1-1. Switch trigger
1-2. Lock button
2-1. Lamp
3-1. Reversing switch lever
4-1. Quick change chuck for SDS-plus
4-2. Change cover line
4-3. Change cover
5-1. Spindle
5-2. Quick change drill chuck
5-3. Change cover line
5-4. Change cover
6-1. Rotation with hammering
6-2. Rotation only
6-3. Action mode changing knob
7-1. Rotation with hammering
7-2. Action mode changing knob
8-1. Rotation only
9-1. Hammering only
10-1. Protrusions
10-2. Grooves
11-1. Bit shank
11-2. Bit grease
Explanation of general view
12-1. Bit
13-1. Bit
13-2. Chuck cover
14-1. Action mode changing knob
16-1. Grip base
16-2. Lock button
16-3. Depth gauge
17-1. Toothed side of hex hole marking
on the grip base
17-2. Toothed side of the depth gauge
18-1. Lock button
19-1. Toothed side of hex hole marking
on the grip base
19-2. Toothed side of the depth gauge
20-1. Dust cup
21-1.
symbol
21-2. Grooves
21-3. Dust cup
22-1. Bit
22-2. Chuck cover
23-1. Attachment at the foot of dust cup
24-1. Bellows
24-2. Attachment
25-1. Inside periphery
25-2. Carved side
25-3. Attachment
25-4. Cap
25-5. Groove
26-1. Cap
26-2. Attachment
29-1. Blow-out bulb
31-1. Chuck adapter
31-2. Keyless drill chuck
32-1. Quick change chuck for SDS-plus
32-2. Change cover line
32-3. Change cover
33-1. Spindle
33-2. Quick change drill chuck
33-3. Change cover line
33-4. Change cover
34-1. Sleeve
34-2. Ring
34-3. Quick change drill chuck
35-1. Dust cap
SPECIFICATIONS
Model
Concrete 23 mm 26 mm
Capacities
No load speed (min-1) 0 - 1,200
Blows per minute 0 - 4,600
Overall length
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Core bit 68 mm 68 mm 68 mm
Diamond core bit (dry type)70 mm 80 mm 80 mm
Steel 13 mm 13 mm 13 mm
Wood 32 mm 32 mm 32 mm
Net weight 2.7 kg2.9 kg2.8 kg 2.9 kg2.8 kg2.9 kg2.9 kg3.0 kg
Safety class /II
Intended use
The tool is intended for hammer drilling and drilling in
brick, concrete and stone.
It is also suitable for drilling without impact in wood, metal,
ceramic and plastic.
HR2300
HR2310T
356 mm380 mm
ENE042-1
HR2600 HR2601 HR2610
361 mm
HR2610T HR2611F
385 mm361 mm385 mm
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
5
HR2611FT
ENF002-2
Page 6
Noise
ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model HR2300, HR2600
Work mode : hammer drilling into concrete
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 15.5 m/s
h,HD
2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s
h,D
2
2
2
Model HR2310T
Work mode : hammer drilling into concrete
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 15.5 m/s
h,HD
2
Work mode : chiselling function with side grip
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
h,CHeq
2
) : 10.5 m/s
2
2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
2
Model HR2601
Work mode : hammer drilling into concrete
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 12.0 m/s
h,HD
2
2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
2
Model HR2610
Work mode : hammer drilling into concrete
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 15.5 m/s
h,HD
2
Work mode : chiselling function with side grip
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Model HR2610T
h,CHeq
2
) : 2.5 m/s
h,D
2
Work mode : hammer drilling into concrete
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 15.0 m/s
h,HD
2
Work mode : chiselling function with side grip
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Model HR2611F
h,CHeq
2
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
2
Work mode : hammer drilling into concrete
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Work mode : chiselling function with side grip
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Model HR2611FT
) : 12.0 m/s
h,HD
2
h,CHeq
2
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
2
Work mode : hammer drilling into concrete
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Work mode : chiselling function with side grip
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
•
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
) : 11.5 m/s
h,HD
2
h,CHeq
2
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
2
) : 9.5 m/s
2
) : 9.5 m/s
) : 9.0 m/s
) : 8.5 m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
6
ENG901-1
Page 7
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
ENH101-15
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Rotary Hammer
Model No./ Type: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
For European countries only
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
ENH101-15
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Combination Hammer
Model No./ Type: HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB007-7
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun
glasses are NOT safety glasses. It is also
highly recommended that you wear a dust
mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7
Page 8
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop. For continuous
operation, pull the switch trigger, push in the lock button
and then release the switch trigger. To stop the tool from
the locked position, pull the switch trigger fully, then
release it.
Lighting up the lamps
For Models HR2611F, HR2611FT
Fig.2
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger to
turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
• Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.
Such solvents may damage it.
Reversing switch action
Fig.3
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• If the switch trigger can not be depressed, check to
see that the reversing switch is fully set to
position
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the
(A side) for clockwise rotation or the
for counterclockwise rotation.
8
(A side) or (B side).
position
position (B side)
Page 9
Changing the quick change chuck for
SDS-plus
For Models HR2310T, HR2610T, HR2611FT
The quick change chuck for SDS-plus can be easily
exchanged for the quick change drill chuck.
Removing the quick change chuck for SDS-plus
Fig.4
CAUTION:
• Before removing the quick change chuck for
SDS-plus, always remove the bit.
Grasp the change cover of the quick change chuck for
SDS-plus and turn in the direction of the arrow until the
change cover line moves from the
symbol to the
symbol. Pull forcefully in the direction of the arrow.
Attaching the quick change drill chuck
Fig.5
Check the line of the quick change drill chuck shows the
symbol. Grasp the change cover of the quick change
drill chuck and set the line to the
symbol.
Place the quick change drill chuck on the spindle of the
tool.
Grasp the change cover of the quick change drill chuck
and turn the change cover line to the
symbol until a
click can clearly be heard.
Selecting the action mode
For Models HR2300, HR2600, HR2601
Fig.6
This tool employs an action mode changing knob. Select
one of the two modes suitable for your work needs by
using this knob.
For rotation only, turn the knob so that the arrow on the
knob points toward the
For rotation with hammering, turn the knob so that the
arrow on the knob points toward the
body.
CAUTION:
• Always set the knob fully to your desired mode
symbol. If you operate the tool with the knob
positioned halfway between the mode symbols, the
tool may be damaged.
• Use the knob after the tool comes to a complete
stop.
For Models HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT
Rotation with hammering
Fig.7
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action
mode changing knob to the
tungsten-carbide tipped bit.
Rotation only
Fig.8
For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the
action mode changing knob to the
twist drill bit or wood bit.
symbol on the tool body.
symbol on the tool
symbol. Use a
symbol. Use a
Hammering only
Fig.9
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the
action mode changing knob to the
point, cold chisel, scaling chisel, etc.
symbol. Use a bull
CAUTION:
• Do not rotate the action mode changing knob when
the tool is running under load. The tool will be
damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change
mechanism, be sure that the action mode changing
knob is always positively located in one of the three
action mode positions.
• When changing from the symbol mode to the
symbol mode, the action mode changing knob
may no longer move in the
symbol position. At
this time, turn the tool on or turn the chuck by hand
in the
symbol position and then rotate the
action mode changing knob. Forcing the action
mode changing knob may cause tool damage.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level
is reached. The motor will disengage from the output
shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This will help prevent
premature wear of the tool.
• Bits such as hole saw, which tend to pinch or catch
easily in the hole, are not appropriate for this tool.
This is because they will cause the torque limiter to
actuate too frequently.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
Fig.10
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the protrusions on the grip fit
in between the grooves on the tool barrel. Then tighten
the grip by turning clockwise at the desired position. It
may be swung 360° so as to be secured at any position.
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small amount
of bit grease (about 0.5 - 1 g).
This chuck lubrication assures smooth action and longer
service life.
9
Page 10
Installing or removing the bit
Fig.11
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit.
Fig.12
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it
engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out.
Fig.13
Bit angle (when chipping, scaling or
demolishing)
For Models HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT
Fig.14
The bit can be secured at the desired angle. To change
the bit angle, rotate the action mode changing knob to
the O symbol. Turn the bit to the desired angle.
Rotate the action mode changing knob to the
symbol.
Then make sure that the bit is securely held in place by
turning it slightly.
Fig.15
Depth gauge
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth.
Fig.16
Press the lock button on the grip base in the direction of
arrow shown in the figure and with the lock button being
pressed insert the depth gauge into the hex. hole in the
grip base
Fig.17
At this time, the depth gauge needs to be inserted so that
its toothed side is directed to the toothed side of hex hole
marking on the grip base as shown in the figure.
Fig.18
Adjust the depth gauge to the desired depth by moving it
back and forth while pressing the lock button. After the
adjustment, release the lock button to lock the depth
gauge.
Fig.19
NOTE:
• Inserting the depth gauge with its toothed side not
directed to the toothed side of hex hole marking on
the grip base as shown in the figure does not allow
the depth gauge to be locked.
Dust cup
Fig.20
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool
and on yourself when performing overhead drilling
operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the
figure. The size of bits which the dust cup can be
attached to is as follows.
Dust cup 56 mm - 14.5 mm
Dust cup 9
006406
Bit diameter
12 mm - 16 mm
There is another type of dust cup (accessory) which
helps you prevent dust from falling over the tool and on
yourself when performing overhead drilling operations.
Installing or removing the dust cup
Fig.21
Before installing the dust cup, remove the bit from the
tool if installed on the tool. Install the dust cup
(accessory) on the tool so that the
symbol on the
dust cup is aligned with the grooves in the tool.
Fig.22
To remove the dust cup, pull the chuck cover in the
direction as shown in the figure and with the chuck cover
pulled take the bit out of the tool.
Fig.23
And then grab the attachment at the foot of dust cup and
take it out.
Fig.24
Fig.25
Fig.26
NOTE:
• When installing or removing the dust cup, the cap
may come off the dust cup. At that time, proceed as
follows. Remove the bellows from the attachment
and fit the cap from the side shown in the figure with
its carved side facing upward so that the groove in
the cap fits in the inside periphery of the attachment.
Finally, mount the bellows that has been removed.
Fig.27
NOTE:
• If you connect a vacuum cleaner to your hammer,
cleaner operations can be performed. Dust cap
needs to be removed from the dust cup before the
connection.
OPERATION
Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly
hold the tool by both side grip and switch handle during
operations.
Hammer drilling operation
Fig.28
Set the action mode changing knob to the
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position and
prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
10
symbol.
Page 11
and normal drilling may be resumed.
Set the action mode changing knob to the
symbol.
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole
break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool
by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss of
control of the tool and potentially severe injury.
NOTE:
Eccentricity in the bit rotation may occur while operating
the tool with no load. The tool automatically centers itself
during operation. This does not affect the drilling
precision.
Blow-out bulb (optional accessory)
Fig.29
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition
For Models HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT
Fig.30
Set the action mode changing knob to the
symbol.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
Drilling in wood or metal
For Models HR2300, HR2600, HR2601, HR2610,
HR2611F
Fig.31
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,
refer to "Installing or removing the bit" described on the
previous page.
For Models HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Fig.32
Fig.33
Use the quick change drill chuck as standard equipment.
When installing it, refer to "changing the quick change
chuck for SDS-plus " described on the previous page.
Fig.34
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it
will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise
to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and
turn the sleeve counterclockwise.
Set the action mode changing knob to the
You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to 32
mm diameter in wood.
symbol.
CAUTION:
• Never use "rotation with hammering" when the
quick change drill chuck is installed on the tool. The
quick change drill chuck may be damaged.
Also, the drill chuck will come off when reversing
the tool.
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
• There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the
tool firmly and exert care when the bit begins to
break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
Diamond core drilling
When performing diamond core drilling operations,
always set the change lever to the
"rotation only" action.
position to use
CAUTION:
• If performing diamond core drilling operations using
"rotation with hammering" action, the diamond core
bit may be damaged.
Operation when using the dust cup
(accessory)
Fig.35
Operate the tool with the dust cup against the ceiling
surface.
NOTE:
• The dust cup (accessory) is intended only for
drilling in the ceramic workpiece such as concrete
and mortar. Do not use the tool with the dust cup
when drilling in metal or similar. Using the dust cup
for drilling in the metal may damage the dust cup
due to the heat produced by small metal dust or
similar.
• Empty the dust cup before removing a drill bit.
• When using the dust cup, make sure that the dust
cap is mounted on it securely.
11
Page 12
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• SDS-Plus Carbide-tipped bits
• Core bit
• Bull point
• Diamond core bit
• Cold chisel
• Scaling chisel
• Grooving chisel
• Drill chuck assembly
• Drill chuck S13
• Chuck adapter
• Chuck key S13
• Bit grease
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Dust cup
• Dust extractor attachment
• Safety goggles
• Plastic carrying case
• Keyless drill chuck
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
12
Page 13
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
1-1. Avtryckare
1-2. Låsknapp
2-1. Lampa
3-1. Reverseringsknapp
4-1. Snabbchuck för SDS-plus
4-2. Linje på fästhölje
4-3. Fästhölje
5-1. Spindel
5-2. Snabbchuck
5-3. Linje på fästhölje
5-4. Fästhölje
6-1. Slagborrning
6-2. Endast borrning
6-3. Knapp för byte av arbetsläge
7-1. Slagborrning
7-2. Knapp för byte av arbetsläge
8-1. Endast borrning
9-1. Endast slag
10-1. Tappar
10-2. Spår
11-1. Borrskaft
11-2. Smörjfett för borr
12-1. Bits
Förklaring till översiktsbilderna
13-1. Bits
13-2. Chuckskydd
14-1. Knapp för byte av arbetsläge
16-1. Griphandtag
16-2. Låsknapp
16-3. Djupmätare
17-1. Tandade sidan av den sexkantiga
hålmarkeringen på
handtagsbasen
17-2. Tandade sidan av djupmätaren
18-1. Låsknapp
19-1. Tandade sidan av den sexkantiga
hålmarkeringen på
handtagsbasen
19-2. Tandade sidan av djupmätaren
20-1. Dammuppsamlare
21-1.
-symbol
21-2. Spår
21-3. Dammuppsamlare
22-1. Bits
22-2. Chuckskydd
23-1. Tillsats vid foten av
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
• Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
Borrkrona 68 mm 68 mm 68 mm
Diamantborrkrona (torrtyp)
Stål 13 mm 13 mm 13 mm
Trä 32 mm 32 mm 32 mm
Slag per minut 0 - 4 600
Längd
Vikt 2,7 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,9 kg 3,0 kg
Säkerhetsklass /II
Användningsområde
Verktyget är avsett för slagborrning i tegel, betong och
sten.
Det är även lämpligt för borrning utan slag i trä, metal,
keramik och plast.
HR2300
356 mm380 mm
HR2310T
70 mm 80 mm 80 mm
ENE042-1
HR2600 HR2601 HR2610
361 mm
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till elnät med samma
spänning som anges på typplåten och med enfasig
växelström. De är dubbelisolerade och får därför också
anslutas i ojordade vägguttag.
13
HR2610THR2611F
385 mm361 mm385 mm
HR2611FT
ENF002-2
Page 14
Buller
ENG905-1
Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Arbetsläge: slagborrning i betong
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
Arbetsläge: borrning i metall
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s
h,D
2
2
2
Modell HR2310T
Arbetsläge: slagborrning i betong
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
Arbetsläge: mejslingsfunktion med sidohandtag
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
): 10,5 m/s
2
2
Arbetsläge: borrning i metall
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
Modell HR2601
Arbetsläge: slagborrning i betong
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 12,0 m/s
h,HD
2
2
Arbetsläge: borrning i metall
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
Modell HR2610
Arbetsläge: slagborrning i betong
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
Arbetsläge: mejslingsfunktion med sidohandtag
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
Arbetsläge: borrning i metall
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s
h,D
2
): 9,5 m/s
2
2
2
Modell HR2610T
Arbetsläge: slagborrning i betong
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 15,0 m/s
h,HD
2
Arbetsläge: mejslingsfunktion med sidohandtag
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
): 9,5 m/s
2
2
Arbetsläge: borrning i metall
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
Modell HR2611F
Arbetsläge: slagborrning i betong
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 12,0 m/s
h,HD
2
Arbetsläge: mejslingsfunktion med sidohandtag
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
): 9,0 m/s
2
2
Arbetsläge: borrning i metall
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
Modell HR2611FT
Arbetsläge: slagborrning i betong
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 11,5 m/s
h,HD
2
Arbetsläge: mejslingsfunktion med sidohandtag
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
): 8,5 m/s
2
2
Arbetsläge: borrning i metall
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
•
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med
en annan.
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
) : 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
ENG901-1
14
Page 15
exponering för vibration.
VAR NING!
•
Viberationsemissionen under faktisk användning av
maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen används.
•
Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en
uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i
beräkningen alla delar av användandet såsom antal
gånger maskinen är avstängd och när den körs på
tomgång samt då startomkopplaren används).
Gäller endast Europa
ENH101-15
EU-konformitetsdeklaration
Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare
deklarerar att följande Makita-maskin(er):
Maskinbeteckning:
Borrhammare
Modellnr./ Typ: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601
är för serieproduktion och
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC
Och är tillverkade enligt följande standarder eller
standardiseringsdokument:
EN60745
Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade
representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Gäller endast Europa
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
ENH101-15
EU-konformitetsdeklaration
Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare
deklarerar att följande Makita-maskin(er):
Maskinbeteckning:
Kombinationshammare
Modellnr./ Typ: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
är för serieproduktion och
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC
Och är tillverkade enligt följande standarder eller
standardiseringsdokument:
EN60745
Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade
representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens.
GEB007-7
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BORRHAMMARE
1. Använd hörselskydd. Kraftigt buller kan orsaka
hörselskador.
2. Använd extrahandtag, om det levereras med maskinen. Att tappa kontrollen över maskinen
kan leda till personskador.
3. Håll maskinen i de isolerade handtagen om det
finns risk för att skärverktyget kan komma i
kontakt med en dold elkabel eller sin egen
kabel. Om verktyget kommer i kontakt med en
strömförande ledning blir maskinens metalldelar
strömförande och kan ge operatören en elektrisk
stöt.
4. Använd en hård hjälm (skyddshjälm),
skyddsglasögon och/eller ansiktsskydd.
Vanliga glasögon och solglasögon är INTE
skyddsglasögon. Du bör också bära ett
dammskydd och tjockt fodrade handskar.
5. Se till att borret sitter säkert innan maskinen
används.
6. Under normal användning vibrerar maskinen.
Skruvarna kan lätt lossna, vilket kan orsaka
maskinhaveri eller en olycka. Kontrollera att
skruvarna är åtdragna innan maskinen
används.
7. I kall väderlek eller när verktyget inte använts
under en längre tid, bör du värma upp
15
Page 16
verktyget genom att använda det utan
belastning. På detta sätt tinar insmörjningen
upp. Utan uppvärmning blir det svårt att
använda hammaren.
8. Se till att du hela tiden har ett säkert fotfäste.
Se till att ingen står under dig när maskinen
används på hög höjd.
9. Håll maskinen stadigt med båda händerna.
10. Håll händerna borta från rörliga delar.
11. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
12. Rikta inte maskinen mot någon när den
används. Borret kan flyga ut och skada någon
allvarligt.
13. Rör inte vid borret eller närliggande delar efter
användning, eftersom de kan vara extremt
varma och orsaka brännskador.
14. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier.
Se till att du inte andas in damm eller får det
på huden. Följ anvisningarna i leverantörens
materialsäkerhetsblad.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa
säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det
att du har blivit van att använda den. OVARSAM
hantering eller underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan
leda till allvarliga personskador.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan du justerar eller
funktionskontrollerar maskinen.
Avtryckarens funktion
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
• Innan du ansluter maskinen till elnätet ska du
kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till
läget "OFF" när du släpper den.
Tryck in avtryckaren för att starta maskinen. Hastigheten
ökar genom att du trycker hårdare på avtryckaren. Släpp
avtryckaren för att stanna maskinen. För oavbruten
användning trycker du in avtryckaren, skjuter in
låsknappen och sedan släpper du avtryckaren. Tryck in
avtryckaren helt och släpp den sedan för att avbryta låst
läge.
Tända lamporna
För modell HR2611F, HR2611FT
Fig.2
FÖRSIKTIGT!
• Titta inte in i ljuset eller direkt i ljuskällan.
Tryck in avtryckaren för att tända lampan. Släpp
avtryckaren för att släcka den.
OBS!
• Använd en torr trasa för att torka bort smuts från
lampglaset. Var försiktig så att inte lampglaset
repas eftersom ljuset då kan bli svagare.
• Använd inte thinner eller bensin för att rengöra
lampan. Sådana lösningsmedel kan skada den.
Reverseringsknappens funktion
Fig.3
FÖRSIKTIGT!
• Kontrollera alltid rotationsriktningen före
användning.
•
Använd endast reverseringsknappen när maskinen
stannat helt. Maskinen kan skadas om du byter
rotationsriktning medan den fortfarande roterar.
• Om avtryckaren inte går att trycka in, kontrollerar
du att reverseringsknappen är helt satt i
läge
Denna maskin har en reverseringsknapp för att byta
rotationsriktning. Tryck reverseringsknappen till
läge
läge
Byte av snabbchuck för SDS-Plus
För modell HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Snabbchucken för SDS-Plus kan lätt bytas ut mot
snabbchucken för borr.
(A-sidan) eller (B-sidan).
(A-sidan) för medurs rotation eller till
(B-sidan) för moturs rotation.
16
Page 17
Demontering av snabbchuck för SDS-Plus
Fig.4
FÖRSIKTIGT!
• Ta alltid bort borret innan du demonterar
snabbchucken för SDS-Plus.
Fatta tag i fästhöljet för snabbchucken för SDS-Plus, och
vrid det i pilens riktning tills linjen på fästhöljet har flyttats
från symbolen
till symbolen . Dra med kraft i pilens
riktning.
Fastsättning av snabbchuck för borr
Fig.5
Kontrollera att linjen på snabbchucken för borr visar
symbolen
ställ in linjen mot symbolen
. Fatta tag i fästhöljet för snabbchucken och
.
Sätt snabbchucken på maskinens spindel.
Fatta tag i fästhöljet för snabbchucken, och vrid linjen på
fästhöljet till symbolen
tills det hörs ett tydligt klickljud.
Välja arbetsläge
För modell HR2300, HR2600, HR2601
Fig.6
Detta verktyg använder sig av ett reglage för byte av
arbetsläge. Använd detta reglage för att välja det av de
tre lägen som bäst passar det arbete du ska utföra.
Vrid reglaget så att pilen pekar mot symbolen
verktygshuset, för enbart borrning.
Vrid reglaget så att pilen pekar mot symbolen
verktygshuset, för slagborrning.
FÖRSIKTIGT!
• Ställ alltid in reglaget till önskad lägesmarkering.
Om du använder verktyget med reglaget placerat
halvvägs mellan lägessymbolerna, kan verktyget
skadas.
• Använd reglaget när maskinen har stannat helt.
För modell HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT
Slagborrning
Fig.7
Vrid reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
borrning i betong, murbruk etc. Använd borr med
hårdmetallspets.
Endast borrning
Fig.8
Vid borrning i trä, metall eller plastmaterial, vrid reglaget
för byte av arbetsläge till symbolen
. Använd en borr
för metall eller trä.
Endast slag
Fig.9
Vrid reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
huggmejslings-, gradmejslings- eller demoleringsarbete.
Använd en spetsmejsel, kallmejsel, gradmejsel etc.
FÖRSIKTIGT!
• Rotera inte reglaget för byte av arbetsläge när
maskinen körs under belastning. Eftersom den då
på
på
, för
, för
kan skadas.
• För att undvik slitage på mekanismen för
lägesändring, skall du se till att reglaget för byte av
arbetsläge alltid säkert är placerat i ett av de tre
arbetslägena.
• Vid byte från symbolläget till symbolläget
kan det hända att reglaget för byte av arbetsläge
inte längre kan flyttas till symbolläget
. Starta då
maskinen eller vrid chucken för hand till
symbolläget
och vrid sedan reglaget för byte av
arbetsläge. Att forcera reglaget för byte av
arbetsläge kan skada maskinen.
Momentbegränsare
Momentbegränsaren aktiveras när ett visst vridmoment
uppnås. Motorn kopplas bort från borrskaftet. När detta
inträffar, slutar borret att rotera.
FÖRSIKTIGT!
• Stäng genast av verktyget när momentbegränsaren
aktiveras. Detta förhindrar onödigt slitage på
maskinen.
