снятие биты
Рис.11
Очистите хвостовик биты и нанесите смазку для бит перед ее установкой.
Рис.12
Вставьте биту в инструмент. Поверните биту, толкая ее вниз, до тех пор, пока не будет обеспечено сцепление. После установки всегда поверяйте надежность крепления биты, попытайтесь вытащить ее. Чтобы удалить биту, нажмите вниз на крышку патрона и вытащите биту
Рис.13
.
66
Page 67
Угол биты (при расщеплении, скоблении или разрушении)
Для моделей HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT Рис.14
Сверло (резец) можно закрепить под нужным углом. Для изменения угла резца поверните ручку переключения режимов работы в положение O. Поверните сверло на необходимый угол. Установите ручку переключения режимов в положение
. Затем, слегка повернув резец,
убедитесь, что он надежно закреплен.
Рис.15
Глубиномер
Глубиномер удобен при сверлении отверстий одинаковой глубины.
Рис.16
Нажмите кнопку фиксации на основании ручки по направлению указанной на рисунке стрелки. Удерживая кнопку фиксации нажатой, вставьте глубиномер в шестиугольное отверстие в основании ручки.
Рис.17
При этом глубиномер необходимо вставить таким образом, чтобы его зазубренная сторона была направлена в такую же сторону шестиугольного отверстия, отмеченного на основании ручки как показано на рисунке.
Рис.18
Отрегулируйте глубину, перемещая глубиномер вперед и назад и удерживая нажатой кнопку фиксации. После выполнения регулировки отпустите кнопку фиксации, чтобы заблокировать глубиномер.
Рис.19 Примечание:
Вставив зазубренную часть глубиномера не в направлении зазубренной части шестиугольного отверстия, отмеченного на основании ручки, вы не сможете заблокировать глубиномер.
Колпак для пыли
Рис.20
Используйте колпак для пыли для предотвращения падения пыли на инструмент и на Вас при выполнении сверления над головой. Прикрепите колпак для пыли к бите, как показано на рисунке. Размер бит, к которым можно прикрепить колпак для пыли, следующий.
Пылезащитная манжета 5 6 мм - 14,5 мм
Пылезащитная манжета 9 12 мм - 16 мм
006406
Предусмотрен еще один вид пылезащитной манжеты (дополнительная принадлежность) для предотвращения попадания пыли на инструмент и на
Диаметр биты
вас при сверлении отверстий над головой.
Установка и снятие пылезащитной манжеты Рис.21
Перед установкой пылезащитной манжеты снимите с инструмента сверло (если установлено). Уста новите пылезащитную манжету (дополнительная принадлежность) на инструмент таким образом, чтобы символ
на манжете был совмещен с
пазами инструмента.
Рис.22
Для снятия пылезащитной манжеты потяните крышку патрона в направлении, указанном на рисунке, и, удерживая крышку нажатой, вытащите сверло из инструмента.
Рис.23
Возьмитесь за основание пылезащитной манжеты и снимите ее.
Рис.24 Рис.25 Рис.26 Примечание:
При установке или снятии пылезащитной
манжеты колпачок может отсоединиться от
манжеты. В этом случае выполните следующие
действия. Снимите гофрированные шланги с
насадки и установите колпачок со стороны,
показанной на рисунке (вырезанной частью
вверх, чтобы паз на колпачке вошел во
внутренний край насадки). Затем установите
ранее снятые гофрированные шланги.
Рис.27 Примечание:
Подсоединение пылесоса к инструменту
повышает чистоту операций. Перед
подсоединением необходимо снять колпачок с
пылезащитной манжеты.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Всегда пользуйтесь боковой рукояткой (вспомогательной ручкой) и при работе крепко
держите инструмент и за боковую рукоятку, и за ручку переключения.
Сверление с ударным действием
Рис.28
Поверните ручку изменения режима работы к символу Расположите биту в желаемом положении в отверстии, затем нажмите триггерный переключатель. Не прилагайте к инструменту усилий. Легкое давление дает лучшие результаты. Держите инструмент в рабочем положении и следите за тем, чтобы он не выскальзывал из отверстия. Не применяйте дополнительное давление, когда отверстие засорится щепками или частицами.
67
.
Page 68
Вместо этого, включите инструмент на холостом ходу, затем постепенно выньте сверло из отверстия. Если эту процедуру проделать несколько раз, отверстие очистится, и можно будет возобновить обычное сверление. Поверните ручку изменения режима работы к символу
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
При ударе о стержневую арматуру, залитую в
бетон, при засорении отверстия щепой и частицами или в случае, когда просверливаемое отверстие становится сквозным, на инструмент/сверло воздействует значительная и неожиданная сила скручивания.. Всегда пользуйтесь боковой рукояткой (вспомогательной ручкой) и крепко держите инструмент и за боковую рукоятку, и за ручку переключения при
работе. Несоблюдение данного требования может привести к потере контроля за инструментом и потенциальной серьезной травме.
Примечание:
При работе с инструментом без нагрузки может наблюдаться эксцентричность биты при вращении. Инструмент осуществляет автоматическую центровку в ходе его эксплуатации. Это не влияет на точность сверления.
