The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης
1Key groove
2Red dot
3Change ring
4Wing bolt
5Depth gauge
6Change lever
Explanation of general view
7Speed control screw
8Switch trigger
9Dust collector
10 Metal retainer
11 Drill chuck
12 Drill holder
13 Screwdriver
14 Brush holder cap
15 Lock nut wrench
16 Crank cap
17 Hammer grease
SPECIFICATIONS
ModelHR2510
Capacities
Wood ................................................................ 30 mm
Steel ................................................................. 13 mm
Concrete ........................................................... 25 mm
No load speed (min
Blows per minute .............................................. 0– 3,000
Overall length .................................................... 330 mm
Net weight .............................................................. 4.2 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed Safety
instructions.
1. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. It is also highly recommended that you wear a dust mask, ear protectors and thickly padded gloves.
2. Be sure the bit is secured in place before opera-
tion.
3. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
4. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for several minutes by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Keep hands away from moving parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure someone seriously.
10. When drilling or chipping into walls, floors or
wherever “live” electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF
THE TOOL!
Hold the tool by the insulated grasping surfaces
to prevent electric shock if you drill or chip into a
“live” wire.
11. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Holding the tool
Hold the tool firmly with one hand on the gripping part of
the tool and the other hand on the side grip when performing the tool.
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small amount
(about 0.5 –1 g) of bit grease. This chuck lubrication
assures smooth action and longer service life.
Installing or removing drill bit (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
To install the bit, press the change ring in the direction of
the arrow, align the key groove in the bit shank with the
red dot and insert the bit. Now release the change ring. If
the change ring does not return to its original position
easily, turn the bit slightly in either direction.
To remove the bit, press the change ring in the direction
of the arrow and the bit will slip out.
Adjusting depth of drilling (Fig. 2)
Loosen the wing bolt and adjust the depth gauge to the
desired depth. After adjusting, tighten the wing bolt.
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 3)
The side grip swings around to either side, allowing easy
handling of the tool in any position. Loosen the side grip
by turning it counterclockwise, swing it to the desired
position and then tighten it by turning clockwise.
5
Selecting action mode
Rotation with hammering:
For drilling in concrete, granite, tile, etc., rotate the
change lever to the
Rotation only:
For drilling in wood or metal, rotate the change lever to
the
position. (Fig. 5)
Q
CAUTION:
To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be
sure that the change lever is always positively located in
one of the two action mode positions.
position. (Fig. 4)
P
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• Do not tape, tie or otherwise secure the trigger in the
“ON” position.
To start the tool simply pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger. Release
the trigger to stop. A speed control screw is provided so
that maximum tool speed can be limited (variable). Turn
the speed control screw clockwise for higher speed, and
counterclockwise for lower speed.
Hammer drilling operation
Position the bit at the location for the hole, then pull the
trigger.
Do not force the tool. Light pressure gives best results.
Keep the tool in position and prevent it from slipping away
from the hole. Do not apply more pressure when the hole
becomes clogged with chips or particles. Instead, run the
tool at an idle, then remove from the hole. By repeating
this several times, the hole will be cleaned out.
CAUTION:
When the bit begins to break through concrete or if the
bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the tool
may react dangerously. Maintain good balance and safe
footing while holding the tool firmly with both hands to
prevent dangerous reaction.
Dust collector (Fig. 7)
Use the dust collector for safe, sanitary overhead operations. Install the bit, then attach the dust collector on the
end by turning and applying pressure. Then secure it by
turning the metal retainer clockwise.
CAUTION:
Empty the dust collector of its contents after drilling every
2 or 3 holes.
Drilling in wood or metal (Fig. 8)
Set the change lever for “rotation only”. Use the optional
drill chuck and chuck adapter for drilling up to 13 mm in
metal and up to 30 mm in wood. To install the drill chuck
and chuck adapter, refer to “Installing or removing drill
bit”.
CAUTION:
When the drill chuck is installed on this tool, do not use
“rotation with hammering” action. The drill chuck and
chuck adapter may be damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 9)
Whenever carbon brushes must be replaced, they cut out
the tool automatically. When this occurs, replace both
carbon brushes at the same time. Use only identical carbon brushes.
Lubrication (Fig. 10 & 11)
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. Lubricate the
tool every time the carbon brushes are replaced.
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off
and unplug the tool. Remove the crank cap using a Makita lock nut wrench 35 (optional accessory). Rest the tool
on the table with the bit end pointing upwards. This will
allow the old grease to collect inside the crank housing.