• Bits såsom hålsåg vilken tenderar till att klämmas
eller fastna lätt i hålet är inte lämplig för denna
maskin. Detta för att de orsakar
momentbegränsaren att aktiveras för ofta.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan maskinen repareras.
Sidohandtag (extrahandtag)
Fig.10
FÖRSIKTIGT!
• Använd alltid sidohandtaget av säkerhetsskäl.
Montera sidohandtaget så att tapparna i handtaget
passar in i spåren på den cylindriska delen. Dra sedan åt
handtaget genom att vrida det medurs till önskat läge.
Det kan vridas 360° så att det kan fästas i alla lägen.
Smörjfett för borr
Täck borrskaftets huvud på förhand med en aning
smörjfett för borr (cirka 0,5 - 1g).
Smörjningen ger smidig funktion och längre livslängd.
Montering eller demontering av bits
Fig.11
Rengör borrskaftet och applicera smörjfett innan borret
sätts i.
Fig.12
Sätt in borret i maskinen, vrid och skjut in det tills det fastnar.
Kontrollera alltid efter montering att borret sitter säkert på
plats, genom att försöka dra ut det.
Ta ut borret genom att trycka ner chuckskyddet hela
vägen och tryck ut borret.
Fig.13
17
Page 18
Mejselvinkel (vid huggmejsling, gradmejsling
eller demolering)
För modell HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT
Fig.14
Borret kan fästas i önskad vinkel. Rotera reglaget för
byte av arbetsläge till symbolen O för att ändra
borrvinkeln. Ändra sedan borret till önskad vinkel.
Vrid reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
.
Kontrollera sedan att mejseln sitter säkert fast genom att
vrida den något.
Fig.15
Djupmätare
Djupmätaren är praktisk för att borra hål med samma
djup.
Fig.16
Tryck in låsknappen på handtagsbasen i pilens riktning,
såsom visas i figuren, och med låsknappen intryckt ska
djupmätaren föras in i det sexkantiga hålet i
handtagsbasen.
Fig.17
Nu ska djupmätaren sättas i så att dess tandade sida är
riktad mot den tandade sidan av den sexkantiga
hålmarkeringen på handtagsbasen, såsom visas i
figuren.
Fig.18
Justera djupmätaren till önskat djup genom att flytta den
fram och tillbaka medan du trycker in låsknappen. Efter
justeringen släpper du låsknappen för att låsa
djupmätaren.
Fig.19
OBS!
• Att inte föra in djupmätaren med dess tandade sida
mot den tandade sidan av den sexkantiga
hålmarkeringen på handtagsbasen, såsom visas i
figuren, låser inte djupmätaren.
Dammuppsamlare
Fig.20
Använd dammuppsamlaren för att förhindra att damm
faller över maskinen och dig själv när du borrar över
huvudet. Sätt fast dammuppsamlaren, såsom visas i
figuren. Följande borrstorlekar kan användas med
dammuppsamlaren.
Dammuppsamlare 56 mm - 14,5 mm
Dammuppsamlare 912 mm - 16 mm
006406
Det finns en annan typ av dammuppsamlare (tillbehör)
vilken hjälper dig att förhindra att damm hamnar på
maskinen och på dig själv när du utför borrning över
huvudet.
Bitsdiameter
Montering eller borttagning av dammuppsamlaren
Fig.21
Ta bort borren från maskinen om det finns en sådan
fastsatt innan du monterar dammuppsamlaren. Montera
dammuppsamlaren (tillbehör) på maskinen så att
symbolen
på dammuppsamlaren är i linje med
spåren i maskinen.
Fig.22
För att ta bort dammuppsamlaren ska chuckskyddet dras
i den riktning som visas i figuren, och med chuckskyddet
i detta läge ska borret tas ut ur maskinen.
Fig.23
Ta sedan tag i tillsatsen vid dammuppsamlarens fot och
ta ut den.
Fig.24
Fig.25
Fig.26
OBS!
• Vid montering eller borttagning av
dammuppsamlaren kan locket på
dammuppsamlaren lossa. Gör då på följande sätt.
Ta bort bäljkopplingarna från tillsatsen och passa in
locket från sidan, så som visas i bilden, med dess
utskurna sida riktad uppåt så att spåret i locket
passar på insidan av tillsatsen. Montera slutligen
bäljkopplingarna som har tagits bort.
Fig.27
OBS!
• Du kan få renare under arbetet om du ansluter en
dammsugare till borrhammaren. Dammlocket
måste tas bort från dammuppsamlaren före
anslutningen.
ANVÄNDNING
Använd alltid sidohandtag (hjälphandtag) och håll
verktyget stadigt med både sidohandtag och
pistolhandtag under användning.
Slagborrning
Fig.28
Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
Placera borret där hålet ska vara och tryck sedan in
avtryckaren. Tryck inte hårt med maskinen. Lätt tryck ger
bäst resultat. Håll maskinen i läge och hindra den från att
glida iväg från hålet.
Tryck inte mer på maskinen även om hålet sätts igen av
borrspån och andra partiklar. Kör istället maskinen på
tomgång och ta sedan ur borret ur hålet bit för bit. Genom
att upprepa detta flera gånger rensas hålet och normal
borrning kan återupptas.
Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
FÖRSIKTIGT!
• Borret/maskinen utsätts för en plötslig och oerhört
stor vridande kraft vid hålgenomslaget, när hålet
18
.
.
Page 19
fylls av spån och partiklar eller när du slår ner
förstärkningar i cement. Använd alltid sidohandtag
(extrahandtag) och håll maskinen stadigt med både
sidohandtaget och pistolhandtaget under
användningen. I annat fall är det lätt att förlora
kontrollen över maskinen med risk för allvarliga
skador som följd.
OBS!
Ojämn rotation kan förekomma om maskinen körs utan
belastning. Maskinen centrerar sig automatiskt under
arbetet. Detta påverkar inte borrningens noggrannhet.
Gummituta (tillbehör)
Fig.29
Efter borrning av hålet används gummitutan för att blåsa
rent hålet.
Huggmejsling/gradmejsling/demolering
För modell HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT
Fig.30
Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
.
Håll maskinen stadigt med båda händerna. Starta
maskinen och håll fast den så att den inte studsar
omkring okontrollerat. Det är inte mer effektivt att trycka
extremt hårt på maskinen.
Borrning i trä eller metall
För modell HR2300, HR2600, HR2601, HR2610,
HR2611F
Fig.31
Använd den separata borrchucktillsatsen. För montering,
se "Montering eller demontering av borr" på föregående
sida.
För modell HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Fig.32
Fig.33
Använd snabbchucken för borr som standardutrustning.
För montering, se "utbyte av snabbchuck till SDS-Plus"
på föregående sida.
Fig.34
Håll i ringen och vrid hylsan moturs för att öppna chucken.
Skjut in borret i chucken så långt det går. Håll fast ringen
ordentligt och vrid hylsan medurs för att dra åt chucken.
När du ska ta bort borret håller du i ringen och vrider
hylsan moturs.
Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
Du kan borra upp till 13 mm diameter i metall och upp till
32 mm diameter i trä.
FÖRSIKTIGT!
• Använd aldrig "slagborrning" när snabbchucken för
borr är monterad på maskinen. Snabbchucken för
borr kan skadas.
Den kommer också att lossna om maskinen körs i
reverseringsläge.
.
• Borrningen går inte fortare för att du trycker hårdare
på maskinen. Detta extra tryck skadar bara toppen
på ditt borr, sänker maskinens prestanda och
förkortar maskinens livslängd.
• Det utvecklas ett kraftigt vridande moment på
maskinen/borret vid hålgenomslaget. Håll ett
stadigt tag i maskinen och var försiktig när borret
börjar tränga igenom arbetsstycket.
• Ett borr som fastnat kan enkelt backas ur genom att
reversera borrningens rotationsriktning. Maskinen
kan dock backa för häftigt om du inte håller
ordentligt i den.
• Fäst alltid små arbetsstycken i ett städ eller
liknande infästningsenhet.
Borrning med diamantkrona
Ställ alltid funktionsreglaget till läget för att använda
funktionen "endast borrning", när borrning med
diamantkrona skall genomföras.
FÖRSIKTIGT!
• Om borrning med diamantkrona genomförs i
funktionsläget "slagborrning", kan borret med
diamantkrona skadas.
Användning med dammuppsamlaren
monterad (tillbehör)
Fig.35
Använd maskinen med dammuppsamlaren mot takytan.
OBS!
• Dammuppsamlaren (tillbehör) är endast avsedd för
borrning i keramiskt arbetsstycke, såsom betong
och murbruk. Använd inte maskinen med
dammuppsamlare vid borrning i metall eller
liknande. I annat fall kan dammuppsamlaren
skadas pga hettan som produceras av metalldamm
eller liknande.
• Töm dammuppsamlaren innan du tar bort en borr.
• Se till att dammlocket är fastsatt ordentligt på
dammuppsamlaren när dammuppsamlaren
används.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkabeln
urdragen innan inspektion eller underhåll utförs.
• Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör reparationer, kontroll och utbyte
av kolborstar samt allt annat underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
19
Page 20
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
• SDS-Plus borr med hårdmetallspets
• Borrkrona
• Spetsmejsel
• Borr med diamantkrona
• Kallmejsel
• Gradmejsel
• Spårmejsel
• Borrchucksats
• Borrchuck S13
• Chuckadapter
• Chucknyckel S13
• Smörjfett för borr
• Sidohandtag
• Djupmätare
• Gummituta
• Dammuppsamlare
• Dammutsugningstillsats
• Skyddsglasögon
• Förvaringsväska av plast
• Nyckellös borrchuck
OBS!
• Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
20
Page 21
NORSK (originalinstruksjoner)
1-1. Startbryter
1-2. Sperreknapp
2-1. Lampe
3-1. Revershendel
4-1. Hurtigskiftskjoks for SDS-pluss
4-2. Endre dekklinje
4-3. Endre deksel
5-1. Spindel
5-2. Hurtigskiftsborekjoks
5-3. Endre dekklinje
5-4. Endre deksel
6-1. Slagborfunksjon
6-2. Bare rotasjon
6-3. Funksjonsvelgerknott
7-1. Slagborfunksjon
7-2. Funksjonsvelgerknott
8-1. Bare rotasjon
9-1. Bare slagfunksjon
10-1. Fremspring
10-2. Spor
11-1. Bitsskaft
11-2. Bitsfett
12-1. Bits
Oversiktsforklaring
13-1. Bits
13-2. Kjoksdeksel
14-1. Funksjonsvelgerknott
16-1. Håndtakets fot
16-2. Sperreknapp
16-3. Dybdemåler
17-1. Tagget side til
sekskantshullmerket på håndtaket
17-2. Tagget side på dybdemåleren
18-1. Sperreknapp
19-1. Tagget side til
sekskantshullmerket på håndtaket
19-2. Tagget side på dybdemåleren
20-1. Støvkopp
21-1.
-symbol
21-2. Spor
21-3. Støvkopp
22-1. Bits
22-2. Kjoksdeksel
23-1. Tilbehør på bunnen av
støvbeholderen
24-1. Belger
24-2. Tilbehør
25-1. Innsiden av tilbehøret
25-2. Rillet side
25-3. Tilbehør
25-4. Deksel
25-5. Spor
26-1. Deksel
26-2. Tilbehør
29-1. Utblåsningsballong
31-1. Kjoksadapter
31-2. Nøkkelfri borekjoks
32-1. Hurtigskiftskjoks for SDS-pluss
32-2. Endre dekklinje
32-3. Endre deksel
33-1. Spindel
33-2. Hurtigskiftsborekjoks
33-3. Endre dekklinje
33-4. Endre deksel
34-1. Mansjett
34-2. Ring
34-3. Hurtigskiftsborekjoks
35-1. Støvhette
TEKNISKE DATA
Modell
Betong 23 mm 26 mm
Kapasitet
Ubelastet turtall (min-1) 0 - 1 200
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data kan variere fra land til land.
• Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Kjernebor 68 mm 68 mm 68 mm
Diamantkjernebor (tørr type)70 mm 80 mm 80 mm
Stål 13 mm 13 mm 13 mm
Tre 32 mm 32 mm 32 mm
Slag per minutt 0 - 4 600
Total lengde
Nettovekt 2,7 kg2,9 kg2,8 kg 2,9 kg2,8 kg2,9 kg2,9 kg3,0 kg
Sikkerhetsklasse /II
Beregnet bruk
Denne maskinen er laget for slagboring og boring i
murstein, betong og stein.
Den passer også til å drille uten kraft i tre, metall,
keramikk og plast.
Strømforsyning
Maskinen må bare kobles til en strømkilde med samme
spenning som vist på typeskiltet, og kan bare brukes
med enfase-vekselstrømforsyning. Den er dobbelt
verneisolert og kan derfor også brukes fra kontakter uten
jording.
HR2300
356 mm380 mm
HR2310T
ENE042-1
ENF002-2
HR2600 HR2601 HR2610
361 mm
HR2610T HR2611F
385 mm361 mm385 mm
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN60745:
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold til EN60745:
Modell HR2300, HR2600
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong
Vibrasjonsverdier (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
) : 15,5 m/s
h,HD
2
Arbeidsmåte: boring i metall
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h,D
2
): 2,5 m/s
2
2
Modell HR2310T
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong
Vibrasjonsverdier (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
) : 15,5 m/s
h,HD
2
Arbeidsmåte: Meiselfunksjon med støttehåndtak
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
2
h, CHeq
2
) : 10,5 m/s
2
Arbeidsmåte: boring i metall
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
Modell HR2601
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong
Vibrasjonsverdier (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
) : 12,0 m/s
h,HD
2
2
Arbeidsmåte: boring i metall
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
Modell HR2610
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong
Vibrasjonsverdier (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
) : 15,5 m/s
h,HD
2
Arbeidsmåte: Meiselfunksjon med støttehåndtak
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
2
h, CHeq
Arbeidsmåte: boring i metall
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h,D
2
) : 9,5 m/s
): 2,5 m/s
2
2
2
Modell HR2610T
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong
Vibrasjonsverdier (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
) : 15,0 m/s
h,HD
2
2
Arbeidsmåte: Meiselfunksjon med støttehåndtak
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h, CHeq
2
) : 9,5 m/s
Arbeidsmåte: boring i metall
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Modell HR2611F
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong
Vibrasjonsverdier (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
) : 12,0 m/s
h,HD
2
2
Arbeidsmåte: Meiselfunksjon med støttehåndtak
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Arbeidsmåte: boring i metall
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Modell HR2611FT
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong
Vibrasjonsverdier (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h,HD
) : 9,0 m/s
h, CHeq
2
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
) : 11,5 m/s
2
2
Arbeidsmåte: Meiselfunksjon med støttehåndtak
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Arbeidsmåte: boring i metall
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
•
) : 8,5 m/s
h, CHeq
2
): 2,5 m/s2 eller mindre
h,D
2
er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og
kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et
annet.
• Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
ADVARSEL:
• De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes.
•
Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av
risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av
alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet slås
av og når det går på tomgang, i tillegg til oppstarten).
2
2
2
ENG901-1
22
Page 23
Gjelder bare land i Europa
ENH101-15
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer Makita
Corporation at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse:
Slagbor
Modellnr./type: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601
er serieprodusert og
samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC
og er produsert i samsvar med følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN60745
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos vår
autoriserte representant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Gjelder bare land i Europa
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
ENH101-15
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer Makita
Corporation at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse:
Kombinasjonsbor
Modellnr./type: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
er serieprodusert og
samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC
og er produsert i samsvar med følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN60745
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos vår
autoriserte representant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
13.7.2009
Direktør
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og alle
instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene og
instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til
elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner
for senere bruk.
GEB007-7
SIKKERHETSADVARSLER FOR
SLAGBOR
1. Bruk hørselsvern.Høy lyd kan forårsake redusert
hørsel.
2. Bruk hjelpehåndtak, hvis det (de) følger med maskinen. Hvis maskinen kommer ut av kontroll,
kan det resultere i helseskader.
3. Hold maskinen i det isolerte håndtaket når
skjæreverktøyet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger eller maskinens egen ledning
under arbeidet. Hvis skjæreverktøyet får kontakt
med strømførende ledninger, vil uisolerte
metalldeler av maskinen bli strømførende og
kunne gi brukeren elektrisk støt.
4. Bruk hjelm, vernebriller og/eller ansiktsmaske.
Vanlige briller eller solbriller er IKKE
vernebriller. Det anbefales også på det
sterkeste å bruke støvmaske og kraftig
polstrede hansker.
5. Vær sikker på at meiselen er skikkelig festet
før du starter maskinen.
6. Verktøyet er laget slik at det vil vibrere under
vanlig bruk. Skruene kan lett løsne, noe som
kan forårsake et maskinsammenbrudd eller en
ulykke. Før bruk må du derfor kontrollere
grundig at skruene ikke er løse.
7. I kaldt vær, eller når verktøyet ikke har vært i
bruk på lenge, må du varme opp verktøyet ved
å la det gå en stund uten belastning. Dette vil
myke opp smøremiddelet. Hvis maskinen ikke
er skikkelig oppvarmet, vil det være vanskelig
å bruke hammeren.
23
Page 24
8. Forviss deg alltid om at du har godt fotfeste.
Forviss deg om at ingen står under deg når du
jobber høyt over bakken.
9. Hold maskinen fast med begge hender.
10. Hold hendene unna bevegelige deler.
11. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang.
Verktøyet må bare brukes mens operatøren
holder det i hendene.
12. Ikke pek med verktøyet mot personer i
nærheten mens det er i bruk. Bitset kan fly ut
og skade noen alvorlig.
13. Ikke berør boret eller meiselen eller deler i
nærheten av boret eller meiselen umiddelbart
etter at maskinen har vært i bruk, da disse kan
være ekstremt varme og kan gi brannskader.
14. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som
kan være giftige. Treff tiltak for å hindre
hudkontakt og innånding av støv. Følg
leverandørens sikkerhetsanvisninger.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
Selv om du har brukt produktet mye og føler deg
fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du
følger nøye de retningslinjene for sikkerhet som er
utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av
verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i
denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige
helseskader.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du justerer
maskinen eller kontrollerer dens mekaniske
funksjoner.
Bryterfunksjon
Fig.1
FORSIKTIG:
• Før du kobler maskinen til strømnettet, må du alltid
kontrollere at startbryteren aktiverer maskinen på
riktig måte og går tilbake til "AV"-stilling når den
slippes.
Trykk ganske enkelt på startbryteren når du skal starte
verktøyet. Når du trykker hardere på startbryteren, øker
hastigheten på verktøyet. Slipp startbryteren for å stoppe
maskinen. For kontinuerlig bruk må du dra i startbryteren,
trykke inn sperreknappen og deretter slippe
startknappen. Hvis du vil stoppe verktøyet mens det er
låst i ”PÅ”-stilling, må du klemme startbryteren helt inn og
så slippe den igjen.
Tenne lampene
For modell HR2611F og HR2611FT
Fig.2
FORSIKTIG:
• Ikke se inn i lyset eller se direkte på lyskilden.
Tenn lampen ved å trykke på startbryteren. Slå den av
ved å slippe startbryteren.
MERK:
• Bruk en tørr klut til å tørke støv osv. av lampelinsen.
Vær forsiktig så det ikke blir riper i lampelinsen, da
dette kan redusere lysstyrken.
• Ikke bruk tynner eller bensin til å rengjøre lampen.
Denne typen løsninger kan ødelegge den.
Reverseringsfunksjon
Fig.3
FORSIKTIG:
• Før arbeidet begynner, må du alltid kontrollere
rotasjonsretningen.
• Bruk reversbryteren bare etter at verktøyet har
stoppet helt. Hvis du endrer rotasjonsretningen før
verktøyet har stoppet, kan det bli ødelagt.
• Hvis startbryteren ikke kan trykkes, må du sjekke at
reversbryteren er satt ordentlig i
eller
Dette verktøyet har en reversbryter som kan brukes til å
endre rotasjonsretningen. Beveg reversbryteren til
-posisjon (A-siden) for å velge rotasjon med klokken,
eller til
klokken.
(B-side)-posisjon.
-posisjon (B-siden) for å velge rotasjon mot
(A-side)-
24
Page 25
Skifte hurtigskiftskjoksen til SDS-pluss
For modell HR2310T, HR2610T og HR2611FT
Hurtigskiftskjoksen til SDS-pluss kan enkelt skiftes med
hurtigskiftsborekjoksen.
Fjerne hurtigskiftskjoksen til SDS-pluss
Fig.4
FORSIKTIG:
• Fjern alltid boret før du fjerner hurtigskiftskjoksen til
SDS-plus.
Ta tak i dekselet på hurtigskiftskjoksen til SDS-pluss, og
drei i pilens retning til linjen flyttes fra
-symbolet til
-symbolet. Trekk hardt i pilens retning.
Montere hurtigskitftsborekjoksen
Fig.5
Kontroller at linjen på hurtigskitftsborekjoksen viser
-symbolet. Ta tak i dekselet på hurtigskiftsborekjoksen
og sett linjen på
-symbolet.
Sett hurtigskiftsborekjoksen på spindelen.
Ta tak i dekselet på hurtigskiftsborekjoksen og drei linjen
til
-symbolet helt til du hører et klikk.
Velge en funksjon
For modell HR2300, HR2600 og HR2601
Fig.6
Denne maskinen er utstyrt med en funksjonsvelgerknott.
Velg den av de to funksjonene (eller modiene) jobben
krever ved hjelp av denne funksjonsvelgeren.
Ønsker du bare rotasjon, dreier du bryteren slik at pilen
peker på
Ønsker du slagborfunksjon, dreier du bryteren slik at
pilen peker på
• Funksjonsvelgeren må alltid stilles ordentlig inn på
• Bruk funksjonsvelgeren bare etter at verktøyet har
For modell HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F og
HR2611FT
Slagborfunksjon
Fig.7
Når du skal bore i betong, mur osv., må du dreie
funksjonsvelgeren til den peker på
verktøy med wolframkarbidspiss.
Bare rotasjon
Fig.8
Når du skal bore i tre, metall eller plastmaterialer, må du
dreie funksjonsvelgeren til den peker på
Bruk et spiralbor eller trebor.
Bare slag
Fig.9
Når du skal meisle, pikke eller brekke, må du dreie
funksjonsvelgeren til den peker på
-symbolet på maskinen.
-symbolet på maskinen.
FORSIKTIG:
det ønskede funksjonssymbolet. Hvis du bruker
maskinen med funksjonsvelgeren halvveis mellom
to av funksjonssymbolene, kan maskinen bli
ødelagt.
stoppet helt.
-symbolet. Bruk et
-symbolet.
-symbolet. Bruk en
piggmeisel, kaldmeisel, pikkmeisel osv.
FORSIKTIG:
• Ikke drei på funksjonsvelgeren mens verktøyet
kjøres med belastning. Maskinen blir ødelagt.
• For å unngå hurtig slitasje av
funksjonsvelgermekanismen, må du passe på at
funksjonsvelgeren alltid er plassert skikkelig i en av
de tre funksjonsstillingene.
• Når du endrer fra -symbolet til -symbolet, kan
det hende at funksjonsvelgeren ikke kan flyttes mot
-symbolet. Da slår du verktøyet på eller dreier
borhylsen for hånd til
-symbolet, og deretter
dreier funksjonsvelgeren. Ved å bruke makt på
funksjonsvelgeren kan skade verktøyet.
Momentbegrenser
Momentbegrenseren aktiveres når et bestemt
momentnivå blir nådd. Motoren vil da frikoble seg fra
utgående aksel. Når dette skjer, vil boret slutte å rotere.
FORSIKTIG:
• Så snart momentbegrenseren aktiveres, må du slå
av verktøyet straks. Dette vil hjelpe deg til å unngå
at verktøyet blir for tidlig slitt.
• Verktøy, som f.eks. en stikksag, som har en
tendens til å bli klemt eller sette seg fast i hullet,
passer ikke for denne maskinen. Det kommer av at
momentbegrenseren da vil aktiveres for ofte.
MONTERING
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du utfører noe
arbeid på maskinen.
Støttehåndtak (hjelpehåndtak)
Fig.10
FORSIKTIG:
• Bruk alltid støttehåndtaket for å bruke maskinen på
sikker måte.
Installer støttehåndtaket slik at fremspringene nederst på
håndtaket passer inn mellom sporene på
maskinsylinderen. Stram så håndtaket ved å vri det med
klokken i den ønskede stillingen. Det kan dreies 360° så
det kan festes i en hvilken som helst stilling.
