Makita HR2450FT User Manual [ru]

GB
Rotary Hammer Instruction Manual
F
Perforateur
D
Bohrhammer Betriebsanleitung
Martello rotativo Istruzioni per l’uso
NL
Boorhamer Gebruiksaanwijzing
E
Martillo rotativo Manual de instrucciones
P
Martelete Rotativo Manual de instruções
DK
Borehammer Brugsanvisning
GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως
Manuel d’instructions
HR2450 HR2450F HR2450X HR2450T HR2450FT HR2451
1
2
3
12
56 7
A
1
B
4
34
86 7
9
11
10 2
56
13
12
78
2
14
15
16 19
17
18
20
21
910
22
23
11 12
2
11
13 14
24
22
23
25
15 16
3
17 18
19 20
26
27
28
56 7
21 22
29
30
8
23
4
86 7
9
ENGLISH
Explanation of general view
1 Switch trigger 2 Lock button 3Lamp 4 Reversing switch lever 5 Quick change chuck for SDS-
plus 6 Change cover line 7 Change cover 8 Quick change drill chuck 9Spindle 10 Rotation with hammering
SPECIFICATIONS
Model HR2450/X/F/HR2451 HR2450T/FT
Capacities
Concrete
Tungsten-carbide tipped bit......................................24mm 24 mm
Core bit....................................................................54mm 54mm
Diamond core bit............... ...... ..... ..... ..... ...... ............65 mm 65mm
Steel ...........................................................................13mm 13mm
Wood .......................................................................... 32 mm 32mm
No load speed (min
Blows per minute........................................................... 0–4,500 0– 4,500
Overall length ................................................................360 mm 384 mm
Net weight..................... ..... ................................ ..... ..... .. 2.7 kg 2.9 kg
Safety class ................................................................... /II /II
–1
)...................................................0 –1,100 0– 1,100
11 Action mode changing knob 12 Rotation only 13 Hammering only 14 Grip base 15 Side grip 16 Loosen 17 Teeth 18 Protrusion 19 Tighten 20 Bit shank 21 Bit grease
22 Bit 23 Chuck cover 24 Depth gauge 25 Dust cup 26 Blow-out bulb 27 Chuck adapter 28 Keyless drill chuck 29 Sleeve 30 Ring
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPT A-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for hammer drilling and drilling in brick, concrete and stone as well as for chiselling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on sing le-phase AC supply. They are double-insulated in accor dance with E uropean Standa rd and can, therefore, also be use d from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclo sed safety instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to rotary hammer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handle( s), if s uppl ied wit h the to ol.
Loss of control can cause personal injury.
GEB007-5
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an o peratio n wh ere the c uttin g accessory m ay contact hidden w iring or its own cord. Cutting acc esso ry contacting a “live” w ire m ay
make exposed metal part s of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (s afety helmet), safety gl asses and/or face shield . Ordinary eye or sun gl asses are NOT safety glasses. It is also highly recommended th at you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before operation.
6. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. C heck tightness of screws car efully before operation.
7. In cold weath er or when the tool has no t been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrica tion. With out proper wa rm­up, hammering operation is dif ficult.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below wh en using the tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some­one seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
5
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow m at erial supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: MISUSE or failure to follow th e safety rules stated in this instruction manual may cause s erious persona l injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusti ng or c heckin g fu nctio n on the tool.
Switch action (Fig .1)
CAUTION:
• Before pluggi ng in the tool, always check to see that
the switch trigger act uates properly and return s to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch tr igg er. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
Lighting up the lamps (Fig. 2)
For model HR2450F/HR2450FT CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, pull th e trigger. Releas e the tri gger to turn it off.
NOTE:
• Use a dr y clo th to wipe the dir t off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
Reversing switch ac t io n ( F ig . 3)
For model HR2450/HR2450F/HR2450X/HR2450T/ HR2450FT
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the tion (A side) for clockwise rotation o r to the (B side) for counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always che c k t h e d ir ec t io n o f ro ta ti o n be fore operation.
• Use the reversing switch only af ter the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
• When you operate the tool in counterclockwise rotation,
the switch trigger is pulled onl y halfway and the tool runs at half spee d. For counterclockwise rotation , you cannot push in the lock button.
D posi-
E position
Changing the quick change chuck for SDS-plus
For model HR2450T/HR2450FT
The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck.
Removing the quick change chuck for SDS-plus (Fig. 4)
CAUTION:
• Before removing the qu ick change ch uck for SDS-plus, always remove the bit.
Grasp the change cover of the quick change chuck for SDS-plus and tur n in the directio n of the arrow unti l the change cover line moves from the symbol to the symbol. Pull forcefully in the direction of the arrow.
Attaching the quick change drill chuck (Fig. 5)
Check the line of the quick change drill chuck shows the
symbol. Grasp the cha nge cover of t he quick cha nge drill chuck and set the line to the symbol. Place the quick change drill chuck on the spindle of the tool. Grasp the change cover of the quick change drill chuck and turn the change cover line to th e symbol until a click can clearly be heard.
Selecting the action mode
Rotation with hammering (Fig. 6)
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock button and rotate the action mode c hanging kn ob to the
H symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Rotation only (Fig. 7)
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the m symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
Hammering only (Fig. 8)
For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scal­ing chisel, etc.