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh
grease (60 g). Use only Makita genuine grease (optional
accessory). Filling with more than the specified amount
of grease (approx. 60 g) can cause faulty hammering
action or tool failure. Fill only with the specified amount of
grease. Reinstall the crank cap and tighten with the lock
nut wrench. Do not tighten the crank cap excessively. It is
made of resin and is subject to breakage.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by Makita
Authorized Service Center.
6
FRANÇAIS
1Gorge SDS
2Pointe rouge
3Bague de verrouillage
4Vis papillon
5Tige de profondeur
6Levier sélecteur
Descriptif
7Molette
8Gâchette
9Sac à poussière
10 Fixation du collecteur (collier)
11 Adaptation mandrin
12 Porte-outil
13 Tournevis
14 Bouchon du porte-charbon
15 Clé à ergot
16 Couvercle du carter
17 Tube-dose de lubrifiant
SPECIFICATIONS
ModèleHR2510
Capacités
Bois ................................................................... 30 mm
Métal ................................................................. 13 mm
Béton ................................................................ 25 mm
Vitesse à vide (min
Cadence de frappe/mn. .................................... 0–3000
Longueur totale .................................................. 330 mm
Poids net ................................................................ 4,2kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
1. Portez un casque et des lunettes de sécurité (ou
une protection analogue). Par ailleurs, il est vivement recommandé de porter un masque de protection contre la poussière, un casque anti-bruit
ainsi que de gros gants rembourrés.
2. Assurez-vous que le foret est solidement fixé
avant de commencer à travailler.
3. L’outil est conçu pour produire des vibrations
lorsqu’il fonctionne normalement. Les vis peuvent donc se desserrer, ce qui peut provoquer
une panne ou un accident. En conséquence,
avant le travail, vérifiez toujours qu’elles soient
serrées à fond.
4. Par temps froid ou si l’outil n’a pas été utilisé
pendant longtemps, laissez-le tourner à vide
pendant quelques minutes pour lui permettre de
chauffer et faciliter ainsi la lubrification. Cette
précaution est indispensable pour que la frappe
de l’outil soit satisfaisante.
5. Veillez toujours à avoir un bon équilibre.
Vérifiez qu’il n’y a personne en-dessous de vous
si vous travaillez en hauteur.
6. Tenez l’outil fermement des deux mains.
7. N’approchez pas vos mains des pièces en mouvement.
8. Ne laissez pas l’outil tourner à vide. Ne le faites
tourner que quand vous l’avez en main.
9. Quand vous travaillez, ne dirigez jamais l’outil
vers quelqu’un. Le foret pourrait se détacher et
provoquer de graves blessures.
10. Quand vous percez dans un mur, un sol ou tout
autre maçonnerie susceptible de recéler un
cable électrique sous tension, NE TOUCHEZ
AUCUNE DES PIECES METALLIQUES DE
L’OUTIL !
Tenez l’outil uniquement par ses parties isolées
pour éviter tout choc électrique au cas où l’outil
toucherait un fil sous tension.
11. Ne touchez pas le foret ni les parties de l’outil
toutes proches tout de suite après une opération
de forage; ils pourraient être extrêmement
chauds et vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Comment tenir l'outil
Pour utiliser l'outil, tenez-le fermement en plaçant une
main sur le point de saisie et l'autre main sur la poignée
latérale.
Graissage du foret
Pour faciliter sa pose et sa déposer, comme pour limiter
son usure, it est conseillé d’enduire la queue du foret
d’une mince couche de graisse rose.
Pose et dépose du foret (Fig. 1)
Important :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil
débranché avant d’installer ou de retirer votre foret.
Pour engager un foret, d’une main faites reculer la bague
de verrouillage, et de l’autre présentez la queue du foret
avec la gorge dans l’alignement du point rouge. Engagez
la queue bien à fond et relachez la bague ; si la bague ne
revient pas exactement à sa position de départ, faites
bouger légèrement le foret de droite et de gauche jusqu’à
obtenir satisfaction. Pour retirer un foret, procédez de
même.
Réglage de la profondeur de forage (Fig. 2)
Relâchez la vis-papillon et ajustez la tige de profondeur à
la profondeur désirée. Resserrez ensuite la vis-papillon.
7
Comment tenir votre outil (Fig. 3)
La poignée latérale peut basculer d’un côté ou de l’autre,
ce qui permet de maintenir aisément l’outil dans
n’importe quelle position. Relâchez-la en la dévissant,
faites-la basculer dans la position désirée, puis bloquezla en la revissant.