Meiselfett
Smør den innerste delen av endeskaftet med litt fett (ca.
0,5 på 1 g).
Denne kjokssmøringen sikrer jevn rotasjon og lengre
levetid.
Montere eller demontere bits
Fig.11
Rengjør meiselskaftet og påfør fett før du monterer
meiselen.
25
Page 26
Fig.12
Sett inn meiselen i verktøyet. Vri og skyv på meiselen
inntil den sitter.
Etter montering må du alltid forvisse deg om at meiselen
sitter godt ved å prøve å trekke den ut.
Ta ut meiselen ved å trekke kjoksdekselet helt ned og dra
ut meiselen.
Fig.13
Bitsvinkel (ved meisling, pikking eller
brekking)
For modell HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F og
HR2611FT
Fig.14
Boret kan festes i ønsket vinkel. For å endre borvinkelen
må du dreie funksjonsvelgeren til den peker på
O-symbolet. Drei boret til ønsket vinkel.
Drei funksjonsvelgeren til den peker på
-symbolet.
Deretter må du dreie verktøyet litt for å forvisse deg om
at det sitter godt.
Fig.15
Dybdemåler
Dybdemåleren er praktisk ved boring av hull som skal ha
samme dybde.
Fig.16
Trykk på låseknappen på håndtaket i pilens retning (se
figuren) og med låseknappen inne fester du
dybdemåleren i sekskantshullet på håndtaket.
Fig.17
Nå må dybdemåleren festes slik at den taggete siden er
vendt mot den taggete siden til sekskantshullmerket (se
figuren).
Fig.18
Juster dybdemåleren til ønsket dybde ved å flytte den
fram og tilbake, mens du holder nede låseknappen. Etter
justeringen frigir du låseknappen for å låse
dybdemåleren.
Fig.19
MERK:
• Hvis du fester dybdemåleren slik at den taggete
siden ikke er vendt mot den taggete siden til
sekskantshullmerket på håndtaket (se figuren), blir
ikke dybdemåleren låst.
Støvkopp
Fig.20
Bruk støvbeholderen til å unngå støv på verktøyet og deg
selv når du borer med verktøyet over hodet. Fest
støvbeholderen til boret, som vist på figuren. Støvkoppen
kan festes til følgende borstørrelser:
Støvkopp 56 mm - 14,5 mm
Støvkopp 912 mm - 16 mm
006406
Bitsdiameter
Det finnes en annen type støvbeholder (tilbehør) for å
unngå støv på verktøyet og deg selv når du borer med
verktøyet over hodet.
Slik monterer og fjerner du støvbeholderen.
Fig.21
Før du monterer støvbeholderen må du fjerne boret fra
verktøyet, hvis det allerede er festet. Monter
støvbeholderen (tilbehør) på verktøyet slik at
-symbolet på støvbeholderen er jevn med rillene på
verktøyet.
Fig.22
Du fjerner støvbeholderen ved å trekke borhylsen i
retningen som er vist på figuren, og når borhylsen er
trukket tilbake fjerner du boret fra verktøyet.
Fig.23
Deretter tar du tak i tilbehøret på bunnen av
støvbeholderen og fjerner det.
Fig.24
Fig.25
Fig.26
MERK:
• Når du monterer eller fjerner støvbeholderen, kan
det hende at hetten faller av støvbeholderen. Da
gjør du følgende: Fjern belgene fra tilbehøret og
tilpass hetten fra siden som vist i figuren med den
rillete siden vendt oppover, slik at hettens riller
passer i innsiden av tilbehøret. Til slutt fester du
belgene som har blitt fjernet på nytt.
Fig.27
MERK:
• Hvis du kobler en støvsuger til verktøyet, kan
driften av sagen bli enda renere. Støvhetten må
fjernes fra støvbeholderen før tilkobling.
BRUK
Bruk alltid støttehåndtaket, og hold maskinen støtt med
både støttehåndtak og hovedhåndtak når du bruker den.
Slagborfunksjon
Fig.28
Still funksjonsvelgeren til
Plasser boret der du vil bore hullet, og trykk så på
startbryteren. Ikke bruk makt. Lett trykk gir de beste
resultatene. Hold verktøyet i riktig posisjon og sørg for at
det ikke glir bort fra hullet.
Ikke legg mer press på det når hullet fylles av biter eller
partikler. I stedet må du la verktøyet gå på tomgang, og
deretter ta boret delvis ut av hullet. Ved å gjenta dette
flere ganger, vil hullet rengjøres, og normal boring kan
gjenopptas.
Still funksjonsvelgeren til
FORSIKTIG:
• Verktøyet/boret utsettes for voldsomme og
plutselige vridninger ved gjennombruddet, når
-symbolet.
-symbolet.
26
Page 27
hullet fylles opp av biter og partikler, eller når du
treffer armeringsjernet i betongen. Bruk alltid
støttehåndtaket, og hold maskinen støtt med både
støttehåndtak og hovedhåndtak når du bruker den.
Hvis du ikke gjør det, kan du miste kontrollen og
påføre deg selv eller andre alvorlige helseskader.
MERK:
Hvis verktøyet brukes uten belastning, kan det
forekomme kast i bitsrotasjonen. Under bruk sentrerer
verktøyet seg automatisk. Dette påvirker ikke
borenøyaktigheten.
Utblåsningsballong (tilleggsutstyr)
Fig.29
Etter at du har boret et hull, må du bruke
utblåsningsballongen til å fjerne støv fra hullet.
Meisling/avskalling/nedriving
For modell HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F og
HR2611FT
Fig.30
Still funksjonsvelgeren på
-symbolet.
Hold maskinen fast med begge hender. Slå på maskinen
og legg lett trykk på det, slik at det ikke beveger seg
ukontrollert. Å presse veldig hardt på verktøyet vil bare
gjøre det mindre effektivt.
Boring i treverk eller metall
For modell HR2300, HR2600, HR2601, HR2610 og
HR2611F
Fig.31
Bruk borekjoksmodulen (tilleggsutstyr). Når du monterer
den, må du slå opp under "Montere eller fjerne boret",
som er beskrevet på forrige side.
For modell HR2310T, HR2610T og HR2611FT
Fig.32
Fig.33
Bruke hurtigskiftsborekjoksen som standardutstyr. Når
du monterer den, må du slå opp under "Skifte
hurtigskiftskjoksen til SDS-plus", som er beskrevet på
forrige side.
Fig.34
Hold ringen og skru hylsen mot klokken for å åpne
kjevene på kjoksen. Sett boret så langt inn i kjoksen som
mulig. Hold ringen godt fast og skru hylsen med klokken
for å stramme kjoksen. For å fjerne boret må du holde
ringen og vri hylsen mot klokken.
Still funksjonsvelgeren til
Du kan bore inntil 13 mm diameter i metall inntil 32 mm
diameter i treverk.
FORSIKTIG:
• Slagborfunksjonen må ikke brukes når
hurtigskiftsborkjoksen er montert på verktøyet.
Hurtigskiftsborkjoksen kan bli ødelagt.
I tillegg løsner borekjoksen når verktøyet
reverseres.
-symbolet.
• Hvis du bruker for mye kraft på verktøyet, vil det
ikke øke borehastigheten. Overdreven bruk av kraft
vil tvert imot kunne bidra til å ødelegge spissen av
boret, redusere verktøyeffekten og forkorte
verktøyets levetid.
• I gjennombruddsøyeblikket virker det en enorm
vrikraft på verktøyet/bitset. Hold verktøyet i et fast
grep, og vær forsiktig når boret begynner å bryte
gjennom arbeidsstykket.
• Et bor som sitter fast kan fjernes hvis du setter
reversbryteren til motsatt rotasjonsretning, så
verktøyet kan bakke ut. Verktøyet kan imidlertid
komme brått ut hvis du ikke holder det i et fast grep.
• Små arbeidsstykker må alltid festes med en
skrustikke eller en liknende festeanordning.
Diamantkjerneboring
Ved diamantkjerneboring, sett alltid funksjonsvelgeren til
-stillingen for å bruke "bare rotasjon"-funksjonen.
FORSIKTIG:
• Hvis du foretar diamantkjerneboring på
"slagbor"-funksjonen, kan diamantkjerneboret bli
skadet.
Bruk av verktøyet med støvbeholderen
(tilbehør)
Fig.35
Bruk verktøyet med støvbeholderen vendt mot taket.
MERK:
• Støvbeholderen (tilbehør) er kun ment for boring i
keramiske arbeidsstykker, som for eksempel
betong og mørtel. Ikke bruk verktøyet med
støvbeholderen når du borer i metall eller lignende.
Hvis du bruker støvbeholderen når du borer i metall
kan det skade støvbeholderen, grunnet
varmeproduksjonen fra metallstøvet eller lignende.
• Tøm støvbeholderen før du fjerner et bor.
• Når du bruker støvbeholderen må du sørge for at
støvhetten er festet godt.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du foretar
inspeksjon eller vedlikehold.
• Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller
lignende. Det kan føre til misfarging, deformering
eller sprekkdannelse.
For å opprettholde produktets SIKKERHET og
PÅLITELIGHET, må reparasjoner, inspeksjon og skifte
av kullbørstene, vedlikehold og justeringer utføres av
Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes
reservedeler fra Makita.
27
Page 28
VALGFRITT TILBEHØR
FORSIKTIG:
• Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som
er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet
tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader.
Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet
det er beregnet på.
Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du
trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
• SDS-Plus-bits med karbidspiss
• Kjernebor
• Spissmeisel
• Diamantkjernebor
• Flatmeisel
• Bredmeisel
• Spormeisel
• Borekjoksmodul
• Borekjoks S13
• Kjoksadapter
• Kjoksnøkkel S13
• Meiselfett
• Støttehåndtak
• Dybdemåler
• Utblåsningsballong
• Støvkopp
• Støvavsugutstyr
• Vernebriller
• Verktøykoffert av plast
• Nøkkelfri borekjoks
MERK:
• Enkelte elementer i listen kan være inkludert som
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman
ennakkoilmoitusta.
• Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.
• Paino EPTA-menetelmän 01/2003 mukaan
Timanttiporanterä 68 mm 68 mm 68 mm
Timanttiporanterä (kuivatyyppinen)
Teräs 13 mm 13 mm 13 mm
Puu 32 mm 32 mm 32 mm
Tyhjäkäyntinopeus (min-1) 0 - 1 200
Lyöntiä minuutissa 0 - 4 600
Kokonaispituus 356 mm380 mm361 mm 385 mm361 mm 385 mm
Nettopaino 2,7 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,9 kg 3,0 kg
Turvaluokitus /II
Käyttötarkoitus
Työkalu on tarkoitettu tiilen, betonin ja kiven
vasaraporaukseen.
Se soveltuu myös puun, metallin, keramiikan ja muovin
tavanomaiseen poraukseen.
Virtalähde
Laitteen saa kytkeä vain sellaiseen virtalähteeseen,
jonka jännite on sama kuin arvokilvessä ilmoitettu, ja sitä
saa käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla.
Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty, ja se voidaan
siten kytkeä myös maadoittamattomaan pistorasiaan.
29
HR2611FT
ENF002-2
Page 30
Melutaso
ENG905-1
Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy
EN60745-standardin mukaan:
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmiakselivektorin summa)
on määritelty EN60745mukaan:
Malli HR2300, HR2600
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen
Tärinäpäästö (a
Epävakaus (K) : 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
Työtila: metalliin poraus
Tärinän päästö (a
Epävakaus (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s
h,D
2
Malli HR2310T
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen
Tärinäpäästö (a
Epävakaus (K) : 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
Työtila : talttaustoiminta sivukahvalla
Tärinäpäästö (a
Epävakaus (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
) : 10,5 m/s
2
2
2
2
2
Työtila: metalliin poraus
Värähtelyn päästö (a
Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
Malli HR2601
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen
Tärinäpäästö (a
Epävakaus (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 tai vähemmän
h,D
2
): 12,0 m/s
h,HD
2
2
Työtila: metalliin poraus
Värähtelyn päästö (a
Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 tai vähemmän
h,D
2
30
Malli HR2610
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen
Tärinäpäästö (a
Epävakaus (K) : 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
Työtila : talttaustoiminta sivukahvalla
Tärinäpäästö (a
Epävakaus (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
Työtila: metalliin poraus
Tärinän päästö (a
Epävakaus (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s
h,D
2
) : 9,5 m/s
2
2
2
2
2
Malli HR2610T
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen
Tärinäpäästö (a
Epävakaus (K) : 1,5 m/s
): 15,0 m/s
h,HD
Työtila : talttaustoiminta sivukahvalla
Tärinäpäästö (a
Epävakaus (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 9,5 m/s
2
2
2
Työtila: metalliin poraus
Värähtelyn päästö (a
Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 tai vähemmän
h,D
2
Malli HR2611F
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen
Tärinäpäästö (a
Epävakaus (K) : 1,5 m/s
): 12,0 m/s
h,HD
Työtila : talttaustoiminta sivukahvalla
Tärinäpäästö (a
Epävakaus (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 9,0 m/s
2
2
2
Työtila: metalliin poraus
Värähtelyn päästö (a
Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 tai vähemmän
h,D
2
Malli HR2611FT
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen
Tärinäpäästö (a
Epävakaus (K) : 1,5 m/s
): 11,5 m/s
h,HD
Työtila : talttaustoiminta sivukahvalla
Tärinäpäästö (a
Epävakaus (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 8,5 m/s
2
2
2
Työtila: metalliin poraus
Värähtelyn päästö (a
Virhemarginaali (K) : 1,5 m/s
Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
•
) : 2,5 m/s2 tai vähemmän
h,D
2
ENG901-1
standarditestausmenetelmän mukaisesti, ja sen
avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.
• Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää
myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Page 31
VAROITUS:
• Työkalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
• Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat
varotoimet todellisissa käyttöolosuhteissa
tapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti
(ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan,
myös jaksot, joiden aikana työkalu on
sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
Koskee vain Euroopan maita
ENH101-15
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa
vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan
valmistama(t) kone(et):
Koneen tunnistetiedot:
Poravasara
Mallinro/Tyyppi: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601
ovat sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EC
ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai
standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN60745
Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa valtuutettu
Euroopan-edustajamme, jonka yhteystiedot ovat:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Koskee vain Euroopan maita
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Johtaja
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
ENH101-15
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa
vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan
valmistama(t) kone(et):
Koneen tunnistetiedot:
Yhdistelmäporavasara
Mallinro/Tyyppi: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
ovat sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EC
ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai
standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN60745
Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa valtuutettu
Euroopan-edustajamme, jonka yhteystiedot ovat:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Johtaja
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Sähkötyökalujen käyttöä
koskevat varoitukset
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan vammautumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet tulevaa
käyttöä varten.
GEB007-7
PORAVASARAN
TURVALLISUUSOHJEET
1. Pidä kuulosuojaimia. Melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulokyvyn heikentymistä.
2. Käytä työkalun mukana mahdollisesti toimitettua lisäkahvaa tai -kahvoja. Hallinnan
menetys voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
3. Pidä sähkötyökalua sen eristetyistä
tartuntapinnoista silloin, kun on mahdollista,
että sen terä saattaa osua piilossa oleviin
johtoihin tai koneen omaan virtajohtoon. Jos
leikkaustyökalu joutuu kosketukseen jännitteisen
johdon kanssa, jännite voi siirtyä työkalun sähköä
johtaviin metalliosiin ja aiheuttaa käyttäjälle
sähköiskun.
4. Käytä kovaa päähinettä (suojakypärää),
suojalaseja ja/tai kasvosuojusta. Tavalliset
silmä- tai aurinkolasit EIVÄT ole suojalaseja.
Myös hengityssuojaimen ja paksujen
käsineiden käyttö on suositeltavaa.
5. Varmista ennen työskentelyn aloittamista, että
terä on kiinnitetty tiukasti paikoilleen.
6. Laite on suunniteltu siten, että se värisee
normaalikäytössä. Ruuvit voivat irrota
hyvinkin helposti aiheuttaen laitteen
31
Page 32
rikkoutumisen tai onnettomuuden. Tarkista
ruuvien kireys huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta.
7. Jos ilma on kylmä tai konetta ei ole käytetty
pitkään aikaan, anna sen lämmetä jonkin aikaa
tyhjäkäynnillä. Tämä tehostaa laitteen voitelua.
Vasarointi voi olla hankalaa ilman
asianmukaista esilämmitystä.
8. Varmista aina, että seisot tukevasti.
Jos työskentelet korkealla, varmista, ettei
ketään ole alapuolella.
9. Pidä työkalua tiukasti molemmin käsin.
10. Pidä kädet poissa liikkuvien osien luota.
11. Älä jätä konetta käymään itsekseen. Käytä
laitetta vain silloin, kun pidät sitä kädessä.
12. Älä osoita laitteella ketään, kun käytät sitä.
Terä saattaa lennähtää irti ja aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen.
13. Älä kosketa terää tai sen lähellä olevia osia
välittömästi käytön jälkeen, sillä ne voivat olla
erittäin kuumia ja aiheuttaa palovammoja.
14. Jotkin materiaalit sisältävät kemikaaleja, jotka
voivat olla myrkyllisiä. Huolehdi siitä, että
pölyn sisäänhengittäminen ja ihokosketus
estetään. Noudata materiaalin toimittajan
turvaohjeita.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAROITUS:
ÄLÄ anna työkalun helppokäyttöisyyden tai
toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään
turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt
työkalun turvaohjeiden noudattamisen.
VÄÄRINKÄYTTÖ tai tämän käyttöohjeen
turvamääräysten laiminlyönti voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
TOIMINTOJEN KUVAUS
Kytkimen käyttäminen
Kuva1
Käynnistä työkalu painamalla liipaisinkytkintä. Mitä
voimakkaammin liipaisinkytkintä painetaan, sitä
nopeammin terä pyörii. Työkalu pysäytetään
vapauttamalla liipaisinkytkin. Jos haluat työkalun käyvän
jatkuvasti, paina ensin liipaisinkytkintä ja paina sitten
lukituspainike alas ennen kuin vapautat liipaisinkytkimen.
Kun haluat pysäyttää työkalun jatkuvan käynnin, paina
liipaisinkytkin ensin pohjaan ja vapauta se sitten.
Lamppujen sytyttäminen
Mallit HR2611F, HR2611FT
Kuva2
Kytke lamppu päälle vetämällä kytkinvipua. Sammuta se
vapauttamalla liipaisin.
HUOMAUTUS:
Pyörimissuunnan vaihtokytkimen toiminta
Kuva3
Työkalussa on pyörimissuunnan vaihtokytkin. Jos haluat
koneen pyörivän myötäpäivään, siirrä kytkinvipu
Nopeavaihtoistukan SDS-plus vaihtaminen
Mallit HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Pikavaihtoistukka SDS-plus:aan voidaan vaihtaa
helposti pikaporavaihtoistukkaan.
HUOMIO:
• Varmista aina ennen koneen säätöjen ja
toiminnallisten tarkistusten tekemistä, että kone on
sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.
HUOMIO:
• Tarkista aina ennen työkalun liittämistä
virtalähteeseen, että liipaisinkytkin kytkeytyy oikein
ja palaa asentoon OFF, kun se vapautetaan.
HUOMIO:
• Älä katso suoraan lamppuun tai valonlähteeseen.
• Pyyhi lika pois lampun linssistä kuivalla liinalla. Älä
naarmuta lampun linssiä, ettei valoteho laske.
• Älä käytä lampun puhdistukseen tinneriä tai
bensiiniä. Tällaiset liuottimet voivat vahingoittaa
sitä.
HUOMIO:
• Tarkista aina pyörimissuunta ennen käyttöä.
• Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä vasta sen
jälkeen, kun kone on lakannut kokonaan
pyörimästä. Pyörimissuunnan vaihto koneen vielä
pyöriessä voi vahingoittaa sitä.
• Jos laukaisukytkintä ei voi painaa alas, tarkasta,
että vaihtokytkin on täysin asemaansa asennettu
(A-puoli) tai (B-puoli) mukaan.
asemaan A-puolelle, ja jos vastapäivään, siirrä se
asemaan B-puolelle.
32
Page 33
Nopeavaihtoistukan SDS-plus poisto
Kuva4
HUOMIO:
• Ennen kuin poistat pikavaihtoistukan SDS-plus:aan,
poista aina terä.
Tartu pikavaihtoistukan SDS-plus vaihtokanteen ja kierrä
sitä nuolen osoittamaan suuntaan, kunnes vaihtokannen
viiva siirtyy
symbolista symboliin. Vedä vahvasti
nuolen osoittamaan suuntaan.
Pikaporan vaihtoistukan kiinnittäminen
Kuva5
Tarkista, että pikaporan vaihtoistukka näyttää
symbolia. Tartu pikaporan vaihtoistukan vaihtokanteen ja
aseta viiva
symboliin.
Aseta pikaporan vaihtoistukka työkalun karaan.
Tartu pikaporan vaihtoistukan vaihtokanteen ja kierrä
vaihtokannen viiva
symboliin, kunnes kuulet
naksahduksen.
Toimintatavan valitseminen
Mallit HR2300, HR2600, HR2601
Kuva6
Työkalussa on toimintatavan vaihtonuppi. Valitse nupin
avulla jonkin kahdesta toimintatavasta suoritettavan työn
mukaan.
Ainoastaan poraukseen, kierrä nuppia siten, että nupin
nuoli osoittaa työkalun rungossa olevaan
päin.
Iskuporaukseen, kierrä nuppia siten, että nupin nuoli
osoittaa työkalussa olevaan
symboliin päin.
HUOMIO:
• Käännä nuppi aina halutun toimintatavan kohdalle.
Jos käytät työkalua niin, että nupin asento on
kahden toimintatavan symbolin puolivälissä,
työkalu voi rikkoutua.
Betoniin, muuriin, jne. poraamiseksi pyöritä toimintatilan
vaihtonuppia
symboliin. Käytä
volframi-kovametalliporaa.
Vain poraus
Kuva8
Kun poraat puuta, metallia tai muovia, siirrä
toimintatavan vaihtovipu
-symbolin kohdalle. Käytä
kierreterää tai puuterää.
Vain iskutoiminto
Kuva9
Veistämiseksi, saostamiseksi tai purkaustöiden
tekemiseksi kierrä toimintatilan vaihtonuppia
symboliin. Käytä vetopistettä, kylmätalttaa,
saostamistalttaa, jne.
symboliin
33
HUOMIO:
• Älä liikuta toimintatavan valintanuppia, kun työkalu
on käynnissä ja kuormituksen alla. Työkalu voi
rikkoutua.
• Toimintatavan valintamekanismin kulumisen
estämiseksi varmista, että valintanuppi on aina
selvästi jossakin kolmesta asennosta.
• Kun -tilasta siirrytään -tilaan, toimintatilan
vaihtovipu ei ehkä enää siirry
-asentoon.
Käynnistä tällöin työkalu tai kierrä istukka käsin
-asentoon ja käännä sitten toimintatilan
vaihtovipua. Toimintatilan vaihtovivun
pakottaminen voi vahingoittaa työkalua.
Vääntömomentin rajoitin
Vääntömomentin rajoitin aktivoituu, kun vääntömomentti
saavuttaa tietyn tason. Tällöin moottori kytkeytyy irti
käyttöakselista. Samalla terä lakkaa pyörimästä.
HUOMIO:
• Sammuta pora heti, kun vääntömomentin rajoitin
kytkeytyy päälle. Näin voidaan ehkäistä työkalun
liian nopea kuluminen.
• Terät, kuten reikäterä, joilla on taipumusta puristua
tai juuttua helposti reikään, eivät ole sopivia tähän
työkaluun. Tämä johtuu siitä, että
vääntömomentin rajoitin kytkeytyy päälle liian usein
niitä käytettäessä.
KOKOONPANO
HUOMIO:
• Varmista aina ennen koneelle tehtäviä
toimenpiteitä, että kone on sammutettu ja irrotettu
pistorasiasta.
Sivukahva (apukahva)
Kuva10
HUOMIO:
• Käytä aina sivukahvaa käyttöturvallisuuden
varmistamiseksi.
Asenna sivukahva niin, että sen ulkonemat menevät
työkalun istukan urien väliin. Kiristä sitten kahva
kääntämällä sitä myötäpäivään haluttuun asentoon.
Kahva kääntyy 360° ja voidaan asettaa haluttuun
asentoon.
Terärasva
Sivele työkalunpitimeen hieman rasvaa (0,5 - 1 g) ennen
käyttöä.