Груша для продувки (дополнительная принадлежность)
Рис.29
После сверления отверстия воспользуйтесь грушей для продувки, чтобы выдуть пыль из отверстия.
Расщепление/Скобление/Разрушение
Для моделей HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT Рис.30
Поверните ручку изменения режима действия к символу
.
Держите инструмент крепко обеими руками. Включите инструмент и немного надавите на него, чтобы предотвратить неконтролируемое подпрыгивание инструмента. Слишком сильное нажатие на инструмент не повысит эффективность.
Сверление дерева или металла
Для моделей HR2300, HR2600, HR2601, HR2610,
HR2611F Рис.31
Используйте дополнительный сверлильный патрон. При его установке, см. параграф "Уст ано вка или снятие биты" на предыдущей странице.
Для моделей HR2310T, HR2610T, HR2611FT Рис.32 Рис.33
Используйте быстро сменяемый сверлильный патрон как стандартное оборудование. При его установке, см. параграф "Замена быстро сменяемого сверлильного патрона для SDS-plus" на предыдущей странице.
Рис.34
Удерживайте кольцо и поверните втулку против часовой стрелки для освобождения кулачков зажимного патрона. Вставьте биту в зажимной патрон как можно глубже. Крепко удерживая кольцо, поверните втулку по часовой стрелке для затяжки зажимного патрона. Для снятия биты удерживайте кольцо и поверните втулку против часовой стрелки. Поверните ручку изменения режима работы к символу
.
Вы можете просверлить отверстие диаметром до 13 мм в металле и до 32 мм в дереве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Никогда не пользуйтесь режимом "вращение с
ударным действием", если на инструмент установлен быстро сменяемый сверлильный патрон. Этот быстро сменяемый сверлильный патрон может быть поврежден. Кроме того, при изменении направления вращения сверлильный патрон отсоединится.
Чрезмерное нажатие на инструмент не ускорит
сверление. На самом деле, чрезмерное давление только повредит наконечник Вашего сверла, снизит производительность инструмента и сократит срок его службы.
Когда просверливаемое отверстие становится
сквозным, на инструмент/биту воздействует значительное усилие. Крепко удерживайте инструмент и будьте осторожны, когда сверло начинает проходить сквозь обрабатываемую деталь.
Застрявшее сверло можно вынуть путем
простого переключения реверсивного переключателя на обратное вращение задним ходом. Однако инструмент может повернуться в обратном направлении слишком быстро, если его не держать крепко.
Всегда закрепляйте небольшие
обрабатываемые детали в тисках или подобном зажимном устройстве.
Сверление колонковым алмазным долотом
При сверлении колонковым алмазным долотом всегда переводите рычаг переключения в положение
для использования "только вращения".
68
Page 69
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Если выполнять сверление колонковым
алмазным долотом с использованием "вращения с ударн ым действием", колонковое алмазное долото можно повредить.
Эксплуатация с использованием пылезащитной манжеты (дополнительная принадлежность)
Рис.35
Во время выполнения работ пылезащитная манжета должна вплотную прилегать к потолку.
Примечание:
Пылезащитная манжета (дополнительная
принадлежность) предназначена для сверления керамических деталей (например, бетон и цементный раствор). Запрещается использование пылезащитной манжеты при сверлении металла или аналогичных материалов. В этом случае пылезащитная манжета может быть повреждена из-за тепла от мелкой металлической стружки или аналогичных материалов.
Перед снятием сверла очистите от пыли
пылезащитную манжету.
При использовании пылезащитной манжеты
убедитесь, что колпачок надежно закреплен.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проверкой или проведением
техобслуживания всегда проверяйте, что инструмент выключен, а штекер отсоединен от розетки.
Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести к изменению цвета, деформации и появлению трещин.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ изделия, ремонт, проверка и замена угольных щеток и любые другие работы по техобслуживанию или регулировке должны осуществляться в уполномоченных сервис-центрах Makita с использованием запасных частей только производства
компании Makita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с Вашим инструментом Makita, описанным в данном руководстве. Использование каких-либо других принадлежностей или насадок может представлять опасность получения травм. Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению. Если Вам необходимо содействие в получении дополнительной информации по этим принадлежностям, свяжитесь со своим местным сервис-центром
Биты с твердосплавной режущей пластиной
Makita.
SDS-Plus
Колонковое долото
Пирамидальное долото
Колонковое алмазное долото
Слесарное зубило
Зубило для скобления
Канавочное зубило
Сверлильный патрон
Сверлильный патрон S13
Переходник патрона
Патронный ключ S13
Смазка биты
Боковая ручка
Глубиномер
Груша для продувки
Колпак для пыли
Крепление пылеуловителя
Защитные очки
Пластмассовый чемодан для переноски
Сверлильный патрон без ключа
Примечание:
Некоторые элементы списка могут водить в
комплект инструмента в качестве стандартных
приспособлений. Они могут отличаться в
зависимости от страны.
69
Page 70
70 71
Page 71
Page 72
884939A988
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
72
Loading...