Sélection des différentes fonctions
Rotation avec percussion :
Placer le levier de sélection en position
des trous dans le béton, le granit, les tuiles ou autres
matériaux. (Fig. 4)
Uniquement en rotation :
Placer le levier de sélection en position
des trous dans le bois ou le métal. (Fig. 5)
ATTENTION :
Pour éviter une usure prématurée du mécanisme de
sélection, vérifier systématiquement que le levier de
sélection est bien placé sur l’une des deux positions de
fonctionnement.
P pour percer
pour percer
Q
Interrupteur (Fig. 6)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient sur la position “OFF” une fois relâchée.
• Pour votre sécurité, ne bloquez pas l’interrupteur en
position de marche (adhésif, ficelle ou autre).
Pour mettre en marche, enfoncez la gachette; relâchez la
pour arrêter l’outil. L’interrupteur est du type variateur : la
vitesse augmente avec la pression exercée sur la
gachette, une molette de réglage permet de limiter la
vitesse fournie avec l’interrupteur pressé à fond.
Rotation et percussion
Posez la pointe du foret à l’endroit du trou à percer et
pressez sur la gâchette.
Ne forcez pas sur l’outil. Une pression légère donnera les
meilleurs résultats. Maintenez bien l’outil en position et
veillez qu’il ne dérape pas hors du trou. Si le trou
s’engorge avec des débris, n’augmentez pas la pression.
Faites-le tourner au contraire à vide et retirez-le du trou.
En répétant plusieurs fois cette opération, vous nettoierez celui-ci complètement.
ATTENTION :
Lorsque le foret commence à mordre dans le béton ou
s’il rencontre dans celui-ci des tiges d’armature, l’outil
peut réagir dangereusement. Gardez un bon équilibre et
soyez ferme sur vos deux pieds tout en tenant votre outil
fermement à l’aide des deux mains afin de pallier toute
réaction dangereuse.
Utilisation du collecteur à poussière (Fig. 7)
Par mesure de sécurité et d’hygiène, il est recommandé
d’utiliser le collecteur, notamment pour les travaux exécutés en l’air, à la verticale. Mettre le foret en place, et
installer le collecteur en bout d’outil en tournant et en
poussant. Le bloquer ensuite en faisant tourner la clé du
collier dans le sens des aiguilles d’une montre.
ATTENTION :
Vider régulièrement le sac à poussière.
Pour percer le bois ou le métal (Fig. 8)
Placer le levier de sélection en position “rotationseule”.
Utiliser le mandrin et son adaptateur pour percer au
maximum sur 13 mm dans le métal et sur 30 mm au
maximum dans le bois. Relire les instructions de paragraphe intitulé “Pose et dépose du foret” pour effectuer le
montage du mandrin et de son adaptateur.
ATTENTION :
Quand le mandrin est monté sur cet outil, il ne faut
jamais passer en mode “rotation et percussion” sous
peine d’endommager définitivement l’adapteur du mandrin.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons (Fig. 9)
Cette outil est équipée de charbons auto-rupteurs : dès
que la limite d’usure sera atteinte, l’alimentation électrique sera coupée automatiquement. Pour remettre l’outil
en service, remplacez les charbons usagés par une paire
neuve.
Graissage (Fig. 10 et 11)
L’outil ne nécessite aucun graissage horaire ou quotidien
car il renferme un système de graissage avec réserve de
lubrifiant. Graissez l’outil chaque fois que vous remplacez les charbons.
1) Avant toute chose, procurez vous auprès d’un distributeur MAKITA la dose de lubrifiant SPECIAL (tube de 60
gr.). La viscosité de ce lubrifiant est particulière, et la
quantité à introduire doit être précisement respectée. 2)
Faites fonctionner le burineur plusieurs minutes pour
amener l’huile usagée à bonne température. Stoppez
l’outil et débranchez-la. A l’aide d’une clé à ergots (clé de
35 : accessoire en option), dévissez le couvercle du carter. Placez l’outil sur un établi, porte-outil vers le haut,
pour que l’huile usagée descende dans le carter et
s’écoule. Quand le carter s’est vidé, refaites le plein en
vidant complètement le tube-dose. Refermez ensuite le
couvercle du carter (sans forcer : it est en résine polyester). Introduire une quantité excessive de lubrifiant est
aussi nuisible que de faire tourner l’outil avec une quantité d’huile insuffisante.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
8
DEUTSCH
1Längsnut
2Roter Punkt
3Verriegelungshülse
4Flügelschraube
5Tiefenanschlag
6Betriebsartenschalter
Gesamtlänge ..................................................... 330 mm
Nettogewicht .......................................................... 4,2 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
-1
) ...................................... 0 –800
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Tragen Sie einen Schutzhelm sowie einen gehör-
schutz.