Istukan voitelu takaa juohevan toiminnan ja pidentää
käyttöikää.
Terän kiinnitys ja irrotus
Kuva11
Puhdista terän varsi ja sivele vähän terärasvaa ennen
terän kiinnittämistä.
Page 34
Kuva12
Työnnä terä työkaluun. Käännä terää ja työnnä sitä,
kunnes se kiinnittyy paikoilleen.
Varmista aina, että terä on kunnolla kiinni yrittämällä
vetää sitä irti.
Irrota terä painamalla istukan suojus täysin alas ja
vetämällä terä irti.
Kuva13
Teräkulma (piikatessa, kuoriessa ja rakenteita
rikottaessa)
Terä voidaan kiristää haluttuun kulmaan. Jos haluat
muuttaa terän kulmaa, kierrä toimintatilan vaihtovipu
O-symbolin kohdalle. Kierrä terä haluttuun kulmaan.
Kierrä toimintatilan kiertopainiketta
symboliin.
Varmista sitten, että terää pidetään turvallisesti
paikallaan kääntämällä sitä hieman.
Kuva15
Syvyydensäätöhammas
Syvyysmittari on kätevä samansyvyisten reikien
poraamisessa.
Kuva16
Pidä kahvan juuressa olevaa lukituspainiketta painettuna
kuvassa näkyvän nuolen suuntaan samalla, kun työnnät
syvyysmittarin kahvan juuressa olevaan kuusiokoloon.
Kuva17
Asenna syvyysmittari tässä vaiheessa siten, että sen
hammastettu puoli tulee kuusiokoloon merkittyä
hammastusta vasten kuvan mukaisesti.
Kuva18
Säädä syvyysmittari haluamaasi syvyyteen samalla, kun
painat lukituspainiketta. Lukitse syvyysmittari sitten
paikalleen vapauttamalla lukituspainike.
Kuva19
HUOMAUTUS:
• Syvyysmittaria ei voi lukita, jos syvyysmittari
työnnetään kuusiokoloon siten, että sen
hammastus ei osu koloon merkittyyn
hammastukseen kuvan mukaisesti.
Pölysuojus
Kuva20
Pölysuojus estää pölyn pääsyn laitteeseen ja suojaa
poraajaa, kun porataan yläpuolella olevia kohteita.
Kiinnitä pölysuojus terään kuvan osoittamalla tavalla.
Pölysuojus voidaan kiinnittää seuraavan kokoisiin teriin.
Pölykupu 56 mm - 14,5 mm
Pölykupu 912 mm - 16 mm
006406
Saatavilla on toisenlainen pölysuojus (lisävaruste), joka
estää pölyn putoamisen työkalun ja käyttäjän päälle, kun
Terän halkaisija
työkalun käyttöasento on ylöspäin.
Pölysuojuksen asentaminen tai irrottaminen
Kuva21
Jos porassa on terä, poista se ennen pölysuojuksen
asentamista. Kiinnitä pölysuojus (lisävaruste) työkaluun
siten, että pölysuojuksen
-symboli on kohdakkain
työkalussa olevien urien kanssa.
Kuva22
Kun haluat poistaa pölysuojuksen, pidä istukan suojusta
vedettynä kuvan osoittamassa suunnassa ja irrota terä
työkalusta.
Kuva23
Tartu sitten pölysuojuksen juuressa olevaan
kiinnikkeeseen ja irrota se.
Kuva24
Kuva25
Kuva26
HUOMAUTUS:
• Pölysuojuksen kansi voi irrota pölysuojuksen
kiinnittämisen tai irrottamisen aikana. Jos näin käy,
toimi seuraavasti. Irrota palje kiinnikkeestä ja aseta
kansi paikalleen kuvassa esitetyltä puolelta kovera
puoli ylöspäin niin, että sen ura asettuu kiinnikkeen
sisäpuolelle. Kiinnitä sitten irrottamasi palje takaisin
paikalleen.
Kuva27
HUOMAUTUS:
• Poraaminen on siistimpää, kun liität poravasaraan
pölynimurin. Pölysuojus täytyy irrottaa ennen
imurin kiinnittämistä.
TYÖSKENTELY
Käytä aina sivukahvaa (apukahvaa) ja pidä työkalusta
tiukasti toinen käsi sivukahvalla ja toinen pääkahvalla
työskentelyn aikana.
Iskuporaus
Kuva28
Aseta toimintatavan valintanuppi
Aseta poranterä haluttuun kohtaan ja paina
liipaisinkytkintä. Älä käytä tarpeetonta voimaa. Kevyt
paine takaa parhaan lopputuloksen. Pidä työkalu
asemassaan ja estä sen liukumista pois aukosta.
Älä käytä tarpeetonta voimaa, kun aukko tukkeutuu
lastuilla ja osasilla. Anna sen sijaan koneen käydä hetki
joutokäynnillä ja vedä terä osittain ulos reiästä. Toista
tämä useamman kerran, jolloin reikä puhdistuu, ja voit
jatkaa poraamista.
Aseta toimintatavan valintanuppi
HUOMIO:
• Työkaluun/terään kohdistuu valtava voima, kun
terä menee läpi työkappaleesta, kun reikä
tukkeutuu lastuista ja purusta tai kun terä osuu
betoniraudoitukseen. Käytä aina sivukahvaa
symboliin.
symboliin.
34
Page 35
(apukahvaa) ja pidä työkalusta tiukasti toinen käsi
sivukahvalla ja toinen pääkahvalla työskentelyn
aikana. Jos näin ei tehdä, seurauksena voi olla
työkalun hallinnan menetys ja mahdollisesti vakava
vamma.
HUOMAUTUS:
Terä voi pyöriä epäkeskoisesti, jos työkalua käytetään
ilman kuormaa. Varsinaisen porauksen aikana laite
keskittää itsensä automaattisesti. Tämä ei vaikuta
porauksen tarkkuuteen.
Puhallin (valinnainen lisälaite)
Kuva29
Porauksen jälkeen puhdista pöly reiästä puhaltimella.
symbolin kohdalle.
Pidä laitteesta lujasti molemmin käsin. Käynnistä työkalu
ja paina sitä kevyesti niin, että se ei pompi
hallitsemattomasti ympäriinsä. Työkalun voimakas
painaminen ei lisää sen tehokkuutta.
Käytä lisävarusteena toimitettavaa teräistukkaa. Katso
asentaessa edellisellä sivulla olevassa "Terän kiinnitys ja
irrotus" kohdassa annettuja ohjeita.
Mallit HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Kuva32
Kuva33
Käytä pikavaihdon poraistukkaa vakiovarusteena. Katso
asentaessa edellisellä sivulla olevassa
"pikavaihtoistukan vaihto SDS-plus:alle" kohdassa
annettuja ohjeita.
Kuva34
Avaa istukan leuat kääntämällä holkkia vastapäivään
pitäen samalla rengasta paikallaan. Työnnä kärki/terä
niin syvälle istukkaan kuin se menee. Kiristä istukan
leuat kääntämällä holkkia myötäpäivään pitäen samalla
rengasta paikallaan. Irrota kärki/terä kääntämällä holkkia
vastapäivään pitäen samalla rengasta paikallaan.
Aseta toimintatavan valintanuppi
Voit porata halkaisijaltaan 13 mm:n asti metalliin ja
halkaisijaltaan 32 mm:n asti puuhun.
HUOMIO:
• Älä koskaan poraa iskutoiminnolla, kun
pikaporanistukka on asennettuna työkaluun.
Pikaporaistukka voi rikkoutua.
Poraistukka voi myös tulla pois, kun sen
pyörimissuuntaa vaihdetaan.
• Työkalun painaminen liian voimakkaasti ei nopeuta
poraamista. Päinvastoin: liiallinen paine vain
symboliin.
tylsyttää poranterää, hidastaa työtä ja lyhentää
työkalun käyttöikää.
• Työkaluun/terään kohdistuu valtava kääntövoima,
kun terä menee läpi. Pidä työkalu tukevassa
otteessa ja ole varovainen, kun terä alkaa tulla läpi
työkappaleesta.
• Kiinni juuttunut terä irrotetaan helposti vaihtamalla
terän pyörimissuuntaa ja peruuttamalla. Pidä
kuitenkin työkalusta lujasti kiinni, sillä se voi tökätä
taaksepäin yllättävästi.
• Kiinnitä pienet työkappaleet aina viilapenkkiin tai
vastaavaan pidikkeeseen.
Timanttiporanterällä poraus
Kun poraat timanttiporanterällä, aseta aina vaihtovipu
asentoon, ainoastaan poraustoimintaan.
HUOMIO:
• Jos poraat timanttiporanterällä iskutoiminnalla
poraten, timanttiporanterä voi vahingoittua.
Käyttäminen pölysuojuksen (lisävaruste)
kanssa
Kuva35
Kun poraat kattoon, käytä pölysuojusta.
HUOMAUTUS:
• Pölysuojus (lisävaruste) on tarkoitettu käytettäväksi
vain keraamisten materiaalien, kuten betonin ja
laastin, poraamisessa. Älä käytä pölysuojusta
metallin tai muun vastaavan poraamisessa. Jos
pölysuojusta käytetään metallin poraamisessa,
pölysuojus voi vahingoittua kuumien
metallipalasten tms. vuoksi.
• Tyhjennä pölysuojus ennen terän irrottamista.
• Jos käytä pölysuojusta, varmista, että se on
kiinnitetty kunnolla.
KUNNOSSAPITO
HUOMIO:
• Varmista aina ennen tarkastuksia ja huoltotöitä,
että laite on kone on sammutettu ja irrotettu
virtalähteestä.
• Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia
tai tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen
värit ja muoto voivat muuttua.
Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN
säilyttämiseksi Makitan valtuutetun huoltokeskuksen
tulee suorittaa korjaukset, hiiliharjojen tarkastus ja vaihto,
sekä muut huolto- tai säätötyöt Makitan varaosia
käyttäen.
35
Page 36
LISÄVARUSTEET
HUOMIO:
• Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan
koneen kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen
tai –laitteen käyttäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarusteita ja
-laitteita vain niiden käyttötarkoituksen mukaisesti.
Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja
seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen
Makitan huoltoon.
• Dēļ mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas, šeit dotās specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma.
• Atkarība no valsts specifikācijas var atšķirties.
• Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
Kroņurbis 68 mm 68 mm 68 mm
Dimanta kroņurbis (sausā tipa)
Tērauds 13 mm 13 mm 13 mm
Koksne 32 mm 32 mm 32 mm
Triecieni minūtē0 - 4 600
Kopējais garums 356 mm 380 mm361 mm 385 mm 361 mm385 mm
Neto svars 2,7 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,9 kg 3,0 kg
Drošības klase /II
Paredzētā lietošana
Šis darbarīks ir paredzēts triecienurbšanai un urbšanai
ķieģeļos, betonā un akmenī.
Tas ir piemērots arī parastai urbšanai kokā, metālā,
keramikā un plastmasā.
HR2300
HR2310T
70 mm 80 mm 80 mm
HR2600 HR2601 HR2610
0 - 1 200
ENE042-1
Strāvas padeve
Darbarīks jāpievieno tikai tādai strāvas padevei, kuras
spriegums ir tāds pats, kā norādīts uz plāksnītes ar
nosaukumu, un to var ekspluatēt tikai ar vienfāzes
maiņstrāvas padevi. Darbarīks aprīkots ar divkāršo
izolāciju, tādēļ to var izmantot arī, pievienojot
kontaktligzdai bez iezemējuma vada.
HR2610T
HR2611F
HR2611FT
ENF002-2
37
Page 38
Troksnis
ENG905-1
Tipiskais A-svērtais trokšņa līmenis ir noteikts saskaņā ar
EN60745:
Modelis HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 90 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis (L
Mainīgums (K) : 3 dB(A)
): 101 dB(A)
WA
Modelis HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 91 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis (L
Mainīgums (K) : 3 dB(A)
): 102 dB(A)
WA
Lietojiet ausu aizsargus
ENG900-1
Vibrācija
Vibrācijas kopējā vērtība (trīs asu vektora summa)
noteikta saskaņā ar EN60745:
Modelis HR2300, HR2600
Darba režīms: triecienurbšana betonā
Vibrācijas izmeši (a
Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
Darba režīmu: urbšanu metālā
Vibrācijas izmeši (a
Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s
h,D
2
2
2
2
Modelis HR2310T
Darba režīms: triecienurbšana betonā
Vibrācijas izmeši (a
Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
2
Darba režīms : kalšanas režīms, izmantojot sānu
rokturi
Vibrācijas izmešus (a
Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
) : 10,5 m/s
2
2
Darba režīmu: urbšanu metālā
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 vai mazāk
h,D
2
Modelis HR2601
Darba režīms: triecienurbšana betonā
Vibrācijas izmeši (a
Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
): 12,0 m/s
h,HD
2
2
Darba režīmu: urbšanu metālā
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 vai mazāk
h,D
2
Modelis HR2610
Darba režīms: triecienurbšana betonā
Vibrācijas izmeši (a
Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
2
Darba režīms : kalšanas režīms, izmantojot sānu
rokturi
Vibrācijas izmešus (a
Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
Darba režīmu: urbšanu metālā
Vibrācijas izmeši (a
Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
h,CHeq
) : 2,5 m/s
h,D
) : 9,5 m/s
2
2
Modelis HR2610T
Darba režīms: triecienurbšana betonā
Vibrācijas izmeši (a
Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
Darba režīms : kalšanas režīms, izmantojot sānu
rokturi
Vibrācijas izmešus (a
Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
Darba režīmu: urbšanu metālā
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K): 1,5 m/s
Modelis HR2611F
Darba režīms: triecienurbšana betonā
Vibrācijas izmeši (a
Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
Darba režīms : kalšanas režīms, izmantojot sānu
rokturi
Vibrācijas izmešus (a
Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
Darba režīmu: urbšanu metālā
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K): 1,5 m/s
Modelis HR2611FT
Darba režīms: triecienurbšana betonā
Vibrācijas izmeši (a
Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
Darba režīms : kalšanas režīms, izmantojot sānu
rokturi
Vibrācijas izmešus (a
Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s
Darba režīmu: urbšanu metālā
Vibrācijas emisija (a
Neskaidrība (K): 1,5 m/s
): 15,0 m/s
h,HD
2
) : 9,5 m/s
h,CHeq
2
) : 2,5 m/s2 vai mazāk
h,D
2
): 12,0 m/s
h,HD
2
) : 9,0 m/s
h,CHeq
2
) : 2,5 m/s2 vai mazāk
h,D
2
): 11,5 m/s
h,HD
2
) : 8,5 m/s
h,CHeq
2
) : 2,5 m/s2 vai mazāk
h,D
2
2
2
2
2
2
2
2
2
38
Page 39
Paziņotā vibrācijas emisijas vērtība noteikta
•
ENG901-1
atbilstoši standarta pārbaudes metodei un to var
izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
• Paziņoto vibrācijas emisijas vērtību arī var izmantot
iedarbības sākotnējā novērtējumā.
BRĪDINĀJUMS:
• Reāli lietojot mehanizēto darbarīku, vibrācijas
emisija var atšķirties no paziņotās emisijas vērtības
atkarībā no darbarīka izmantošanas veida.
• Lai aizsargātu lietotāju, nosakiet drošības
pasākumus, kas pamatoti ar iedarbību reālos darba
apstākļos (ņemot vērā visus ekspluatācijas cikla
posmus, piemēram, laiku, kamēr darbarīks ir
izslēgts un kad darbojas tukšgaitā, kā arī palaides
laiku).
ENH101-15
Tikai Eiropas valstīm
EK Atbilstības deklarācija
Mēs, uzņēmums „Makita Corporation", kā atbildīgs
ražotājs paziņojam, ka sekojošais/-ie „Makita"
darbarīks/-i:
Darbarīka nosaukums:
Rotējošs āmurs
Modeļa nr../ Veids: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601
ir sērijas ražojums un
atbilst sekojošām Eiropas Direktīvām:
2006/42/EC
Un tas ražots saskaņā ar sekojošiem standartiem vai
standartdokumentiem:
EN60745
Tehnisko dokumentāciju uztur mūsu pilnvarots pārstāvis
Eiropā -
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Direktors
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Tikai Eiropas valstīm
ENH101-15
EK Atbilstības deklarācija
Mēs, uzņēmums „Makita Corporation", kā atbildīgs
ražotājs paziņojam, ka sekojošais/-ie „Makita"
darbarīks/-i:
Darbarīka nosaukums:
Kombinētais āmurs
Modeļa nr../ Veids: HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT
ir sērijas ražojums un
atbilst sekojošām Eiropas Direktīvām:
2006/42/EC
Un tas ražots saskaņā ar sekojošiem standartiem vai
standartdokumentiem:
EN60745
Tehnisko dokumentāciju uztur mūsu pilnvarots pārstāvis
Eiropā -
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija
13.7.2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktors
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Vispārējie mehanizēto darbarīku
drošības brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS Izlasiet visus drošības
brīdinājumus un visus norādījumus. Brīdinājumu un
norādījumu neievērošanas gadījumā var rasties
elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks un/vai
nopietnas traumas.
Glabājiet visus brīdinājumus un
norādījums, lai varētu tajos ieskatīties
turpmāk.
GEB007-7
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
PERFORATORA LIETOŠANAI
1. Izmantojiet ausu aizsargus. Troksnis var izraisīt
39
dzirdes zaudējumu.
2. Izmantojiet ar darbarīku piegādātos papildu
rokturus. Kontroles zaudēšanas gadījumā var gūt
ievainojumus.
3. Veicot darbu, turiet mehanizēto darbarīku aiz
izolētajām satveršanas virsmām, ja griešanas
instruments varētu saskarties ar apslēptu
Page 40
elektroinstalāciju vai ar savu vadu. Ja
griešanas instruments saskarsies ar vadu, kurā ir
strāva, visas darbarīka ārējās metāla virsmas
vadīs strāvu un radīs elektriskās strāvas trieciena
risku.
4. Izmantojiet cietu cepuri (aizsargķiveri),
aizsargbrilles un/vai sejas aizsargmasku.
Parastās brilles vai saulesbrilles NAV
aizsargbrilles. Ļoti ieteicams izmantot arī
putekļu masku un biezus, polsterētus cimdus.
5. Pirms sākt darbu pārbaudiet, vai uzgalis ir
nostiprināts savā vietā.
6. Ir paredzēts, ka normālas darbības laikā
darbarīks rada vibrāciju. Skrūves var viegli
atskrūvēties, izraisot bojājumu vai negadījumu.
Pirms sākt darbu uzmanīgi pārbaudiet, vai
skrūves ir cieši pieskr
7. Aukstos laika apstākļos vai tad, ja darbarīku
neesat izmantojis ilgu laiku, ļaujiet darbarīkam
nedaudz iesilt, darbinot to bez slodzes. Tas
atvieglos darbarīka ieeļļošanos. Bez
pienācīgas iesildīšanas, ir grūti veikt kalšanu.
8. Nodrošiniet, lai jums vienmēr būtu labs
atbalsts kājām.
Ja lietojat darbarīku augstumā, pārliecinieties,
ka apakšā neviena nav.
9. Stingri turiet darbarīku ar abām rokām.
10. Netuviniet rokas kustīgajām daļām.
11. Neatstājiet ieslēgtu darbarīku. Darbiniet
darbarīku vienīgi tad, ja turat to rokās.
12. Darba laikā nevērsiet darbarīku pret tuvumā
esošām personām. Uzgalis var aizlidot un
kādu smagi ievainot.
13. Nepieskarieties uzgalim vai uzgaļa tuvumā
esošajām daļām tūlīt pēc darba veikšanas; tie
var būt ļoti karsti un var apdedzināt ādu.
14. Daži materiāli satur ķīmiskas vielas, kuras var
būt toksiskas. Izvairieties no putekļu
ieelpošanas un to nokļūšanas uz ādas.
Ievērojiet materiāla piegādātāja drošības
datus.
ūvētas.
SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
BRĪDINĀJUMS:
NEZAUDĒJIET modrību darbarīka lietošanas laikā
(tas var gadīties pēc darbarīka daudzkārtējas
izmantošanas), rūpīgi ievērojiet urbšanas drošības
noteikumus šim izstrādājumam. NEPAREIZAS
LIETOŠANAS vai šīs rokasgrāmatas drošības
noteikumu neievērošanas gadījumā var gūt smagas
traumas.
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU:
• Pirms regulējat vai pārbaudāt instrumenta darbību,
vienmēr pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts
un atvienots no barošanas.
Slēdža darbība
Att.1
UZMANĪBU:
• Pirms instrumenta pieslēgšanas vienmēr
pārbaudiet, vai slēdža mēlīte darbojas pareizi un
atgriežas izslēgtā stāvoklī, kad tiek atlaista.
Lai iedarbinātu darbarīku, vienkārši spiediet slēdža
sprūdu. Darbarīka ātrums pieaug, palielinoties
spiedienam uz slēdža sprūda. Lai apturētu darbarīku,
atlaidiet slēdža sprūdu. Lai darbarīks darbotos
nepārtraukti, pavelciet slēdža mēlīti un nospiediet
bloķēšanas pogu, pēc tam atlaidiet slēdža mēlīti. Lai
apturētu darbarīku, kad slēdzis ir bloķēts, pievelciet
slēdža mēlīti līdz galam, tad atlaidiet to.
Lampu ieslēgšana
Modeļiem HR2611F un HR2611FT
Att.2
UZMANĪBU:
• Neskatieties gaismā, neļaujiet tās avotam iespīdēt
acīs.
Lai ieslēgtu lampu, pavelciet mēlīti. Atlaidiet mēlīti, lai
izslēgtu.
PIEZĪME:
• Ar sausu lupatiņu noslaukiet netīrumus no lampas
lēcas. Izvairieties saskrāpēt lampas lēcu, jo
tādējādi tiek samazināts apgaismojums.
• Lai tīrītu lampu, neizmantojiet šķīdinātāju vai
benzīnu. Šādi atšķaidītāji var to sabojāt.
Griešanās virziena pārslēdzēja darbība
Att.3
UZMANĪBU:
• Pirms sākat strādāt vienmēr pārbaudiet griešanās
virzienu.
• Izmantojiet griešanās virziena pārslēdzēju tikai pēc
darbarīka pilnas apstāšanas. Griešanās virziena
maiņa pirms darbarīka pilnas apstāšanas var to
sabojāt.
• Ja slēdža mēlīti nevar nospiest, pārbaudiet, vai
griešanas virziena pārslēdzējs ir pilnībā
uzstādīts
puse).
Šis darbarīks ir aprīkots ar pārslēdzēju, kas ļauj mainīt
griešanās virzienu. Uzstādiet griešanās virziena
pārslēdzēja sviru
pulksteņrādītāja virzienā vai
pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
stāvoklī (A puse) vaistāvoklī (B
stāvoklī (A puse) rotācijai
stāvoklī (B puse) rotācijai
40
Page 41
SDS-plus ātrās nomaiņas spīļpatronas maiņa
Modeļiem HR2310T, HR2610T, HR2611FT
SDS-plus ātrās nomaiņas spīļpatronu var viegli nomainīt
pret ātrās nomaiņas urbja spīļpatronu.
noņemšanas vienmēr izņemiet uzgali.
Satveriet SDS-plus ātrās nomaiņas spīļpatronas maiņas
aizsargu un pagrieziet to bultiņas virzienā, līdz maiņas
aizsarga līnija pārvietojas no
Pārbaudiet, vai ātrās nomaiņas urbja spīļpatronas līnija
norāda uz
simbolu. Satveriet ātrās nomaiņas urbja
spīļpatronas maiņas aizsargu un iestatiet līniju uz
simbolu.
Novietojiet ātrās nomaiņas urbja spīļpatronu uz
darbarīka vārpstas.
Satveriet ātrās nomaiņas urbja spīļpatronas maiņas
aizsargu un pagrieziet maiņas aizsarga līniju uz
simbolu, līdz ir skaidri dzirdams klikšķis.
Darba režīma izvēle
Modeļiem HR2300, HR2600, HR2601
Att.6
Šis darbarīks ir aprīkots ar darba režīma maiņas rokturi.
Ar šī roktura palīdzību izvēlieties vienu no diviem
režīmiem atbilstoši veicamajam darbam.
Parastai urbšanai pagrieziet rokturi tā, lai bultiņa uz
roktura būtu vērsta pret
Triecienurbšanai pagrieziet rokturi tā, lai bultiņa uz
roktura būtu vērsta pret
UZMANĪBU:
• Rokturi vienmēr pilnībā uzstādiet uz vēlamo režīma
simbolu. Ja darbarīks tiks darbināts, rokturim
atrodoties starp režīma simboliem, tas var
sabojāties.
• Izmantojiet rokturi tikai tad, kad darbarīks ir pilnībā
Urbšanai betonā, mūrējumā, u.c. pagrieziet darba
režīma maiņas rokturi uz
volframa karbīdu stiegrotu uzgali.
Parasta urbšana
Att.8
Urbšanai kokā, metālā vai plastmasā pagrieziet darba
režīma maiņas rokturi uz simbolu
spirālurbja uzgali vai kokurbja uzgali.
simbolu uz darbarīka korpusa.
simbolu uz darbarīka korpusa.
simbolu. Izmantojiet ar
. Izmantojiet
Parasta kalšana
Att.9
Atšķelšanai, materiālu noņemšanai vai atskaldīšanai
pagrieziet darba režīma maiņas rokturi uz
Izmantojiet punktsiti, metāla kaltu, materiālu
noņemšanas kaltu u.c.
UZMANĪBU:
• Negrieziet darba režīma maiņas rokturi, kamēr
darbarīks darbojas ar slodzi. Tādējādi sabojāsiet
darbarīku.
• Lai režīma maiņas mehānisms ātri nenolietotos,
pārliecinieties, vai darba režīma maiņas rokturis
vienmēr precīzi atrodas vienā no trim darba režīma
stāvokļiem.
• Mainot simbola režīmu uz simbola režīmu,
darba režīma maiņas rokturi vairs nevar novietot
simbola
vai pagrieziet spīļpatronu ar roku simbola
stāvoklī. Pēc tam ieslēdziet darbarīku
stāvoklī un pēc tam pagrieziet darba režīma maiņas
rokturi. Ar spēku griežot režīma maiņas kloķi
iespējams darbarīku sabojāt.
Griezes momenta ierobežotājs
Griezes momenta ierobežotājs ieslēgsies, kad būs
sasniegts noteikts griezes momenta līmenis. Dzinējs
atslēgsies nost no dzenamās vārpstas. Ja tā notiks, urbja
uzgalis pārstās griezties.
UZMANĪBU:
• Tiklīdz ieslēdzas griezes momenta ierobežotājs,
nekavējoties izslēdziet darbarīku. Tādējādi
novērsīsiet priekšlaicīgu darbarīka nolietošanos.
• Šim darbarīkam nav piemēroti tādi uzgaļi kā
gredzenzāģi, kas bieži mēdz iespiesties vai
ieķerties caurumā. Tādēļ pārāk bieži ieslēgsies
griezes momenta ierobežotājs.
MONTĀŽA
UZMANĪBU:
• Vienmēr pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts
un atvienots no barošanas, pirms veicat jebkādas
darbības ar instrumentu.
Sānu rokturis (palīgrokturi)
Att.10
UZMANĪBU:
• Vienmēr izmantojiet sānu rokturi, lai garantētu
darba drošību.
Uzstādiet sānu rokturi tā, lai roktura izciļņi iegultos starp
rievām uz darbarīka korpusa. Pēc tam pieskrūvējiet
rokturi, griežot to pulksteņrādītāja virzienā līdz
vēlamajam stāvoklim. To var pagriezt par 360°, tātad to
iespējams nostiprināt jebkurā stāvoklī.
simbolu.
41
Page 42
Uzgaļu smērviela
Uzgaļa kāta galviņu pirms tam pārklājiet ar nelielu
daudzumu uzgaļu smērvielas (apmēram 0,5 - 1 g).
Šādi ieeļļojot spīļpatronu, darbība būs vienmērīga un
ekspluatācijas laiks paildzināsies.
Uzgaļa uzstādīšana vai noņemšana
Att.11
Pirms uzgaļa uzstādīšanas notīriet uzgaļa kātu un
ieeļļojiet to ar uzgaļu smērvielu.
Att.12
Ievietojiet uzgali darbarīkā. Pagrieziet uzgali un
iespiediet to iekšā, līdz tas nofiksējas.
Pēc uzstādīšanas, mēģinot uzgali izvilkt ārā, vienmēr
pārliecinieties, vai tas stingri turas tam paredzētajā vietā.
Lai izņemtu uzgali, pavelciet spīļpatronas aizsargu
pilnībā uz leju un izvelciet uzgali.
Att.13
Uzgaļu leņķis (atšķelšanai, materiālu
noņemšanai vai atskaldīšanai)
Uzgali iespējams nostiprināt vēlamajā leņķī. Lai mainītu
uzgaļa leņķi, pagrieziet darba režīma maiņas rokturi uz
simbolu O. Pagrieziet uzgali vēlamajā leņķī.
Pagrieziet darba režīma maiņas rokturi
uzHammersimbolu. Pēc tam, nedaudz pagriežot uzgali,
pārliecinieties, vai tas stingri turas tam paredzētajā vietā.
Att.15
Dziļummērs
Dziļummērs ir noderīgs vienāda dziļuma caurumu
urbšanai.
Att.16
Nospiediet bloķēšanas pogu, kas atrodas uz roktura
pamata, bultas norādītajā virzienā, kā redzams attēlā, un,
nospiežot bloķēšanas pogu, ievietojiet dziļummēru
seššķautņu atverē roktura pamatā.
Att.17
Pēc tam dziļummērs jāievieto tā, lai robotā mala atrodas
pret seššķautņu atveres robotās malas marķējumu
roktura pamatā, kā redzams attēlā.
Att.18
Noregulējiet dziļummēru vajadzīgajā dziļumā, to virzot uz
priekšu un atpakaļ un turot bloķēšanas pogu nospiestu.
P
ēc noregulēšanas atlaidiet bloķēšanas pogu, lai
nofiksētu dziļummēru.
Att.19
PIEZĪME:
• Ja dziļummēra roboto malu ievieto tā, ka tā nav
pavērsta pret seššķautņu atveres robotās malas
marķējumu roktura pamatā, kā redzams attēlā,
dziļummēru nav iespējams nofiksēt.
Putekļu piltuve
Att.20
Urbjot virs galvas līmeņa, izmantojiet putekļu piltuvi, lai
putekļi nekristu uz darbarīka un jums. Piestipriniet
putekļu piltuvi pie uzgaļa, kā attēlots zīmējumā. Uzgaļu
izmērs, pie kuriem var piestiprināt putekļu piltuvi, ir šāds.
Putekļu piltuve 56 mm - 14,5 mm
Putekļu piltuve 912 mm - 16 mm
006406
Pieejams cits putekļu piltuves veids (piederums), lai
putekļi nekristu uz darbarīka un jums, urbjot virs galvas
līmeņa.
Putekļu piltuves uzstādīšana un noņemšana
Att.21
Pirms putekļu piltuves uzstādīšanas no darbarīka
noņemiet uzgali, ja tas ir pievienots darbarīkam. Putekļu
piltuvi (piederums) uz darbarīka uzstādiet tā, lai simbols
uz putekļu piltuves būtu novietots pret rievām uz
darbarīka.
Att.22
Lai putekļu piltuvi noņemtu, pavelciet spīļpatronas
aizsargu attēlā redzamajā virzienā un, turot to pavilktu,
noņemiet uzgali no darbarīka.
Att.23
Pēc tam satveriet nostiprinājumu, kas atrodas pie
putekļu piltuves pamatnes, un izņemiet piltuvi ārā.
Att.24
Att.25
Att.26
PIEZĪME:
• Uzstādot vai noņemot putekļu piltuvi, no tās var
nokrist vāciņš. Ja tā notiek, rīkojieties šādi. No
nostiprinājuma noņemiet silfonu un novietojiet
vāciņu no attēlā parādītās puses ar tā vītnes pusi
uz augšu tā, lai rieva vāciņā atbilst nostiprinājuma
iekšējai aplocei. Beigās pievienojiet atpakaļ
noņemto silfonu.
Att.27
PIEZĪME:
• Ja āmuram pievienosit putekļsūcēju, darbs ar to
būs tīrāks. Pirms tam no putekļu piltuves noņemiet
putekļu vāciņu.
Uzgaļa diametrs
EKSPLUATĀCIJA
Darba laikā vienmēr izmantojiet sānu rokturi
(palīgrokturi) un stingri turiet darbarīku aiz abiem sānu
rokturiem un slēdža roktura.
Triecienurbšana
Att.28
Uzstādiet darba režīma maiņas rokturi uz
Novietojiet uzgali caurumam vajadzīgajā vietā, pēc tam
pavelciet slēdža mēlīti. Nelietojiet darbarīku ar spēku.
simbolu.
42
Page 43
Vislabāko rezultātu iespējams panākt ar vieglu spiedienu.
Stingri turiet darbarīku un neļaujiet tam izslīdēt no
cauruma.
Nespiediet to pārāk daudz, kad caurums aizsprostojies
ar skaidām vai materiāla daļiņām. Gluži otrādi, darbiniet
darbarīku tukšgaitā, tad daļēji izvelciet uzgali no
cauruma. Kad šī darbība vairākkārt būs veikta, caurums
būs iztīrīts, un varēsiet atsākt normālu urbšanu.
Uzstādiet darba režīma maiņas rokturi uz
simbolu.
UZMANĪBU:
• Cauruma izlaušanas brīdī, kā arī kad caurums
aizsprostojas ar skaidām un materiāla daļiņām vai
stiegrotais triecienstienis iesprūst betonā, uz
darbarīku un uzgali iedarbojas ārkārtīgs vērpes
spēks. Darba laikā vienmēr izmantojiet sānu rokturi
(palīgrokturi) un stingri turiet darbarīku aiz abiem
sānu rokturiem un slēdža roktura. Ja šādi
nerīkosieties, varat zaudēt darbarīka kontroli un,
iespējams, gūsiet nopietnus ievainojumus.
PIEZĪME:
Uzgaļa rotācija var nebūt centrēta, kamēr darbarīks
darbojas bez noslodzes. Darba laikā darbarīks centrējas
automātiski. Tas neietekmē urbšanas precizitāti.
Caurpūtes bumbiere (fakultatīvs piederums)
Att.29
Pēc cauruma izurbšanas izmantojiet caurpūtes bumbieri,
lai iztīrītu putekļus no cauruma.
simbolu.
Turiet darbarīku cieši ar abām rokām. Ieslēdziet
darbarīku un nedaudz uzspiediet uz tā, lai darbarīks
nekontrolēti neatlektu visapkārt. Darbarīka efektivitāte
nepalielināsies, ja ļoti stingri spiedīsiet uz tā.
Urbšana kokā vai metālā
Modeļiem HR2300, HR2600, HR2601, HR2610,
HR2611F
Att.31
Izmantojiet papildpiederumu - urbja spīļpatronas
montējumu. Uzstādot to, skat. iepriekšējā lappusē
redzamo sadaļu "Uzgaļa uzstādīšana vai noņemšana".
Modeļiem HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Att.32
Att.33
Izmantojiet ātrās nomaiņas urbja spīļpatronu kā
standartpiederumu. Uzstādot to, skat. iepriekšējā
lappusē redzamo sadaļu "SDS-plus ātrās nomaiņas
spīļpatronas maiņa".
Att.34
Turiet gredzenu un pagrieziet uzmavu pretēji
pulksteņrādītāja virzienam, lai atvērtu spīļpatronas spīles.
Ievietojiet uzgali spīļpatronā līdz galam. Cieši turiet
gredzenu un pagrieziet uzmavu pulksteņrādī
tāja virzienā,
lai pievilktu spīļpatronu. Lai izņemtu uzgali, turiet
gredzenu un grieziet uzmavu pretēji pulksteņrādītāja
virzienam.
Uzstādiet darba režīma maiņas rokturi uz
simbolu.
Iespējams urbt caurumus metālā ar diametru līdz 13 mm
un kokā - ar diametru līdz 32 mm.
UZMANĪBU:
• Kad darbarīkam ir uzstādīta ātrās nomaiņas urbja
spīļpatrona, nekad neizmantojiet "triecienurbšanu".
Tādējādi varat sabojāt ātrās nomaiņas urbja
spīļpatronu.
Urbja spīļpatrona var arī izkrist, kad maināt
darbarīka griešanās virzienu.
• Pārmērīgs spiediens uz darbarīku urbšanas ātrumu
nepalielinās. Būtībā, pārmērīgs spiediens tikai
bojās urbja uzgali, samazinās darbarīka jaudu un
saīsinās tā kalpošanas laiku.
• Cauruma izlaušanas brīdī uz darbarīku un uzgali
iedarbojas ārkārtīgs vērpes spēks. Stingri turiet
darbarīku un īpaši uzmanieties brīdī, kad urbja
uzgalis sāk virzīties cauri apstrādājamai daļai.
• Iestrēgušu urbi var atbrīvot, vienkārši uzstādot
griešanās virziena pārslēdzēju pretējā rotācijas
virzienā, lai tas virzītos atpakaļ uz āru. Taču esiet
uzmanīgi, jo, ja ierīci neturēsiet stingri, tā var strauji
virzīties atpakaļ.
• Nelielas apstrādājamas detaļas vienmēr ievietojiet
skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē.
Urbšana ar dimanta serdeņa uzgali
Urbjot ar dimanta serdeņa uzgali, vienmēr uzstādiet
darba režīma maiņas sviru
"parastas urbšanas" darbību.
Ekspluatācija ar pievienotu putekļu piltuvi
(piederums)
Att.35
Darbarīku lietojiet, putekļu piltuvei atrodoties pret griestu
virsmu.
PIEZĪME:
• Putekļu piltuve (piederums) ir paredzēta tikai
urbšanai keramiskā apstrādājamā materiālā,
piemēram, betonā vai javā. Neizmantojiet
darbarīku ar putekļu piltuvi, urbjot metālā vai līdzīgā
materiālā. Ja putekļu piltuvi izmanto, urbjot metālā,
tas var sabojāt putekļu piltuvi, jo mazas metāla
43
Page 44
daļiņas u. c. rada karstumu.
• Pirms urbja uzgaļa noņemšanas iztīriet putekļu
piltuvi.
• Izmantojot putekļu piltuvi, pārbaudiet, vai uz tās
esošais putekļu vāciņš ir cieši piestiprināts.
APKOPE
UZMANĪBU:
• Pirms veicat pārbaudi vai apkopi vienmēr
pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts un
atvienots no barošanas.
• Nekad neizmantojiet gazolīnu, benzīnu,
atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus. Tas var
radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas.
Lai uzturētu izstrādājuma DROŠĪBU, remonts, oglekļa
suku pārbaude un maiņa, jebkāda cita apkope vai
regulēšana jāveic Makita pilnvarotiem apkopes centriem,
vienmēr izmantojot Makita rezerves daļas.
PAPILDU PIEDERUMI
UZMANĪBU:
• Šādi piederumi un rīki tiek ieteikti lietošanai ar šajā
pamācībā aprakstīto Makita instrumentu. Jebkādu
citu piederumu un rīku izmantošana var radīt
traumu briesmas. Piederumu vai rīku izmantojiet
tikai tā paredzētajam mērķim.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija
par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita
apkopes centrā.
• SDS-Plus ar karbīdu stiegroti uzgaļi
• Kroņurbis
• Punktsitis
• Dimanta kroņurbis
• Metāla kalts
• Materiālu noņemšanas kalts
• Rievu velmēšanas kalts
• Urbja spīļpatronas montējums
• Urbja spīļpatrona S13
• Spīļpatronas adapteris
• Spīļpatronas atslēga S13
• Uzgaļu smērviela
• Sānu rokturis
• Dziļummērs
• Caurpūtes bumbiere
• Putekļu piltuve
• Putekļu savācējs
• Aizsargbrilles
• Plastmasas pārnēsāšanas soma
• Urbja spīļpatrona bez atslēgas
PIEZĪME:
• Daži sarakstā norādītie izstrādājumi var būt iekļauti
kumštelinis griebtuvas
4-2. Keičiamo dangtelio linija
4-3. Keičiamas dangtelis
5-1. Velenas
5-2. Greitai keičiamas grąžto kumštelinis
griebtuvas
5-3. Keičiamo dangtelio linija
5-4. Keičiamas dangtelis
6-1. Kalamasis gręžimas
6-2. TIk gręžimas
6-3. Veikimo režimo keitimo rankenėlė
7-1. Kalamasis gręžimas
7-2. Veikimo režimo keitimo rankenėlė
8-1. TIk gręžimas
9-1. Tik kalimas
10-1. Iškyšos
10-2. Grioveliai
11-1. Jungiamasis grąžto galas
11-2. Grąžto tepalas
12-1. Grąžtas
Bendrasis aprašymas
13-1. Grąžtas
13-2. Kumštelinio griebtuvo gaubtas
14-1. Veikimo režimo keitimo rankenėlė
16-1. Rankenos pagrindas
16-2. Fiksuojamasis mygtukas
16-3. Gylio ribotuvas
17-1. Šešiakampės angos dantytosios
pusės žymė ant rankenos
pagrindo
17-2. Gylio matuoklio dantytoji puse
18-1. Fiksuojamasis mygtukas
19-1. Šešiakampės angos dantytosios
pusės žymė ant rankenos
pagrindo
19-2. Gylio matuoklio dantytoji puse
20-1. Maišelis dulkėms rinkti
21-1. Simbolis
21-2. Grioveliai
21-3. Maišelis dulkėms rinkti
22-1. Grąžtas
22-2. Kumštelinio griebtuvo gaubtas
23-1. Įtaisas ties dulkių surinkimo
taurelės apačia
24-1. Gofruotoji dalis
24-2. Įtaisas
grąžto kumštelinis griebtuvas
32-2. Keičiamo dangtelio linija
32-3. Keičiamas dangtelis
33-1. Velenas
33-2. Greitai keičiamas grąžto
kumštelinis griebtuvas
33-3. Keičiamo dangtelio linija
33-4. Keičiamas dangtelis
34-1. įvorė
34-2. Žiedas
34-3. Greitai keičiamas grąžto
kumštelinis griebtuvas
35-1. Maišelio dangtelis
SPECIFIKACIJOS
Modelis
Betonas 23 mm 26 mm
Šerdinis grąžtas 68 mm 68 mm 68 mm
Paskirtis
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be
• įvairiose šalyse specifikacijos gali skirtis.
• Svoris pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos nustatytą metodiką „EPTA -Procedure 01/2003"
(Sausojo tipo) deimantinis
šerdinis grąžtas
Plienas 13 mm 13 mm 13 mm
Greitis be apkrovos (min-1) 0 - 1 200
Smūgiai per minutę0 - 4 600
įspėjimo.
Medis 32 mm 32 mm 32 mm
Bendras ilgis 356 mm 380 mm361 mm 385 mm361 mm 385 mm
Neto svoris 2,7 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,9 kg 3,0 kg
Saugos klasė /II
Paskirtis
Šis įrankis skirtas kalamajam ir paprastam plytų, betono
ir akmens gręžimui.
Jis taip pat tinka nesmūginiam medienos, metalo,
keramikos ir plastmasės gręžimui.
HR2300
HR2310T
70 mm 80 mm 80 mm
HR2600 HR2601 HR2610
ENE042-1
Maitinimo šaltinis
Šįįrankį reikia jungti tik prie tokio maitinimo šaltinio, kurio
įtampa atitinka nurodytąjąįrankio duomenų plokštelėje;
galima naudoti tik vienfazį kintamosios srovės maitinimo
šaltinį. Jie yra dvigubai izoliuoti, todël gali bűti naudojami
prijungus prie elektros lizdř be áţeminimo laido.
45
HR2610T
HR2611F
HR2611FT
ENF002-2
Page 46
Triukšmas
ENG905-1
Tipiškas A svertinis triukšmo lygis nustatytas pagal
EN60745:
Modelis HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT
Garso slėgio lygis (LpA): 90 dB(A)
Garso galios lygis (L
Paklaida (K) : 3 dB (A)
): 101 dB(A)
WA
Modelis HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T
Garso slėgio lygis (LpA): 91 dB(A)
Garso galios lygis (L
Paklaida (K) : 3 dB (A)
): 102 dB(A)
WA
Dėvėkite ausų apsaugas
ENG900-1
Vibracija
Vibracijos bendroji vertė (trijų ašių vektorinė suma)
nustatyta pagal EN60745:
Modelis HR2300, HR2600
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
Darbinis režimas: metalo gręžimas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s
h,D
2
2
2
Modelis HR2310T
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
2
Darbo režimas: kirtimo funkcija, naudojant šoninį
spaustuvą
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
): 10,5 m/s2
h,CHeq
2
Darbinis režimas: metalo gręžimas
Vibracijos skleidimas (a
Paklaida (K) : 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 arba mažiau
h,D
2
Modelis HR2601
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
): 12,0 m/s
h,HD
2
2
Darbinis režimas: metalo gręžimas
Vibracijos skleidimas (a
Paklaida (K) : 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 arba mažiau
h,D
2
Modelis HR2610
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h,HD
2
2
Darbo režimas: kirtimo funkcija, naudojant šoninį
spaustuvą
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
Darbinis režimas: metalo gręžimas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
Modelis HR2610T
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
Darbo režimas: kirtimo funkcija, naudojant šoninį
spaustuvą
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
): 9,5 m/s2
h,CHeq
2
): 2,5 m/s
h,D
2
): 15,0 m/s
h,HD
2
): 9,5 m/s2
h,CHeq
2
2
2
Darbinis režimas: metalo gręžimas
Vibracijos skleidimas (a
Paklaida (K) : 1,5 m/s
Modelis HR2611F
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 arba mažiau
h,D
2
): 12,0 m/s
h,HD
2
2
Darbo režimas: kirtimo funkcija, naudojant šoninį
spaustuvą
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
): 9,0 m/s2
h,CHeq
2
Darbinis režimas: metalo gręžimas
Vibracijos skleidimas (a
Paklaida (K) : 1,5 m/s
Modelis HR2611FT
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 arba mažiau
h,D
2
): 11,5 m/s
h,HD
2
2
Darbo režimas: kirtimo funkcija, naudojant šoninį
spaustuvą
Vibracijos emisija (a
Paklaida (K): 1,5 m/s
): 8,5 m/s2
h,CHeq
2
Darbinis režimas: metalo gręžimas
Vibracijos skleidimas (a
Paklaida (K) : 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 arba mažiau
h,D
2
46
Page 47
Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis nustatytas
•
ENG901-1
pagal standartinį testavimo metodą ir jį galima
naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu.
• Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis taip pat gali
būti naudojamas preliminariai įvertinti vibracijos
poveikį.
ĮSPĖJIMAS:
• Faktiškai naudojant elektrinį įrankį, keliamos
vibracijos dydis gali skirtis nuo paskelbtojo dydžio,
priklausomai nuo būdų, kuriais yra naudojamas šis
įrankis.
• Siekiant apsaugoti operatorių, būtinai įvertinkite
saugos priemones, remdamiesi vibracijos poveikio
įvertinimu esant faktinėms naudojimo sąlygoms
(atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, pavyzdžiui,
ne tik kiek laiko įrankis veikia, bet ir kiek kartų jis yra
išjungiamas bei kai jis veikia be apkrovų).
ENH101-15
Tik Europos šalims
ES atitikties deklaracija
Mes, „Makita Corporation" bendrovė, būdami
atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis
„Makita" mechanizmas(-ai):
Mechanizmo paskirtis:
Rotacinis plaktukas
Modelio Nr./ tipas: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601
priklauso serijinei gamybai ir
atitinka šias Europos direktyvas:
2006/42/EC
ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba
normatyvinius dokumentus:
EN60745
Techninę dokumentaciją saugo mūsų įgaliotasis atstovas
Europoje, kuris yra:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Anglija)
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN (Japonija)
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Direktorius
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Tik Europos šalims
ENH101-15
ES atitikties deklaracija
Mes, „Makita Corporation" bendrovė, būdami
atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis
„Makita" mechanizmas(-ai):
Mechanizmo paskirtis:
Kombinuotasis perforatorius
Modelio Nr./ tipas: HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT
priklauso serijinei gamybai ir
atitinka šias Europos direktyvas:
2006/42/EC
ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba
normatyvinius dokumentus:
EN60745
Techninę dokumentaciją saugo mūsų įgaliotasis atstovas
Europoje, kuris yra:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Anglija)
13.7.2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktorius
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN (Japonija)
GEA010-1
Bendrieji perspėjimai darbui su
elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos
įspėjimus ir instrukcijas. Nesilaikydami žemiau
pateiktų įspėjimų ir instrukcijų galite patirti elektros smūgį,
gaisrą ir/arba sunkų sužeidimą.