2. Stellen Sie sicher, daß das Werkstück fest einge-
spannt ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
3. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn sorgfältig
alle Schrauben auf festen Sitz. Durch betriebsbedingte Vibrationen können sich Schrauben lösen
und somit Schäden verursachen.
4. Nach längeren Stillstandzeiten und bei unter-
kühltem Gerät lassen Sie die Maschine einige
Zeit ohne Belastung warmlaufen, um die
Schmierung im Gerät zu ermöglichen.
5. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß
sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhalten.
6. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
Benutzen Sie immer den Seitengriff.
7. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
8. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Nur einschalten, wenn die
Maschine mit der Hand geführt wird.
9. Richten Sie den Meißelhammer nicht auf eine in
unmittelbarer Nähe stehende Person. Das Einsatzwerkzeug kann herausgeschleudert werden
und schwere Verletzungen verursachen.
10. Beim Stemmen in Wände, Fußböden oder sonstige Stellen, an denen sich stromführende Leitungen befinden könnten, nicht die Metallteile
der Maschine oder des Einsatzwerkzeuges
berühren. Die Maschine nur an den isolierten
Grifflächen festhalten, um beim versehentlichen
Stemmen in eine stromführende Leitung einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
11. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete
Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung
der Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein
und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Halten der Maschine
Halten Sie die Maschine bei der Arbeit mit der einen
Hand am Griffteil und mit der anderen am Seitengriff.
Schmierung des Hammerbohrers
Den Aufnahmeschaft vor dem Einsetzen in die Maschine
säubern und anschließend mit Bohrerfett (ca. 0,5–1g)
schmieren. Dieses gewährleistet eine einwandfreie
Funktion der Bohrhammeraufnahme und einen minimalen Verschleiß des Bohrschaftes.
Einsetzen und Entfernen eines Bohrers (Abb. 1)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen oder Entfernen
eines Bohrers grundsätzlich, daß die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Zum Einsetzen des Bohrers ziehen Sie die Verriegelungshülse der Werkzeugaufnahme in Pfeilrichtung, bringen die Längsnut im Bohrerschaft mit dem roten Punkt
zur Übereinstimmung und setzen den Bohrer ein.
Anschließend die Verriegelungshülse wieder loslassen.
Falls die Verriegelungshülse nicht widerstandsfrei in die
Ausgangsstellung zurückkehrt, drehen Sie den Bohrer
leicht hin und her. Zum Entfernen des Bohrers die Verriegelungshülse in Pfeilrichtung ziehen und den Bohrer herausnehmen.
Bohrtiefenbegrenzung (Abb. 2)
Lösen Sie die Flügelschraube und stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe ein. Nach dem
Einstellvorgang ziehen Sie die Flügelschraube wieder
fest.
9
Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 3)
Der Seitengriff läßt sich zu beiden Seiten drehen und
gewährleistet damit ein leichtes Halten der Maschine in
jeder Position. Zum Lösen des Seitengriffs drehen Sie
ihn entgegen dem Uhrzeigersinn. Danach können Sie ihn
in die gewünschte Position bringen und festziehen,
indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Wahl der Betriebsart
Hammerbohren:
Zum Bohren in Beton, Granit, Ziegelstein usw. drehen
Sie den Betriebsartenschalter in die Position
(Abb. 4)
Drehbohren:
Zum Bohren in Holz oder Metall drehen Sie den
Betriebsartenschalter in die Position
VORSICHT:
Um einen vorzeitigen Verschleiß des Getriebes zu vermeiden, stellen Sie stets sicher, daß der Betriebsartenschalter immer ordnungsgemäß auf eine der beiden
Betriebsarten eingestellt ist.
Q. (Abb. 5)
P.
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUSStellung zurückkehrt.
• Arretieren Sie den EIN-/AUS-Schalter nie durch Festbinden, Klebeband o.ä. in der “EIN”-Stellung.
Zum Einschalten drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter.
Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Die Drehzahl kann über das
Drehzahl-Stellrad bei vollständig gedrücktem EIN-/AUSSchalter eingestellt werden. Für höhere Drehzahlen das
Stellrad im Uhrzeigersinn, für niedrigere Drehzahlen
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Betrieb: Hammerbohren
Den Bohrer erst an die gewünschte Position setzen und
den Bohrvorgang dann durch Drücken des Elektronikschalters beginnen.
Das Gerät im rechten Winkel zur Werkstückoberfläche
sicher führen, um ein Abrutschen des Bohrers zu verhindern. Während des Bohrbetriebs nur den erforderlichen
Gegendruck halten, der unmittelbar der Schlagenergie
des Gerätes entgegenwirkt. Sollte die Bohrmehlabfuhr
(z. B. durch feuchtes Gestein) gestört sein, ziehen Sie
den Bohrer aus der Bohrung heraus und entfernen Sie
das Bohrmehl aus der Bohrung bzw. den Spiralnuten des
Bohrers.
VORSICHT:
Beim Bohren in eisenbewehrtem Beton kann der Bohrer
blockieren und so die Rutschkupplung der Maschine
auslösen. Achten Sie daher auf sicheren Stand und
benutzen Sie immer den Seitengriff, um die hohen Rückdrehmomente aufzufangen.
Staubsammler (Abb. 7)
Für Überkopfarbeiten kann der Staubsammler an der
Maschine durch leichte Druck- und Drehbewegung eingesetzt werden. Anschließend arretieren Sie ihn mit der
Schlauchschelle durch festziehen der Schraube.
VORSICHT:
Der Staubsammler stellt nur eine Notlösung dar und ist
nach jeder Bohrung zu leeren, um die Werkzeugaufnahme durch angesammeltes Bohrmehl nicht unnötig zu
belasten. Für staubarmes Arbeiten verwenden Sie vorzugsweise eine externe Staubabsaugung (Sonderzubehör).
Bohren in Holz oder Metall (Abb. 8)
Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf Drehbohren.
Verwenden Sie zum Bohren in Holz (max. 30 mm ø) und
Metall (max. 13 mm ø) das im Sonderzubehör erhältliche
Bohrfutter und den Bohrfutteradapter. Zur Montage des
Bohrfutters und Bohrfutteradapters gehen Sie wie im
Abschnitt “Einsetzen und Entfernen eines Bohrers”
beschrieben vor.
VORSICHT:
Wenn das Bohrfutter in der Maschine montiert ist, darf
keinesfalls die Betriebsart “Hammerbohren” gewählt werden. Bohrfutter und Bohrfutteradapter werden andernfalls beschädigt.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 9)
Kommt der innerhalb der Kohlebürsten befindliche Isolierstift mit dem Kollektor in Berührung, wird der Motor
automatisch abgeschaltet. In diesem Fall müssen beide
Kohlebürsten gleichzeitig ausgewechselt werden. Nur
identische Kohlebürsten verwenden.
Schmierung (Abb. 10 u. 11)
Ihr Makita Bohrhammer besitzt ein versiegeltes Schmiersystem, d.h. die Maschine ist werkseitig vorgeschmiert
und darf nicht nachgeschmiert werden. Als Schmiermittel
wird ein Graphitöl verwendet, das druck- und temperarturbeständig ist. Schmieren Sie die Maschine bei jedem
Auswechseln der Kohlebürsten.
Ziehen Sie vor weiteren Arbeiten den Netzstecker. Entfernen Sie den Verschlußdeckel des Kurbelgehäuses
(Getriebe) mit dem Stirnlochschlüssel (Sonderzubehör
35). Stellen Sie das Maschine so auf eine Unterlage, daß
sich das Öl im Kurbelgehäuse sammeln kann (Werkzeugaufnahme nach oben gerichtet). Entfernen Sie mit
einem Putzlappen das verbrauchte Öl soweit wie möglich, und ersetzen Sie es durch 60 g Original-Makita Öl.
Der Bohrhammer darf nur die jeweils vorgeschriebene
Menge an Öl erhalten, da ein Überschmieren zu Getriebeschäden führen kann. Dieses Graphitöl hat den Vorteil, daß der Bohrhammer auch bei niedrigen
Temperaturen sofort einsatzbereit ist. Anschließend
montieren Sie den Verschlußdeckel des Kurbelgehäuses
und ziehen ihn mit dem Stirnlochschlüssel vorsichtig wieder fest.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser Maschine
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originaler-satzteilen ausgeführt
werden.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.