Išsaugokite visus įspėjimus ir
instrukcijas, kad galėtumėte jas
peržiūrėti ateityje.
GEB007-7
ĮSPĖJIMAI DĖL SMŪGINIO
GRĄŽTO SAUGOS
1. Naudokite klausos apsaugines priemones.
Triukšmas gali pakenkti klausai.
2. Naudokite su įrankiu pridėtą išorinę rankeną
(rankenas). Nesuvaldę įrankio galite susižeisti.
3. Atlikdami darbus, kurių metu pjovimo antgalis
galėtų užkliudyti nematomą laidą arba savo
paties laidą, laikykite elektrinius įrankius už
izoliuotų paviršių. Pjovimo antgaliui prisilietus
prie „gyvo“ laido, neizoliuotos metalinės elektrinio
47
Page 48
įrankio dalys gali sukelti elektros smūgį ir nutrenkti
operatorių.
4. Užsidėkite kietą galvos apdangalą (apsauginį
šalmą), apsauginius akinius ir (arba) veido
skydelį. Įprastiniai akiniai ar akiniai nuo saulės
NĖRA apsauginiai akiniai. Taip pat primygtinai
rekomenduojama užsidėti kaukę, saugančią
nuo dulkių, ir pirštines su storu pamušalu.
5. Prieš pradėdami dirbti įsitikinkite, kad grąžtas
tinkamai įtvirtintas.
6. Įprastai naudojant įrankį, jis vibruoja. Varžtai
gali lengvai atsisukti, o tai gali tapti gedimo
arba nelaimingo atsitikimo priežastimi. Prieš
pradėdami dirbti atidžiai patikrinkite, ar varžtai
gerai priveržti.
7. Šaltu oru, arba jei įrankiu nesinaudojote ilgą
laiką, leiskite įrankiui šiek tiek įšilti naudodami
jį be apkrovos. Tada tepalas suminkštės.
Tinkamai neįšildžius įrankio, bus sunku kalti.
8. Visuomet stovėkite tvirtai.
Įsitikinkite, kad po jumis nieko nėra, jei dirbate
aukštai.
9. Laikykite
10. Žiūrėkite, kad rankos būtų kuo toliau nuo
judamųjų dalių.
11. Nepalikite veikiančio įrankio. Naudokite įrankį
tik laikydami rankomis.
12. Dirbdami nenukreipkite veikiančio įrankio į
žmones. Kalamasis grąžtas gali išlėkti ir ką
nors sunkiai sužeisti.
13. Nelieskite grąžto arba šalia esančių dalių
iškart po naudojimo; jie gali būti itin karšti ir
nudeginti odą.
14. Kai kuriose medžiagose esama cheminių
medžiagų, kurios gali būti nuodingos.
Saugokitės, kad neįkvėptumėte dulkių ir
nesiliestumėte oda. Laikykitės medžiagų
tiekėjo saugos duomenimis.
įrankį tvirtai abiem rankomis.
SAUGOKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS.
ĮSPĖJIMAS:
NELEISKITE, kad patogumas ir gaminio pažinimas
(įgyjamas pakartotinai naudojant) susilpnintų
griežtą saugos taisyklių, taikytinų šiam gaminiui,
laikymąsi. Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO arba
saugos taisyklių nesilaikymo, kurios pateiktos šioje
instrukcijoje galima rimtai susižeisti.
VEIKIMO APRAŠYMAS
DĖMESIO:
• Prieš reguliuodami įrenginį arba tikrindami jo
veikimą visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas, o
laido kištukas - ištrauktas iš elektros lizdo.
Jungiklio veikimas
Pav.1
DĖMESIO:
• Prieš jungdami įrenginį visada patikrinkite, ar
jungiklis gerai įsijungia, o atleistas grįžta į padėtį
OFF (išjungta).
Norėdami pradėti dirbti įrankiu tiesiog paspauskite
gaiduką. Įrankio greitis didėja didinant spaudimą į
gaiduką. Norėdami sustabdyti atleiskite gaiduką. Jeigu
norite dirbti be pertraukų, patraukite gaiduką,
paspauskite fiksavimo mygtuką, tuomet atleiskite
gaiduką. Įrankiui sustabdyti iš fiksuotos padėties
paspauskite gaiduką iki galo, tada atleiskite jį.
Lempų įjungimas
Modeliams HR2611F, HR2611FT
Pav.2
DĖMESIO:
• Nežiūrėkite tiesiai į šviesą arba šviesos šaltinį.
Jeigu norite įjungti lempą, paspauskite spragtuką. Ji
išjungiama atleidus spragtuką.
PASTABA:
• Nešvarumus nuo lempos lęšio valykite sausu
audiniu. Stenkitės nesubraižyti lempos lęšio, kad
nepablogėtų apšvietimas.
• Nevalykite lemputės skiedikliu ar benzinu. Tokie
tirpikliai gali ją sugadinti.
Atbulinės eigos jungimas
Pav.3
DĖMESIO:
• Prieš naudodami visuomet patikrinkite sukimosi
kryptį.
• Atbulinės eigos jungiklį naudokite tik įrankiui
visiškai sustojus. Jei keisite sukimosi kryptį prieš
įrankiui sustojant, galite pažeisti įrankį.
• Jeigu gaiduko nuspausti negalite, patikrinkite, ar
atbulinės eigos jungiklis iki galo nustatytas padėtyje
(A pusė) arba (B pusė).
Šis įrankis turi atbulinės eigos jungiklį sukimosi krypčiai
keisti. Pastumkite atbulinės eigos jungiklį į padėtį
(pusė A), kad suktųsi pagal laikrodžio rodyklę (pirmyn),
arba padėtį
rodyklę (atbulinė eiga).
(pusė B), kad suktųsi prieš laikrodžio
48
Page 49
Greitai pakeičiamo „SDS-plus" griebtuvo
pakeitimas
Modeliams HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Greitai pakeičiamą grąžto griebtuvą galima greitai
pakeisti „SDS-plus" griebtuvu.
Greitai pakeičiamo „SDS-plus" griebtuvo išėmimas
Pav.4
DĖMESIO:
• Prieš ištraukdami greitai pakeisčiamą „SDS-plus"
griebtuvą, prieš tai ištraukite grąžtą.
Suimkite „SDS-lpus" griebtuvo keičiamą gaubtelį ir
pasukite jį rodyklės kryptimi, kol keičiamo gaubtelio linija
pasislinks nuo
žymės prie žymės. Stipriai
patraukite rodyklės kryptimi.
Greitai keičiamo grąžto griebtuvo įdėjimas
Pav.5
Patikrinkite, ar greitai pakeičiamo grąžto griebtuvo
brūkšnys yra ties
žyme. Suimkite greitai pakeičiamo
grąžto griebtuvo keičiamą gaubtelį ir nustatykite liniją ties
žyme.
Uždėkite keičiamo grąžto griebtuvą ant įrankio veleno.
Suimkite greitai pakeičiamo grąžto griebtuvo keičiamą
gaubtelį ir sukite jo liniją link
žyme, kol išgirsite
spragtelėjimą.
Veikimo režimo pasirinkimas
Modeliams HR2300, HR2600, HR2601
Pav.6
Šiame įrankyje yra veikimo režimo keitimo rankenėlė. Šia
rankenėle pasirinkite vieną iš dviejų režimų, tinkamų
Jūsų darbui atlikti.
Norėdami tik gręžti, sukite rankenėlę, kol ant jos esanti
rodyklė bus ties
Norėdami gręžti su kalimu, sukite rankenėlę, kol ant jos
esanti rodyklė bus ties
DĖMESIO:
• Tinkamai nustatykite raneknėlę ties norimo režimo
simboliu. Jei įrankį valdote rankenėle, nustatyta per
vidurį tarp režimų simbolių, galite sugadinti įrankį.
• Norint išvengti greito režimo keitimo mechanizmo
nusidėvėjimo, pakeitę režimą visada patikrinkite, ar
tiksliai nustatėte veikimo režimo keitimo rnkenėlę
vienoje iš trijų veikimo režimo padėčių.
• Pasukus veikimo režimo keitimo rankenėlę iš
simbolio
būti nebeįmanoma nustatyti atgal į simbolio
padėties į simbolio padėtį, jos gali
padėtį. Įjunkite įrankį arba pasukite griebtuvą ranka
ties simbolio
padėtimi, tuomet pasukite veikimo
režimo keitimo rankenėlę. Sukant veikimo režimo
keitimo rankenėlę jėga, įrankis gali sugesti.
Sukimo momento ribotuvas
Sukimo momento ribotuvas suveiks tada, kai bus
pasiektas tam tikras sukimo momento lygis. Variklis
bus atjungtas nuo išvesties veleno. Taip atsitikus, grąžtas
liausis sukęsis.
DĖMESIO:
• Suveikus sukimo momento ribotuvui nedelsdami
išjunkite įrenginį. Šitaip apsaugosite įrenginį ir jis
nesusidėvės anksčiau laiko.
• Tokie antgaliai kaip pjūklai skylėms prapjauti, kurie
gali būti lengvai sužnybti arba įstrigti skylėje, nėra
tinkami naudoti su šiuo įrankiu. Jie yra netinkami
dėl to, kad jiems įstrigus, per dažnai įsijungs
sukimo momento ribotuvas.
SURINKIMAS
DĖMESIO:
• Prieš taisydami įrenginį visada patikrinkite, ar jis
išjungtas, o laido kištukas - ištrauktas iš elektros
lizdo.
Šoninė rankena (papildoma rankena)
Pav.10
DĖMESIO:
• Visuomet naudokite šoninę rankeną, kad
užtikrintumėte, kad naudotis yra saugu.
Sumontuokite šoninę rankeną taip, kad iškyšos ant
rankenos įlįstų tarp griovelių ant įrankio korpuso. Po to
priveržkite šoninę rankeną, sukdami ją pagal laikrodžio
rodyklę į norimą padėtį. Ją galima pasukti 360° ir įtvirtinti
bet kokioje padėtyje.
49
Page 50
Grąžto antgalio tepalas
Grąžto galiuką iš anksto ištepkite nedideliu grąžto tepalo
kiekiu (maždaug 0,5-1 g).
Jeigu kumštelinis griebtuvas šitaip tepamas bus nuolatos,
įrenginys sklandžiai veiks, jį bus galima eksploatuoti kur
kas ilgiau.
Grąžto įdėjimas ir išėmimas
Pav.11
Nuvalykite antgalio jungiamąjį galą ir, prieš įdėdami,
patepkite jį tepalu.
Pav.12
Įkiškite antgalįįįrankį. Sukdami antgalį stumkite tol, kol
jis užsifikuos.
Įdėję, visada patikrinkite, ar grąžtas įdėtas tvirtai,
pabandydami jį ištraukti.
Norėdami ištraukti grąžtą, atitraukite kumštelinio
griebtuvo gaubtą iki galo žemyn ir ištraukite grąžtą.
Pav.13
Kampinis gręžimas (nudaužymo, grandymo
arba griovimo darbams atlikti)
Grąžtą galima užtvirtinti, pakreipus jį norimu kampu.
Norėdami pakeisti grąžto įtaisymo kampą, pasukite
veikimo režimo keitimo rankenėlę ties simboliu O.
Pasukite grąžtą norimu kampu.
Nustatykite veikimo režimo keitimo rankenėlę
ties
simboliu. Tuomet truputį pasukdami grąžtą,
patikrinkite, ar jis įdėtas tvirtai.
Pav.15
Gylio ribotuvas
Gylio matuoklis yra patogus, kai reikia gręžti vienodo
gylio skyles.
Pav.16
Paspauskite ant rankenos pagrindo esantį fiksavimo
mygtuką paveikslėlyje parodytos rodyklės kryptimi ir,
laikydami fiksavimo mygtuką nuspaustą, įkiškite gylio
matuoklį į šešiakampę angą, esančią rankenos pagrinde.
Pav.17
Gylio matuoklį reikia įkišti taip, kad jo dantytoji pusė būtų
nukreipta link šešiakampės angos dantytosios pusės
žymės, esančios ant rankenos pagrindo, kaip
pavaizduota paveikslėlyje.
Pav.18
Pareguliuokite gylio matuoklį norimam gyliui, laikydami
nuspaudę fiksavimo mygtuką ir traukdami arba
stumdami gylio matuoklį. Pareguliavę, atleiskite
fiksavimo mygtuką, kad gylio matuoklis būtų užfiksuotas.
Pav.19
PASTABA:
• Įkišus gylio matuoklį taip, kad jo dantytoji pusė būtų
nukreipta ne link šešiakampės angos dantytosios
pusės žymės, esančios ant rankenos pagrindo,
kaip pavaizduota paveikslėlyje, gylio matuoklio
užfiksuoti nepavyks.
Maišelis dulkėms rinkti
Pav.20
Dulkių rinktuvas skirtas tam, kad dulkės nekristų ant
įrenginio ir jūsų, kai dirbate grąžtą iškėlę virš galvos.
Prie galvutės pritvirtinkite dulkių maišelį. Žemiau
nurodyti galvučių, prie kurių galima pritvirtinti dulkių
maišelį, dydžiai.
Dulkių surinkimo indas 56 mm - 14,5 mm
Dulkių surinkimo indas 912 mm - 16 mm
006406
Galima naudoti kito tipo dulkių surinkimo taurelę (priedą),
skirtą tam, kad dulkės nekristų ant įrenginio ir jūsų, kai
dirbate grąžtą iškėlę virš galvos.
Dulkių surinkimo taurelės uždėjimas ir nuėmimas
Pav.21
Prieš uždėdami dulkių surinkimo taurelę, išimkite grąžtą
iš įrankio, jeigu jis įdėtas į įrankį. Uždėkite dulkių
surinkimo taurelę (priedą) ant įrankio taip, kad ant dulkių
surinkimo taurelės esantis simbolis
su įrankyje esančiais grioveliais.
Pav.22
Norėdami nuimti dulkių surinkimo taurelę, atitraukite
griebtuvo movą paveikslėlyje parodyta kryptimi ir,
laikydami ją atitraukę, ištraukite grąžtą iš įrankio.
Pav.23
Paskui suimkite įtaisą ties dulkių surinkimo taurelės
apačia ir išimkite jį.
Pav.24
Pav.25
Pav.26
PASTABA:
• Uždedant arba nuimant dulkių surinkimo taurelę,
dulkių surinkimo taurelės dangtelis gali nukristi.
Tokiu atveju atlikite šiuos veiksmus. Nuimkite nuo
įtaiso gofruotąją dalį ir įdėkite dangtelį iš
paveikslėlyje parodytos pusės išpjautąja puse
aukštyn taip, kad dangtelyje esantis griovelis būtų įtaisytas vidiniame įtaiso pakraštyje. Paskui
uždėkite pirmiau nuimtą gofruotąją dalį.
Pav.27
PASTABA:
• Jeigu prie šio plaktuko prijungsite dulkių siurblį,
darbus galėsite atlikti švariau. Prieš prijungiant
siurblį, reikia nuimti dulkių surinkimo taurelės
apsauginį dangtelį.
Grąžto skersmuo
būtų sulygintas
50
Page 51
NAUDOJIMAS
Darbo metu visada tvirtai laikykite įrankį už šoninės
(papildoma rankena) ir pagrindinės rankenos.
Kalamasis gręžimas
Pav.28
Nustatykite veikimo režimo keitimo rankenėlę ties
simboliu.
Pridėkite grąžtą prie tos vietos, kurioje gręšite skylę, ir
nuspausite gaiduką. Nenaudokite jėgos su įrankiu.
Nestiprus spaudimas duoda geriausius rezultatus.
Laikykite įrankį šioje padėtyje ir saugokite, kad
nenuslystų nuo skylės.
Nespauskite stipriau, kai skylė prisipildo nuolaužomis ir
dalelėmis. Vietoje to truputį palaikykite įrankį tuščia eiga,
tada dalinai ištraukite grąžtą iš skylės. Pakartojus tai
keletą kartų, skylė bus išvalyta ir bus galima toliau gręžti.
Nustatykite veikimo režimo keitimo rankenėlę ties
simboliu.
DĖMESIO:
• Įrankį ir grąžtą veikia didelė ir staigi sukamoji jėga,
kai gręžiama skylė ir ji prisipildo nuolaužų ir dalelių,
arba kai atsitrenkia į gelžbetonyje esančius
sutvirtinimo strypus. Darbo metu visada tvirtai
laikykite įrankį už šoninės (papildoma rankena) ir
pagrindinės rankenos. Kitaip galite prarasti įrankio
valdymą ir susižeisti.
PASTABA:
Kai įrankis veikia be apkrovos, besisukantis grąžtas gali
įsielektrinti. Darbo metu įrankis automatiškai pats centruoja. Tai neįtakoja gręžimo tikslumo.
Išpūtimo kriaušė (pasirenkamas priedas)
Pav.29
Išgręžus skylę naudokite išpūtimo kriaušę dulkėms iš
skylės išvalyti.
Nustatykite veikimo režimo keitimo rankenėlę ties
simboliu.
VISUOMET tvirtai laikykite įrankį abiejomis rankomis.
Įjunkite įrankį ir nesmarkiai spauskite, kad jis nešokinėtų
nevaldomas. Jeigu įrankį spausite labai smarkiai, darbo
našumas dėl to nepadidės.
Gręžimas į medį arba metalą
Modeliams HR2300, HR2600, HR2601, HR2610,
HR2611F
Pav.31
Naudokitės pasirenkamuoju grąžto kumštelinio griebtuvo
komplektu. Apie jo įtaisymą žr. aukščiau, skyriuje „Grąžto įtaisymas arba išėmimas".
Naudokite standartinį greitiai pakeičiamą grąžto
griebtuvą. Apie jo įtaisymą žr. aukščiau, skyriuje „Greitai
pakeičiamo „SDS-plus" griebtuvo pakeitimas".
Pav.34
Laikykite žiedą ir pasukite įvorę prieš laikrodžio rodyklę,
kad atidarytumėte griebtuvo žiotis. Įdėkite grąžtą į
kumštelinį griebtuvą tiek giliai, kiek lenda. Laikykite žiedą
ir sukite įvorę prieš laikrodžio rodyklę, kad užtvritintumėte
griebtuvą. Jei norite išimti grąžtą, laikykite žiedą ir
pasukite įvorę prieš laikrodžio rodyklę.
Nustatykite veikimo režimo keitimo ranken
ėlę ties
simboliu.
Galėsite gręžti iki 13 mm skersmens skyles metale ir iki
32 mm skersmens skyles medyje.
DĖMESIO:
• Jeigu ant įrenginio sumontuotas grąžto kumštelinis
griebtuvas, nesinaudokite „gręžimo ir kalimo"
režimu. Grąžto kumštelinis griebtuvas gali būti
pažeistas.
Be to, apverčiant įrankį, grąžto griebtuvas nukris.
• Per didelis įrankio spaudimas nepagreitins gręžimo.
Iš tikrųjų, šis spaudimas gali tik padėti pažeisti
grąžto galą, pabloginti įrankio darbą ir sutrumpinti
jo eksploatavimo trukmę.
• Skylės gręžimo metu įrankį / grąžto galą veikia
didžiulė sukamoji jėga. Laikykite įrankį tvirtai ir
atsargiai žiūrėkite, kada grąžtas pradės gręžti
ruošinį.
• Įstrigusį grąžtą galima ištraukti tiesiog nustatykite
atbulinės eigos jungiklį į atbulinės eigos sukimąsi.
Ta čiau įrankis gali grubiai judėti atgal, jei tvirtai
nelaikysite įrankio.
• Visuomet įtvirtinkite mažus ruošinius spaustuve ar
panašiame laikiklyje.
Gręžimas deimantiniu šerdiniu grąžtu
Jeigu naudojate deimantinius šerdinius grąžtus, veikimo
režimo keitimo sviertelę nustatykite į
atliekamas „tik gręžimo" veiksmas.
padėtį, kad būtų
DĖMESIO:
• Jeigu atliekant darbus deimantiniais šerdiniais
grąžtais nustatytas „gręžimo ir kalimo" režimas, gali
būti sugadintas deimantinis šerdinis grąžtas.
Darbas naudojant dulkių surinkimo taurelę
(priedą)
Pav.35
Naudokite įrankį, dulkių surinkimo taurelę atrėmę į lubas.
PASTABA:
• Dulkių surinkimo taurelę (priedą) galima naudoti tik
gręžiant keraminius ruošinius, pavyzdžiui, betoną ir
51
Page 52
mūrą (sukietėjusį cemento skiedinį). Nenaudokite
šio įrankio su dulkių surinkimo taurele, gręždami
metalą arba panašią medžiagą. Naudojant dulkių
surinkimo taurelę gręžiant metalą, dulkių surinkimo
taurelę gali pažeisti mažos metalo arba panašios
medžiagos dulkės.
• Prieš ištraukdami grąžtą, išpilkite dulkes iš dulkių
surinkimo taurelės.
• Naudodami dulkių surinkimo taurelę, būtinai
patikrinkite, ar tvirtai ją uždėjote.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
DĖMESIO:
• Prieš apžiūrėdami ar taisydami įrenginį visada
patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas ištrauktas iš elektros lizdo.
• Niekada nenaudokite gazolino, benzino, tirpiklio,
spirito arba panašių medžiagų. Gali atsirasti
išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų.
Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti,
apžiūrėti, keisti anglinius šepetėlius, atlikti techninės
priežiūros darbus arba reguliuoti turi įgaliotasis
kompanijos „Makita" techninės priežiūros centras; reikia
naudoti tiktai kompanijos „Makita" pagamintas atsargines
dalis.
PASIRENKAMI PRIEDAI
DĖMESIO:
• Su šiame vadove aprašytu įrenginiu „Makita"
rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir
papildomus įtaisus. Jeigu bus naudojami kitokie
priedai ar papildomi įtaisai, gali būti sužaloti
žmonės. Priedus arba papildomus įtaisus
naudokite tik pagal paskirtį.
Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus,
kreipkitės į artimiausią „Makita" techninės priežiūros
centrą.
• „SDS-Plus" grąžtai karbido galais
• Šerdinis grąžtas
• Piramidinis kaltas
• Deimantinis šerdinis grąžtas
• Šaltkalvio kaltelis
• Nuodegų šalinimo kirstukas
• Graviravimo kirstukas
• Grąžto griebtuvo komplektas
• Grąžto griebtuvas S13
• Griebtuvo suderintuvas
• Griebtuvo raktas S13
• Grąžto antgalio tepalas
• Šoninė rankena
• Gylio ribotuvas
• Išpūtimo kriaušė
• Maišelis dulkėms rinkti
• Dulkių trauktuvas
• Apsauginiai akiniai
• Plastikinis dėklas
• Berakčio grąžto kumštelinis griebtuvas
PASTABA:
• Kai kurie sąraše esantys priedai gali būti pateikti
įrankio pakuotėje kaip standartiniai priedai. Jie
įvairiose šalyse gali skirtis.
haamrifunktsiooniga
6-2. Ainult pöörlemisfunktsioon
6-3. Töörežiimi muutmise nupp
7-1. Pöörlemine koos
haamrifunktsiooniga
7-2. Töörežiimi muutmise nupp
8-1. Ainult pöörlemisfunktsioon
9-1. Ainult haamrifunktsioon
10-1. Eendid
10-2. Sooned
11-1. Otsaku vars
11-2. Puurimääre
Üldvaate selgitus
12-1. Otsak
13-1. Otsak
13-2. Padruni kate
14-1. Töörežiimi muutmise nupp
16-1. Käepideme alus
16-2. Lukustusnupp
16-3. Sügavuse piiraja
17-1. Kuuskantava hammastatud külje
märgistus käepideme alusel
17-2. Sügavuse piiraja hammastatud
külg
18-1. Lukustusnupp
19-1. Kuuskantava hammastatud külje
märgistus käepideme alusel
19-2. Sügavuse piiraja hammastatud
külg
20-1. Tolmutops
21-1.
sümbol
21-2. Sooned
21-3. Tolmutops
22-1. Otsak
22-2. Padruni kate
23-1. Tolmutopsi aluse ühendusdetail
24-1. Lõõtsad
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Tehnilised andmed võivad olla riigiti erinevad.
• Kaal vastavalt EPTA protseduurile 01/2003
Teemant-südamikupuur
(kuiva tüüpi)
Metall 13 mm 13 mm 13 mm
Ilma koormuseta kiirus (min-1) 0 - 1 200
Löökide arv minutis 0 - 4 600
Puit 32 mm 32 mm 32 mm
Kogupikkus 356 mm380 mm361 mm 385 mm361 mm 385 mm
Netomass 2,7 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,9 kg 3,0 kg
Kaitseklass /II
Ettenähtud kasutamine
Tööriist on ette nähtud telliste, betooni ja kivi
löökpuurimiseks ja puurimiseks.
Samuti sobib see puidu, metalli, keraamiliste materjalide
ja plastiku puurimiseks löökrežiimi kasutamata.
HR2300
HR2310T
70 mm 80 mm 80 mm
HR2600 HR2601 HR2610
ENE042-1
Toiteallikas
Seadet võib ühendada ainult andmesildil näidatud
pingele vastava pingega toiteallikaga ning seda saab
kasutada ainult ühefaasilisel vahelduvvoolutoitel.
Seadmel on kahekordne isolatsioon ning seega vőib
seda kasutada ka ilma maandusjuhtmeta pistikupessa
ühendatult.
HR2610T
HR2611F
HR2611FT
ENF002-2
53
Page 54
Müra
ENG905-1
Tüüpiline A-korrigeeritud müratase vastavalt EN60745:
Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljeliste vektorite
summa) määratud vastavalt EN60745:
Mudel HR2300, HR2600
Töörežiim: betooni löökpuurimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 15,5 m/s
h,HD
2
Töörežiim: metalli puurimine
Vibratsiooni emissioon (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s
h,D
2
Mudel HR2310T
Töörežiim: betooni löökpuurimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 15,5 m/s
h,HD
2
2
2
2
Töörežiim: meiseldusfunktsioon külgkäepidet
kasutades
Vibratsiooni emissioon (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 10,5 m/s
2
Töörežiim: metalli puurimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K) : 1,5m/s
Mudel HR2601
Töörežiim: betooni löökpuurimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 või vähem
h,D
2
) : 12,0 m/s
h,HD
2
2
Töörežiim: metalli puurimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K) : 1,5m/s
) : 2,5 m/s2 või vähem
h,D
2
Mudel HR2610
Töörežiim: betooni löökpuurimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 15,5 m/s
h,HD
2
2
Töörežiim: meiseldusfunktsioon külgkäepidet
kasutades
Vibratsiooni emissioon (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 9,5 m/s
Töörežiim: metalli puurimine
Vibratsiooni emissioon (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s
h,D
2
Mudel HR2610T
Töörežiim: betooni löökpuurimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 15,0 m/s
h,HD
2
2
Töörežiim: meiseldusfunktsioon külgkäepidet
kasutades
Vibratsiooni emissioon (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 9,5 m/s
Töörežiim: metalli puurimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K) : 1,5m/s
) : 2,5 m/s2 või vähem
h,D
2
Mudel HR2611F
Töörežiim: betooni löökpuurimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 12,0 m/s
h,HD
2
2
Töörežiim: meiseldusfunktsioon külgkäepidet
kasutades
Vibratsiooni emissioon (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 9,0 m/s
Töörežiim: metalli puurimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K) : 1,5m/s
) : 2,5 m/s2 või vähem
h,D
2
Mudel HR2611FT
Töörežiim: betooni löökpuurimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
) : 11,5 m/s
h,HD
2
2
Töörežiim: meiseldusfunktsioon külgkäepidet
kasutades
Vibratsiooni emissioon (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
h,CHeq
2
) : 8,5 m/s
Töörežiim: metalli puurimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K) : 1,5m/s
) : 2,5 m/s2 või vähem
h,D
2
54
2
2
2
2
2
Page 55
Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtus on
•
ENG901-1
mõõdetud kooskõlas standardse
testimismeetodiga ning seda võib kasutada ühe
seadme võrdlemiseks teisega.
• Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtust võib
kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks.
HOIATUS:
• Vibratsioonitase võib elektritööriista tegelikkuses
kasutamise ajal erineda deklareeritud väärtusest
sõltuvalt tööriista kasutamise viisidest.
• Rakendage kindlasti operaatori kaitsmiseks
piisavaid ohutusabinõusid, mis põhinevad
hinnangulisel müratasemel tegelikus
töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõik
osad nagu näiteks korrad, mil seade lülitatakse
välja ja mil seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
ENH101-15
Ainult Euroopa riigid
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame,
et alljärgnev(ad) Makita masin(ad):
masina tähistus:
Puurvasar
mudel nr./tüüp: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601
on seeriatoodang ja
vastavad alljärgnevatele Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiividele:
2006/42/EC
ning on toodetud vastavalt alljärgnevatele standarditele
või standardiseeritud dokumentidele:
EN60745
Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse meie volitatud
esindaja käes Euroopas, kelleks on:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglismaa
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAAPAN
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Ainult Euroopa riigid
ENH101-15
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame,
et alljärgnev(ad) Makita masin(ad):
masina tähistus:
Kombineeritud vasar
mudel nr./tüüp: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
on seeriatoodang ja
vastavad alljärgnevatele Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiividele:
2006/42/EC
ning on toodetud vastavalt alljärgnevatele standarditele
või standardiseeritud dokumentidele:
EN60745
Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse meie volitatud
esindaja käes Euroopas, kelleks on:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglismaa
13.7.2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAAPAN
GEA010-1
Üldised elektritööriistade
ohutushoiatused
HOIATUS Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja
juhised. Hoiatuste ja juhiste mittejärgmine võib
põhjustada elektrišokki, tulekahju ja/või tõsiseid
vigastusi.
Hoidke alles kõik hoiatused ja juhised
edaspidisteks viideteks.
GEB007-7
PUURVASARA OHUTUSJUHISED
1. Kandke kuulmiskaitseid. Müra võib põhjustada
kuulmiskadu.
2. Kasutage lisakäepidet/pidemeid, kui need on tööriistadega kaasas. Kontrolli puudumine võib
55
põhjustada inimestele vigastusi.
3. Hoidke elektritööriistu isoleeritud
haardepindadest, kui töötate kohas, kus
lõiketera võib sattuda kokkupuutesse varjatud
juhtmete ja seadme enda
toitejuhtmega.Pingestatud juhtmega
kokkupuutesse sattunud lõiketera võib pingestada
elektritööriista metallosi, mille tagajärjel võib
seadme kasutaja saada elektrilöögi.
Page 56
4. Kandke tugevat peakatet (kaitsekiiver),
kaitseprille ja/või näokatet. Tavalised prillid või
päikeseprillid EI OLE kaitseprillid. Eriti
soovitatakse kanda ka tolmumaski ja paksult
polsterdatud kindaid.
5. Enne toimingu teostamist veenduge, et
lõikeotsik on kindlalt kinnitatud.
6. Reeglipärasel töötamisel on ette nähtud, et
tööriist tekitab vibratsiooni. Kruvid võivad
hõlpsasti logisema hakata, põhjustades
purunemise või õnnetuse. Enne toimingu
teostamist kontrollige hoolikalt kruvide
pingutatust.
7. Külma ilmaga või siis, kui tööriista ei ole kaua
aega kasutatud, laske tööriistal mõnda aega
soojeneda, käitades seda ilma koormuseta.
See vabastab õlitamise. Ilma õige
soojenemiseta on löökrežiimil töötamine
raskendatud.
8. Veenduge alati, et omaksite kindlat
toetuspinda.
Kui töötate kõrguses, siis jälgige, et teist
allpool ei viibiks inimesi.
12. Ärge suunake töötavat tööriista
töötamispiirkonnas viibijatele. Lõikeotsik võib
välja lennata ja kedagi tõsiselt vigastada.
13. Ärge puudutage lõikeotsikut ega selle
läheduses paiknevaid osi vahetult pärast
tööoperatsiooni teostamist; need võivad olla
väga kuumad ja põhjustada põletushaavu.
14. Mõned materjalid võivad sisaldada mürgiseid
aineid. Rakendage meetmeid tolmu
sissehingamise ja nahaga kokkupuute
vältimiseks. Järgige materjali tarnija
ohutusalast teavet.
HOIDKE JUHEND ALLES.
HOIATUS:
ÄRGE laske mugavusel või toote
kasutamisharjumustel (mis on saadud korduva
kasutuse jooksul) asendada vankumatut toote
ohutuseeskirjade järgimist. VALE KASUTUS või
käesoleva kasutusjuhendi ohutusnõuete eiramine
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
HOIATUS:
• Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja
vooluvõrgust lahti ühendatud.
Lüliti funktsioneerimine
Joon.1
HOIATUS:
• Kontrollige alati enne tööriista vooluvõrku
ühendamist, kas lüliti päästik funktsioneerib
nõuetekohaselt ja liigub lahtilaskmisel tagasi
väljalülitatud asendisse.
Tööriista töölelülitamiseks on vaja lihtsalt lüliti päästikut
tõmmata. Tööriista kiirus kasvab, kui suurendate survet
lüliti päästikule. Seiskamiseks laske lüliti lahti. Pidevaks
tööks tõmmake lüliti päästikut, vajutage lukustusnupp
sisse ja laske siis lüliti päästik lahti. Lukustatud tööriista
seiskamiseks tõmmake lüliti päästik lõpuni ning seejärel
vabastage see.
lambiklaasi mitte kriimustada, sest vastasel korral
võib valgustus väheneda.
• Ärge kasutage lambi puhastamiseks vedeldit ega
bensiini. Lahustid võivad seda kahjustada.
Suunamuutmise lüliti töötamisviis
Joon.3
HOIATUS:
• Enne töö alustamist kontrollige alati pöörlemise
suunda.
• Kasutage pöörlemissuuna lülitit alles pärast
tööriista täielikku seiskumist. Enne tööriista
seiskumist suuna muutmine võib tööriista
kahjustada.
• Kui lüliti päästikut ei saa alla vajutada, kontrollige,
kas suunamuutmislüliti on seatud korralikult
asendisse
Sellel tööriistal on suunamuutmislüliti, millega saab
muuta pöörlemise suunda. Tööriista päripäeva
pöörlemiseks viige suunamuutmislüliti hoob
asendisse
asendisse
(A-külg) või (B-külg).
(A külg) või vastupäeva pöörlemiseks
(B külg).
56
Page 57
SDS-plusi kiirvahetuspadruni vahetamine
Mudelite HR2310T, HR2610T ja HR2611FT puhul
Kiirvahetatava puuripadruni saab hõlpsasti vahetada
SDS-plusi kiirvahetuspadruniga.
SDS-plusi kiirvahetuspadruni eemaldamine
Joon.4
HOIATUS:
• Enne SDS-plusi kiirvahetuspadruni eemaldamist
eemaldage alati otsak.
Võtke SDS-plusi kiirvahetuspadruni kattest kinni ja
keerake seda noole suunas, kuni kaanel olev joon liigub
sümbolilt
sümbolile . Tõmmake jõuga noole
suunas.
Kiirvahetatava puuripadruni kinnitamine
Joon.5
Veenduge, et kiirvahetataval puuripadrunil olev joon
näitab sümbolile
kattest kinni ja seadke joon sümbolile
. Võtke kiirvahetatava puuripadruni
.
Asetage kiirvahetatav puuripadrun tööriista võllile.
Võtke kiirvahetatava puuripadruni kattest kinni ja
keerake sellel olev joon sümbolile
, kuni kõlab selgesti
kuuldav klõpsatus.
Töörežiimi valimine
Mudelite HR2300, HR2600 ja HR2601 puhul
Joon.6
Antud tööriist on varustatud töörežiimi muutmise nupuga.
Selle nupu abil valige üks kahest režiimist, mis sobib töö
vajadustega.
Ainult pöörlemisfunktsiooni valimiseks keerake nuppu
selliselt, sellel olev nool näitaks tööriista korpusel oleva
sümboli
Pöörlemis- ja haamrifunktsiooni valimiseks keerake
nuppu selliselt, et sellel olev nool näitaks tööriista
korpusel oleva sümboli
Mudelite HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F ja
HR2611FT puhul
Pöörlemine koos haamrifunktsiooniga
Puidu, metalli või plastmassi puurimiseks keerake
töörežiimi muutmise nupp sümbolile
keerdpuuri või puidupuuri.
suunas.
suunas.
HOIATUS:
• Seadke nupp alati korralikult soovitud töörežiimi
sümbolile. Tööriista kasutamine selliselt, et nupp
paikneb kahe režiimi sümboli vahel, võib tööriista
kahjustada.
• Kasutage nuppu alles pärast tööriista täielikku
seiskumist.
. Kasutage
. Kasutage
Ainult haamrifunktsioon
Joon.9
Täksimiseks, pealiskihi eemaldamiseks või
lammutustöödeks keerake töörežiimi muutmise nupp
sümbolile
meislit jne.
. Kasutage piiktera, külmmeislit, pealiskihi
HOIATUS:
• Ärge pöörake töörežiimi muutmise nuppu siis, kui
tööriist koormatult töötab. See kahjustab tööriista.
• Režiimimuutmise mehhanismi kiire kulumise
vältimiseks veenduge, et töörežiimi muutmise nupp
on alati korralikult ühes kolmest töörežiimi asendist.
• sümboliga režiimi ümberlülitamisel
sümboliga režiimile ei pruugi töörežiimi muutmise
nupp enam
sümboli asendisse liikuda. Sellisel
juhul lülitage tööriist sisse või pöörake padrun
käega
sümboli asendisse ning seejärel
keerake töörežiimi muutmise nuppu. Jõu
avaldamine töörežiimi muutmise nupule võib
tööriista kahjustada.
Väändemomendi piirik
Väändemomendi piirik rakendub teatava
väändemomendi taseme saavutamisel. Mootor
lahutatakse ülekandevõllist. Sel juhul lakkab otsak
pöörlemast.
HOIATUS:
• Niipea, kui väändemomendi piirik rakendub,
lülitage tööriist kohe välja. See aitab vältida tööriista
enneaegset kulumist.
• Puuriterad, mis võivad avas hõlpsasti kinni jääda,
nagu näiteks rõngaspuur, ei ole selle tööriista jaoks
sobivad. Selle põhjuseks on kaitsesiduri liiga sage
rakendumine.
KOKKUPANEK
HOIATUS:
• Kandke alati enne tööriistal mingite tööde
teostamist hoolt selle eest, et see oleks välja
lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
Külgkäepide (abipide)
Joon.10
HOIATUS:
• Tööohutuse tagamiseks kasutage külgkäepidet
alati.
Paigaldage külgkäepide selliselt, et käepideme eendid
sobituksid tööriista trumli soontega. Seejärel pingutage
külgkäepidet, keerates seda soovitud asendis päripäeva.
Seda saab pöörata 360° ning fikseerida igas asendis.
Puurimääre
Enne kasutamist katke otsaku varre pea väikese koguse
puurimäärdega (umbes 0,5-1 g).
Padruni määrimine kindlustab sujuva töö ja pikema
57
Page 58
kasutusea.
Otsaku paigaldamine või eemaldamine
Joon.11
Enne paigaldamist puhastage otsaku vars ja kandke
sellele puurimääret.
Joon.12
Pange otsak tööriista sisse. Keerake ja suruge otsakut,
kuni see fikseerub.
Pärast paigaldamist veenduge alati, et otsak on kindlalt
paigas, proovides seda välja tõmmata.
Otsaku eemaldamiseks tõmmake padruni kate lõpuni
alla ja tõmmake otsak välja.
Joon.13
Otsaku kaldenurk (täksimisel, pealiskihi
eemaldamisel või lammutustöödel)
Mudelite HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F ja
HR2611FT puhul
Joon.14
Otsaku saab fikseerida soovitud nurga all. Otsaku
kaldenurga muutmiseks keerake töörežiimi muutmise
nupp sümbolile O. Seadke otsak soovitud nurga alla.
Keerake töörežiimi muutmise nupp sümbolile
Seejärel veenduge, et otsak on kindlalt paigas, proovides
seda pisut keerata.
Joon.15
.
Sügavuse piiraja
Sügavuse piiraja on mugav abivahend ühesuguse
sügavusega aukude puurimiseks.
Joon.16
Vajutage käepideme alusel olevat lukustusnuppu
joonisel näidatud noole suunas, hoidke nuppu
allavajutatud asendis ning sisestage sügavuse piiraja
käepideme aluses olevasse kuuskantavasse.
Joon.17
Sügavuse piiraja tuleb sisestada niimoodi, et selle
hammastatud külg oleks suunatud käepideme alusel
oleva kuuskantava hammastatud külje märgistuse
poole, nagu joonisel on näidatud.
Joon.18
Reguleerige sügavuse piiraja soovitud sügavusele,
nihutades seda tagasi ja edasi ning vajutades samal ajal
lukustusnuppu. Pärast reguleerimist vabastage
lukustusnupp, et fikseerida sügavuse piiraja.
Joon.19
MÄRKUS:
• Kui sügavuse piiraja sisestamisel ei ole selle
hammastatud külg suunatud käepideme alusel
oleva kuuskantava hammastatud külje märgistuse
poole, nagu joonisel on näidatud, siis ei saa
sügavuse piirajat fikseerida.
Tol mutop s
Joon.20
Ülespoole suunatud puurimisel kasutage tolmutopsi, et
vältida tolmu langemist tööriistale ja kasutajale. Kinnitage
tolmutops joonisel näidatud viisil otsaku külge.
Tolmutopsi saab kinnitada järgmise suurusega
otsakutele.
Tolmutops nr 56 mm - 14,5 mm
Tolmutops nr 912 mm - 16 mm
006406
Lisatarvikuna on saadaval ka teist tüüpi tolmutops, mis
ülespoole suunatud puurimise ajal aitab vältida tolmu
langemist tööriistale ja kasutajale.
Tolmutopsi paigaldamine ja eemaldamine
Joon.21
Enne tolmutopsi paigaldamist eemaldage tööriista küljest
otsak. Paigaldage tolmutops (lisatarvik) tööriista külge
niimoodi, et tolmutopsil olev
soontega joondatud.
Joon.22
Tolmutopsi eemaldamiseks tõmmake padruni katet
joonisel näidatud suunas ja võtke otsak tööriistast välja.
Joon.23
Seejärel haarake kinni tolmutopsi aluse ühendusdetailist
ja võtke tolmutops välja.
Joon.24
Joon.25
Joon.26
MÄRKUS:
• Tolmutopsi paigaldamisel või eemaldamisel võib
kork tolmutopsilt ära tulla. Sellisel juhul toimige
alljärgnevalt. Eemaldage lõõtsad ühendusdetaili
küljest ja paigaldage kork joonisel näidatud küljelt
nikerdatud küljega ülespoole niimoodi, et korgi
soon sobitub ühendusdetaili sisemise osa sisse.
Lõpuks paigaldage eemaldatud lõõtsad tagasi.
Joon.27
MÄRKUS:
• Tolmuimeja ühendamisel vasaraga saate töötada
puhtamalt. Enne ühendamist tuleb kork tolmutopsilt
eemaldada.
Otsaku läbimõõt
sümbol oleks tööriista
TÖÖRIISTA KASUTAMINE
Kasutage alati külgkäepidet (abikäepide) ning hoidke
tööriista töö ajal kindlalt nii külgkäepidemest kui lülitiga
käepidemest.
Löökpuurimise režiim
Joon.28
Seadke töörežiimi muutmise nupp sümbolile
Asetage otsak augu jaoks valitud kohale ning tõmmake
siis lüliti päästikut. Ärge tööriista jõuga tagant sundige.
Parimad tulemused saavutatakse kerge survega. Hoidke
.
58
Page 59
tööriist õiges asendis ning vältige selle august
väljalibisemist.
Ärge rakendage lisajõudu, kui auk ummistub laastude või
osakestega. Selle asemel laske tööriistal käia tühikäigul,
siis eemaldage otsak osaliselt august. Korrates seda
tegevust mitu korda, saab auk puhtaks ja võite jätkata
tavapärase puurimisega.
Seadke töörežiimi muutmise nupp sümbolile
.
HOIATUS:
• Materjali läbistamisel rakendub tööriistale/otsakule
väga suur ja järsk väändejõud, kui auk ummistub
laastude ja osakestega või tabatakse betooni
peidetud armatuurrauda. Kasutage alati
külgkäepidet (abikäepide) ning hoidke tööriista töö
ajal kindlalt nii külgkäepidemest kui lülitiga
käepidemest. Vastasel korral võib tagajärjeks olla
kontrolli kaotamine tööriista üle ja raske
kehavigastus.
MÄRKUS:
Tööriista koormuseta kasutamisel võib otsak pöörelda
tsentreerimatult. Töö käigus tsentreerib tööriist ennast
automaatselt. See ei mõjuta puurimise täpsust.
Väljapuhke kolb (lisatarvik)
Joon.29
Kui auk on valmis puuritud kasutage väljapuhke kolbi, et
auku tolmust puhastada.
Täksimine / pealiskihi eemaldamine /
lammutustööd
Mudelite HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F ja
HR2611FT puhul
Joon.30
Seadke töörežiimi muutmise nupp sümbolile
.
Hoidke tööriista kindlalt kahe käega. Lülitage tööriist
sisse ja avaldage sellele kerget survet, et tööriist ei
põrkuks kontrollimatult tagasi. Liiga suur surve tööriistale
ei muuda tööd tõhusamaks.
Puidu või metalli puurimine
Mudelite HR2300, HR2600, HR2601, HR2610 ja
HR2611F puhul
Joon.31
Kasutage lisavarustusse kuuluvat puuripadruni moodulit.
Selle paigaldamisel juhinduge eelmisel leheküljel olevast
lõigust „Otsaku paigaldamine või eemaldamine".
Mudelite HR2310T, HR2610T ja HR2611FT puhul
Joon.32
Joon.33
Hoidke padrunirõngast käega kinni ja keerake pakkide
avamiseks padruni keret vastupäeva. Paigaldage otsak
59
padrunisse maksimaalsele sügavusele. Hoidke
padrunirõngast kindlalt kinni ja pingutamiseks keerake
padruni keret päripäeva. Otsaku eemaldamiseks hoidke
padrunirõngas paigal ja keerake padruni keret
vastupäeva.
Seadke töörežiimi muutmise nupp sümbolile
.
Metalli saab puurida kuni 13 mm läbimõõduga auke ja
puitu 32 mm läbimõõduga auke.
HOIATUS:
• Kui tööriistale on paigaldatud kiirvahetatav
puuripadrun, siis ärge kunagi kasutage
pöörlemisfunktsioon koos haamrifunktsiooniga.
See võib kiirvahetatavat puuripadrunit kahjustada.
Samuti tuleb tööriista lülitamisel tagurpidikäigule
puuripadrun küljest.
• Liiga suur surve seadmele ei kiirenda puurimist.
Liigne surve hoopis kahjustab puuri tippu,
vähendab seadme efektiivsust ja lühendab seadme
tööiga.
• Materjali läbistamisel rakendub tööriistale/otsakule
väga suur väändejõud. Hoidke tööriista kindlalt
ning olge tähelepanelik, kui otsak hakkab
puuritavast materjalist läbi tungima.
• Kinnikiilunud puuri saab lihtsalt vabastada, kui
muudate puuri pöörlemissuuna vastupidiseks. Kui
tööriista ei hoita kindlalt, võib see ootamatult tagasi
viskuda.
• Väiksed töödeldavad detailid kinnitage alati kas
kruustangide või sarnaste abivahenditega.
Teemant-südamikupuuri kasutamine
Teemant-südamikupuuriga töötamisel seadke ainult
pöörlemisfunktsiooni kasutamiseks muutmishoob alati
asendisse
.
HOIATUS:
• Kui teemant-südamikupuuri kasutada töörežiimis
„pöörlemisfunktsioon koos haamrifunktsiooniga",
võib teemant-südamikupuur puruneda.
Töötamine tolmutopsi (lisatarvik) kasutamisel
Joon.35
Suruge tolmutops tööriistaga töötamise ajal vastu
laepinda.
MÄRKUS:
• Tolmutops (lisatarvik) on mõeldud kasutamiseks
ainult keraamiliste materjalide (nt betoon,
müürisegu) puurimisel. Ärge kasutage tolmutopsi
metalli jms materjali puurimisel. Tolmutopsi
kasutamine metalli puurimisel võib peene
metallitolmu vms poolt tekitatud kuumuse tõttu
tolmutopsi kahjustada.
• Enne puuritera eemaldamist tühjendage tolmutops.
• Tolmutopsi kasutamisel veenduge, et selle kork on
korralikult paigaldatud.
Page 60
HOOLDUS
HOIATUS:
• Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute
teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja
lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
• Ärge kunagi kasutage bensiini, vedeldit, alkoholi
ega midagi muud sarnast. Selle tulemuseks võib
olla luitumine, deformatsioon või pragunemine.
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE säilimiseks tuleb
vajalikud remonttööd, süsiharja kontrollimine ja
väljavahetamine ning muud hooldus- ja reguleerimistööd
lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes. Alati
tuleb kasutada Makita varuosi.
VALIKULISED TARVIKUD
HOIATUS:
• Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav kasutada
koos Makita tööriistaga, mille kasutamist selles
kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja
lisaseadiste kasutamisega kaasneb vigastada
saamise oht. Kasutage tarvikuid ja lisaseadiseid
ainult otstarvetel, milleks need on ette nähtud.
Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest
lisateavet nende tarvikute kohta.
• SDS-Plus karbiidotsaga otsakud
• Südamikupuur
• Piiktera
• Teemant-südamikupuur
• Külmmeisel
• Pealiskihi meisel
• Soonepeitel
• Puuripadruni moodul
• Puuripadrun S13
• Padruniadapter
• Padrunivõti S13
• Puurimääre
• Külgkäepide
• Sügavuse piiraja
• Väljapuhke kolb
• Tolmutops
• Tolmu äratõmbeseadis
• Kaitseprillid
• Plastist kandekohver
• Võtmeta puuripadrun
MÄRKUS:
• Mõned nimekirjas loetletud tarvikud võivad kuuluda
Вес нетто 2,7 кг 2,9 кг 2,8 кг 2,9 кг 2,8 кг 2,9 кг 2,9 кг 3,0 кг
Класс безопасности /II
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические
характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Инструмент предназначен для ударного и обычного
сверления кирпича, бетона и камня.
Он также подходит для безударного сверления
дерева, металла, керамики и пластмассы.
Подключайте данный инструмент только к тому
источнику питания, напряжение которого
соответствует напряжению, указанному на
паспортной табличке. Инструмент предназначен для
работы от источника однофазного переменного тока.
61
HR2611FT
ENF002-2
Page 62
Они имеют двойную изоляцию и поэтому может
подключаться к розеткам без заземления.
ENG905-1
ШумТипичныйуровеньвзвешенногозвуковогодавления
(A), измеренный в соответствии с EN60745:
Модель HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT
Уровень звукового давления (LpA): 90 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (L
Погрешность (К): 3 дБ(A)
): 101 дБ(A)
WA
Модель HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T
Уровень звукового давления (LpA): 91 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (L
Погрешность (К): 3 дБ(A)
): 102 дБ(A)
WA
Используйтесредствазащитыслуха
ENG900-1
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по
трем осям) определяется по следующим параметрам
EN60745:
Модель HR2300, HR2600
Рабочий режим: сверление с перфорацией в
бетоне
Распространение вибрации (a
Погрешность (К): 1,5 м/с
): 15,5 м/с
h,HD
2
Рабочий режим: сверление металла
Распространение вибрации (a
Погрешность (К): 1,5 м/с
): 2,5 м/с
h,D
2
2
2
Модель HR2310T
Рабочий режим: сверление с перфорацией в
бетоне
Распространение вибрации (a
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
): 15,5 м/с
h,HD
2
Режим работы: долбление с использованием
боковой ручки
Распространение вибрации (a
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
h,CHeq
): 10,5 м/с
2
Рабочий режим: сверление металла
Распространение вибрации (a
менее
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
): 2,5 м/с2 или
h,D
Модель HR2601
Рабочий режим: сверление с перфорацией в
бетоне
Распространение вибрации (a
Погрешность (К): 1,5 м/с
Рабочий режим: сверление металла
2
Распространение вибрации (a
менее
Погрешность (К): 1,5 м/с
Модель HR2610
2
): 12,0 м/с
h,HD
): 2,5 м/с2 или
h,D
2
Рабочий режим: сверление с перфорацией в
бетоне
Распространение вибрации (a
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
): 15,5 м/с
h,HD
2
Режим работы: долбление с использованием
боковой ручки
Распространение вибрации (a
Погрешность (К): 1,5 м/с
Рабочий режим: сверление металла
Распространение вибрации (a
Погрешность (К): 1,5 м/с
h,CHeq
2
): 2,5 м/с
h,D
2
Модель HR2610T
): 9,5 м/с
2
2
Рабочий режим: сверление с перфорацией в
бетоне
Распространение вибрации (a
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
): 15,0 м/с
h,HD
Режим работы: долбление с использованием
боковой ручки
Распространение вибрации (a
Погрешность (К): 1,5 м/с
h,CHeq
2
): 9,5 м/с
2
2
Рабочий режим: сверление металла
Распространение вибрации (a
менее
Погрешность (К): 1,5 м/с
Модель HR2611F
Рабочий режим: сверление с перфорацией в
бетоне
Распространение вибрации (a
Погрешность (К): 1,5 м/с
Режим работы: долбление с использованием
боковой ручки
Распространение вибрации (a
Погрешность (К): 1,5 м/с
Рабочий режим: сверление металла
Распространение вибрации (a
менее
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
2
2
2
): 2,5 м/с2 или
h,D
): 12,0 м/с
h,HD
): 9,0 м/с
h,CHeq
): 2,5 м/с2 или
h,D
2
2
62
Page 63
Модель HR2611FT
Рабочий режим: сверление с перфорацией в
бетоне
Распространение вибрации (a
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
): 11,5 м/с
h,HD
2
Режим работы: долбление с использованием
боковой ручки
Распространение вибрации (a
Погрешность (К): 1,5 м/с
2
h,CHeq
): 8,5 м/с
2
Рабочий режим: сверление металла
Распространение вибрации (a
менее
Погрешность (К): 1,5 м/с
•
Заявленноезначениераспространения
2
): 2,5 м/с2 или
h,D
ENG901-1
вибрации измерено в соответствии со
стандартной методикой испытаний и может быть
использовано для сравнения инструментов.
• Заявленное значение распространения
вибрации можно также использовать для
предварительных оценок воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Распространение вибрации во время
фактического использования
электроинструмента может отличаться от
заявленного значения в зависимости способа
применения инструмента.
• Обязательно определите меры безопасности
для защиты оператора, основанные на оценке
воздействия в реальных условиях
использования (с учетом всех этапов рабочего
цикла, таких как выключение инструмента,
работа без нагрузки и включение).
ENH101-15
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Makita Corporation, являясь ответственным
производителем, заявляет, что следующие
устройства Makita:
Обозначение устройства:
Перфоратор
Модель/Тип: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601
являются серийными изделиями и
Соответствует следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
И изготовлены в соответствии со следующими
стандартами или нормативными документами:
EN60745
Техническ ая документация хранится у официального
представителя в Европе:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Makita Corporation, являясь ответственным
производителем, заявляет, что следующие
устройства Makita:
Обозначение устройства:
Трехрежимны й перфоратор
Модель/Тип: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
являются серийными изделиями и
Соответствует следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
И изготовлены в соответствии со следующими
стандартами или нормативными документами:
EN60745
Техническ ая документация хранится у официального
представителя в Европе:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
13.7.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь совсеми
инструкциями и рекомендациями по технике
безопасности. Невыполнениеинструкцийи
рекомендаций может привести к поражению
электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните брошюру с инструкциями и
рекомендациями для дальнейшего
использования.
63
ENH101-15
GEA010-1
Page 64
GEB007-7
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ОБРАЩЕНИИ С
ПЕРФОРАТОРОМ
входитвкомплектинструмента. Утрата
контроля над инструментом может привести к
травме.
3. Если привыполненииработсуществует
риск контакта режущего инструмента со
скрытой электропроводкой или
собственным шнуром питания, держите
электроинструмент за специально
предназначенные изолированные
поверхности. Контактспроводомпод
напряжением приведет к тому, что
металлические детали инструмента также
будут под напряжением, что приведет к
поражению оператора электрическим током.
4. Надевайте защитнуюкаску, защитныеочки
и/или защитную маску. Обычные или
солнцезащитные очки НЕ являются
защитными очками. Также настоятельно
рекомендуется надевать противопылевой
респиратор и
подкладками.
5. Перед выполнениемработубедитесь в
надежном креплении биты.
6. При нормальнойэксплуатацииинструмент
может вибрировать. Винты могут
раскрутиться, что приведет к поломке или
несчастному случаю. Перед эксплуатацией
тщательно проверяйте затяжку винтов.
7. В холоднуюпогоду, или если инструмент не
исопльзовался в течение длительного
периода времени, дайте инструменту
немного прогреться, включив его без
нагрузки. Это размягчит смазку. Без
надлежащего прогрева ударное действие
будет затруднено.
8. При выполненииработвсегдазанимайте
устойчивое положение.
При использовании инструмента на высоте
убедитесь в отсутствии людей внизу.
9. Крепко держите инструмент обеими руками.
10. Руки должны находиться на расстоянии от
движущихся деталей.
11. Не оставляйте
присмотра. Включайте инструмент только
тогда, когда он находится в руках.
12. При выполненииработненаправляйте
инструмент на кого-либо, находящегося в
перчатки с толстыми
работающий инструмент без
месте выполнения работ. Бита может
выскочить и привести к травме других
людей.
13. Сразу послеокончанияработне
прикасайтесь к бите или к деталям в
непосредственной близости
может быть очень горячей, что приведет к
ожогам кожи.
14. Некоторые материалымогутсодержать
токсичные химические вещества. Примите
соответствующие меры предосторожности,
чтобы избежать вдыхания или контакта с
кожей таких веществ. Соблюдайте
требования, указанные в паспорте
безопасности материала.
от нее. Бита
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт
эксплуатации данного устройства (полученный
от многократного использования) доминировали
над строгим соблюдением правил техники
безопасности при обращении с этим устройством.
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента
или несоблюдение правил техники безопасности,
указанных в данном руководстве, может
привести к тяжелой травме.
64
Page 65
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед проведением регулировки или проверки
работы инструмента всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Действие переключения
Рис.1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед включением инструмента в розетку,
всегда проверяйте, что триггерный
переключатель работает надлежащим образом
и возвращается в положение "ВЫКЛ", если его
отпустить.
Для включения инструмента достаточно просто
нажать курковый выключатель. Для увеличения числа
оборотов нажмите курковый выключатель сильней.
Для выключения инструмента отпустите курковый
выключатель. Для непрерывной работы инструмента
нажмите на курковый выключатель, нажмите кнопку
фиксации и затем отпустите курковый выключатель.
Для отключения фиксированного положения
выключателя до конца нажмите на курковый
выключатель и затем
Включение ламп
Для моделей HR2611F, HR2611FT
Рис.2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Не смотрите непосредственно на свет или
источник света.
Для включения лампы нажмите на триггерный
переключатель. Отпустите переключатель для
выключения лампы.
Примечание:
• Используйте сухую ткань для очистки грязи с
линзы лампы. Следите за тем, чтобы не
поцарапать линзу лампы, так как это может
уменьшить освещение.
• Не используйте растворитель или бензин для
чистки лампы. Эти химические вещества могут
привести к повреждению лампы.
Действие реверсивного переключателя
Рис.3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед работой всегда проверяйте направление
вращения.
• Пользуйтесь реверсивным переключателем
только после полной остановки инструмента.
Изменение направления вращения до полной
остановки инструмента может привести к его
отпустите его.
повреждению.
• Если курковый выключатель не может быть
нажат, убедитесь, что переключатель
направления вращения полностью установлен в
положение
(сторона A) или (сторона B)
Этот инструмент оборудован переключателем
направления вращения. Переместите переключатель
направления вращения в положение
(сторона A)
для вращения по часовой стрелке или в положение
(сторона B) для вращения против часовой стрелки.
Заменабыстросменяемогопатронадля
SDS-plus
Длямоделей HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Быстро сменяемый патрон для SDS-plus можно легко
поменять на быстро сменяемый сверлильный патрон.
Снятие быстро сменяемого патрона для SDS-plus
Рис.4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед снятием быстро сменяемого патрона для
SDS-plus всегдавынимайтебиту.
Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого
патрона для SDS-plus и поворачивайте ее в
направлении стрелки, пока линия сменной крышки не
переместится с символа
на символ . Сильно
потяните в направлении стрелки.
Крепление быстро сменяемого сверлильного
патрона
Рис.5
Убедитесь, что линия быстро сменяемого
сверлильного патрона указывает на символ
Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого
сверлильного патрона и установите линию на символ
сверлильного патрона и поворачивайте линию
сменной крышки к символу
, пока не услышите
четкий щелчок.
Выбор режима действия
Для моделей HR2300, HR2600, HR2601
Рис.6
Данный инструмент имеет ручку изменения режима
действия. Выберите один из трех режимов,
подходящих для Вашей работы, с помощью данной
ручки.
Для обеспечения только вращения поверните ручку
так, чтобы стрелка на ручке указывала на символ
на корпусе инструмента.
Для вращения с ударным действием поверните ручку
так, чтобы стрелка указывала на символ
корпусе инструмента.
на
.
65
Page 66
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Всегда полностью поворачивайте ручку до
необходимого символа режима. Если Вы будете
работать с инструментом, а ручка при этом
будет находиться посередине между
обозначениями режимов, это может привести к
повреждению инструмента.
Для сверления бетона, кирпичной кладки и т.п.
поверните ручку переключения режимов работы в
положение
. Используйте сверло с наконечником
из карбида вольфрама.
Только вращение
Рис.8
Для сверления дерева, металла или пластмасс
поверните ручку переключения режимов работы в
положение
. Используйте спиральное сверло или
сверло по дереву.
Только ударное действие
Рис.9
Для вырубки, скалывания или разрушения
конструкций поверните ручку переключения режимов
работы в положение
долото, слесарное зубило, резец и т.п.
. Используйте пирамидальное
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Не вращайте ручку изменения режима работы,
если инструмент работает или находится под
нагрузкой. Это приведет к повреждению
инструмента.
• Во избежание быстрого износа механизма
изменения режима, следите за тем, чтобы ручка
изменения режима работы всегда точно
находилась в одном из трех положений режима
действия.
• При переключении из режима в режим
ручка переключения режимов работы может не
переключаться в режим
. В этом случае
включите инструмент или поверните патрон
рукой в режим
, а затем поверните ручку
переключения режимов работы. Приложение
повышенных усилий к ручке переключения
режимов работы может привести к
повреждению инструмента.
Ограничитель крутящего момента
Ограничитель крутящего момента срабатывает при
достижении определенного уровня крутящего
момента. Двигатель отключится от выходного вала.
Если это произойдет, бита перестанет вращаться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Как только включится ограничитель крутящего
момента, немедленно отключите инструмент.
Это поможет предотвратить преждевременный
износ инструмента.
•
Такие насадки, как кольцевая пила, которые
могут быть легко защемлены в отверстии, не
подходят для данного инструмента. Причиной
этого является то, что динамометрический
ограничитель будет срабатывать слишком часто.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Боковая рукоятка (вспомогательная ручка)
Рис.10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Всегда используйте боковую рукоятку в целях
обеспечения безопасности при работе.
Установите боковую ручку так, чтобы выступы на
основании ручки вошли в пазы на цилиндрической
части инструмента. Затем установите ручку в
необходимое положение и затяните ее, повернув по
часовой стрелке. Ручку можно поворачивать на 360°
и фиксировать ее в любом положении.
Смазка биты
Смажьте головку хвостовика биты заранее
небольшим количеством смазки для биты (примерно
0,5 - 1 г).
Такая смазка патрона обеспечивает равномерную
работу и увеличивает срок службы.
Установка или снятие биты
Рис.11
Очистите хвостовик биты и нанесите смазку для бит
перед ее установкой.
Рис.12
Вставьте биту в инструмент. Поверните биту, толкая
ее вниз, до тех пор, пока не будет обеспечено
сцепление.
После установки всегда поверяйте надежность
крепления биты, попытайтесь вытащить ее.
Чтобы удалить биту, нажмите вниз на крышку
патрона и вытащите биту
Рис.13
.
66
Page 67
Угол биты (при расщеплении, скоблении
или разрушении)
Для моделей HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT
Рис.14
Сверло (резец) можно закрепить под нужным углом.
Для изменения угла резца поверните ручку
переключения режимов работы в положение O.
Поверните сверло на необходимый угол.
Установите ручку переключения режимов в
положение
. Затем, слегка повернув резец,
убедитесь, что он надежно закреплен.
Рис.15
Глубиномер
Глубиномер удобен при сверлении отверстий
одинаковой глубины.
Рис.16
Нажмите кнопку фиксации на основании ручки по
направлению указанной на рисунке стрелки.
Удерживая кнопку фиксации нажатой, вставьте
глубиномер в шестиугольное отверстие в основании
ручки.
Рис.17
При этом глубиномер необходимо вставить таким
образом, чтобы его зазубренная сторона была
направлена в такую же сторону шестиугольного
отверстия, отмеченного на основании ручки как
показано на рисунке.
Рис.18
Отрегулируйте глубину, перемещая глубиномер
вперед и назад и удерживая нажатой кнопку
фиксации. После выполнения регулировки отпустите
кнопку фиксации, чтобы заблокировать глубиномер.
Рис.19
Примечание:
•
Вставив зазубренную часть глубиномера не в
направлении зазубренной части шестиугольного
отверстия, отмеченного на основании ручки, вы
не сможете заблокировать глубиномер.
Колпак для пыли
Рис.20
Используйте колпак для пыли для предотвращения
падения пыли на инструмент и на Вас при
выполнении сверления над головой. Прикрепите
колпак для пыли к бите, как показано на рисунке.
Размер бит, к которым можно прикрепить колпак для
пыли, следующий.
Пылезащитная манжета 56 мм - 14,5 мм
Пылезащитная манжета 912 мм - 16 мм
006406
Предусмотренещеодинвидпылезащитнойманжеты
(дополнительнаяпринадлежность) дляпредотвращенияпопаданияпылинаинструменти на
Диаметр биты
вас при сверлении отверстий над головой.
Установка и снятие пылезащитной манжеты
Рис.21
Перед установкой пылезащитной манжеты снимите с
инструмента сверло (если установлено). Уста новите
пылезащитную манжету (дополнительная
принадлежность) на инструмент таким образом,
чтобы символ
на манжете был совмещен с
пазами инструмента.
Рис.22
Для снятия пылезащитной манжеты потяните крышку
патрона в направлении, указанном на рисунке, и,
удерживая крышку нажатой, вытащите сверло из
инструмента.
Рис.23
Возьмитесь за основание пылезащитной манжеты и
снимите ее.
держите инструмент и за боковую рукоятку, и за ручку
переключения.
Сверление с ударным действием
Рис.28
Поверните ручку изменения режима работы к
символу
Расположите биту в желаемом положении в
отверстии, затем нажмите триггерный переключатель.
Не прилагайте к инструменту усилий. Легкое
давление дает лучшие результаты. Держите
инструмент в рабочем положении и следите за тем,
чтобы он не выскальзывал из отверстия.
Не применяйте дополнительное давление, когда
отверстие засорится щепками или частицами.
67
.
Page 68
Вместо этого, включите инструмент на холостом ходу,
затем постепенно выньте сверло из отверстия. Если
эту процедуру проделать несколько раз, отверстие
очистится, и можно будет возобновить обычное
сверление.
Поверните ручку изменения режима работы к
символу
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• При ударе о стержневую арматуру, залитую в
бетон, при засорении отверстия щепой и
частицами или в случае, когда
просверливаемое отверстие становится
сквозным, на инструмент/сверло воздействует
значительная и неожиданная сила скручивания..
Всегда пользуйтесь боковой рукояткой
(вспомогательной ручкой) и крепко держите
инструмент и за боковую рукоятку, и за ручку
переключения при
работе. Несоблюдение
данного требования может привести к потере
контроля за инструментом и потенциальной
серьезной травме.
Примечание:
При работе с инструментом без нагрузки может
наблюдаться эксцентричность биты при вращении.
Инструмент осуществляет автоматическую
центровку в ходе его эксплуатации. Это не влияет на
точность сверления.
Груша для продувки (дополнительная
принадлежность)
Рис.29
После сверления отверстия воспользуйтесь грушей
для продувки, чтобы выдуть пыль из отверстия.
Расщепление/Скобление/Разрушение
Для моделей HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F,
HR2611FT
Рис.30
Поверните ручку изменения режима действия к
символу
.
Держите инструмент крепко обеими руками.
Включите инструмент и немного надавите на него,
чтобы предотвратить неконтролируемое
подпрыгивание инструмента. Слишком сильное
нажатие на инструмент не повысит эффективность.
Сверление дерева или металла
Для моделей HR2300, HR2600, HR2601, HR2610,
HR2611F
Рис.31
Используйте дополнительный сверлильный патрон.
При его установке, см. параграф "Уст ано вка или
снятие биты" на предыдущей странице.
Для моделей HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Рис.32
Рис.33
Используйте быстро сменяемый сверлильный патрон
как стандартное оборудование. При его установке, см.
параграф "Замена быстро сменяемого сверлильного
патрона для SDS-plus" на предыдущей странице.
Рис.34
Удерживайте кольцо и поверните втулку против
часовой стрелки для освобождения кулачков
зажимного патрона. Вставьте биту в зажимной патрон
как можно глубже. Крепко удерживая кольцо,
поверните втулку по часовой стрелке для затяжки
зажимного патрона.
Для снятия биты удерживайте кольцо и поверните
втулку против часовой стрелки.
Поверните ручку изменения режима работы к
символу
.
Вы можете просверлить отверстие диаметром до 13
мм в металле и до 32 мм в дереве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Никогда не пользуйтесь режимом "вращение с
ударным действием", если на инструмент
установлен быстро сменяемый сверлильный
патрон. Этот быстро сменяемый сверлильный
патрон может быть поврежден.
Кроме того, при изменении направления
вращения сверлильный патрон отсоединится.
• Чрезмерное нажатие на инструмент не ускорит
сверление. На самом деле, чрезмерное
давление только повредит наконечник Вашего
сверла, снизит производительность
инструмента и сократит срок его службы.
• Когда просверливаемое отверстие становится
сквозным, на инструмент/биту воздействует
значительное усилие. Крепко удерживайте
инструмент и будьте осторожны, когда сверло
начинает проходить сквозь обрабатываемую
деталь.
• Застрявшее сверло можно вынуть путем
простого переключения реверсивного
переключателя на обратное вращение задним
ходом. Однако инструмент может повернуться в
обратном направлении слишком быстро, если
его не держать крепко.
• Всегда закрепляйте небольшие
обрабатываемые детали в тисках или подобном
зажимном устройстве.
Сверление колонковым алмазным долотом
При сверлении колонковым алмазным долотом
всегда переводите рычаг переключения в положение
Эксплуатация с использованием
пылезащитной манжеты (дополнительная
принадлежность)
Рис.35
Во время выполнения работ пылезащитная манжета
должна вплотную прилегать к потолку.
Примечание:
• Пылезащитная манжета (дополнительная
принадлежность) предназначена для сверления
керамических деталей (например, бетон и
цементный раствор). Запрещается
использование пылезащитной манжеты при
сверлении металла или аналогичных
материалов. В этом случае пылезащитная
манжета может быть повреждена из-за тепла от
мелкой металлической стружки или
аналогичных материалов.
• Перед снятием сверла очистите от пыли
пылезащитнуюманжету.
• При использовании пылезащитной манжеты
убедитесь, чтоколпачокнадежнозакреплен.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Перед проверкой или проведением
техобслуживания всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а штекер отсоединен от
розетки.
• Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести к
изменению цвета, деформации и появлению
трещин.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ
изделия, ремонт, проверка и замена угольных щеток
и любые другие работы по техобслуживанию или
регулировке должны осуществляться в
уполномоченных сервис-центрах Makita с
использованием запасных частей только
производства
компании Makita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
АКСЕССУАРЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
• Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с Вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо других
принадлежностей или насадок может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению.
Если Вам необходимо содействие в получении
дополнительной информации по этим
принадлежностям, свяжитесь со своим местным
сервис-центром
• Биты с твердосплавной режущей пластиной
Makita.
SDS-Plus
• Колонковое долото
• Пирамидальное долото
• Колонковое алмазное долото
• Слесарное зубило
• Зубило для скобления
• Канавочное зубило
• Сверлильный патрон
• Сверлильный патрон S13
• Переходник патрона
• Патронный ключ S13
• Смазка биты
• Боковая ручка
• Глубиномер
• Груша для продувки
• Колпак для пыли
• Крепление пылеуловителя
• Защитные очки
• Пластмассовый чемодан для переноски
• Сверлильный патрон без ключа
Примечание:
• Некоторые элементы списка могут водить в
комплект инструмента в качестве стандартных
приспособлений. Они могут отличаться в
зависимости от страны.
69
Page 70
70 71
Page 71
Page 72
884939A988
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
72
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.