CAUTION:
• Do not rotate the acti o n mod e cha ngin g knob wh en the
tool is running under load. The tool will be damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change me chanism,
be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the three action mode positions.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon a s the torque limiter actu ates, switch off the
tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
• Hole saws canno t be used with this tool. They tend to
pinch or catch easily in the hole. This will cause the torque limiter to actuate too frequently.
6
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 9)
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in between the protrusions on the too l barrel. Then tighten the grip by turn ing clockwise at the desired positi on. It may be swung 360° so as to be secured at any position.
Bit grease
Coat the bit shank hea d beforehand with a smal l a mo unt of bit grease (about 0.5 – 1 g). This chuck lubricati on as sures sm ooth a ction a nd l onger service life.
Installing or removing the bit
Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. (Fig. 10) Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. (Fig. 11) After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To r emove the bit, pul l the chuck cover down all the way and pull the bit out. (Fig. 12)
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)
The bit can be secured at the des ired angle. To change the bit angle, depress the lock button and rotate the action mode c hanging knob to the O symbol. Tu r n t h e bit to the desired angle. (Fig. 13) Depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Then m ake sure that the bit is securely held in place by turning it slightly.
(Fig. 14)
Depth gauge (Fig. 15)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni­form depth. Loosen the s ide grip and insert the depth gauge into the hole in the side gr ip. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
• The depth gauge can not be used at the position where the depth gauge strikes against the gear housing.
Dust cup (Fig. 16)
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the d ust cup to the bit as shown in Fig. 16. The size of bits which the dust cup can be attached to is as follows.
Bit diameter (mm) Dust cup 5 6 – 14.5 Dust cup 9 12 – 16
OPERATION
Hammer drilling operation (Fig. 17)
Set the action mode changing knob to the H symbol. Position the bit at the desired locat ion for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressu re gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
• There is tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole brea k-through, when the hole becomes clogged with chips and par ticles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and pote ntially severe injury.
NOTE:
• Eccentric ity in the bit rotati on may occur while operat­ing the tool with no load. The tool automatically centers itself during operation. This does not affect the drilling precision.
Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 18)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 19)
Set the action mode changing knob to the symbol. Hold the tool firmly with bo th h and s. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontr olled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.
Drilling in wood or metal (Fig. 20, 21, 22 & 23)
For model HR2450/HR2450F/HR2450X/HR2451
Use the optional drill chuck assembly. When installing it, refer to “Installing or removing the bit” described on the previous page.
For model HR2450T/HR2450FT
Use the quick change drill chuck as standard equipment. When installing it, refer to “changing th e q uick change chuck for SDS-plus” described on the previous page. Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise. Set the action mode changing knob to the m symbol. You can drill up to 13 mm diame ter in metal and up to 32 mm diameter in wood.
7
CAUTION:
• Never use “rotation with hammering” when the quick change drill chuck is installed on the tool. T he quick change drill chuck may be damaged. Also, the drill chuck will come off when reversing the tool.
• Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole b reakthrough. H old the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.
Diamond core drilling
When performing diamond core drilling operations, always set the change lever to the m position to use “rota­tion only” action.
CAUTION:
• If performing diamond core drilling operations using “rotation with hamm ering” acti on, the diamond core bit may be damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before att empting to perform inspec tion or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Ser vice Center s, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These acce ssories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified i n this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• SDS-Plus Carbide-tipped bits
• Bull point
• Cold chisel
• Scaling chisel
• Grooving chisel
• Drill chuck assembly
• Drill chuck S13
• Chuck adapter
• Chuck key S13
•Bit grease
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
•Dust cup
• Dust extractor attachment
• Safety goggles
• Plastic carrying case
• Keyless drill chuck
8
FRANÇAIS
Descriptif
1 Gâchette de l’interrupteur 2 Bouton de blocage 3 Lampe 4 Levier inverseur 5 Mandrin à changement rapide
pour SDS-plus 6 Ligne du couvercle adaptateur 7 Couvercle adaptateur 8 Mandrin de foret à changement
rapide 9Axe
SPÉCIFICATIONS
Modèle HR2450/X/F/HR2451 HR2450T/FT
Capacités
Béton
Foret à pointe en carbure de tungstène...................24 mm 24 mm
Trépan......................................................................54 mm 54 mm
Trépan diamanté......................................................65 mm 65 mm
Acier ...........................................................................13 mm 13 mm
Bois.............................................................................32 mm 32 mm
Vitesse à vide (min
Cadence de frappe/mn ..................................................0 –4 500 0– 4 500
Longueur totale.............................................................. 360 mm 384 mm
Poids net........................................................................ 2,7 kg 2,9kg
Catégorie de sécurité ................................................... /II /II
–1
)....................................................0 – 1 100 0–1 100
10 Rotation avec martelage 11 Bouton de changement de
mode de fonctionnement 12 Rotation seulement 13 Martelage seulement 14 Embase de la poignée 15 Poignée latérale 16 Desserrer 17 Crans 18 Saillie 19 Serrer
20 Queue de foret 21 Graisse de foret 22 Foret 23 Cache du porte-outil 24 Tige de profondeur 25 Collecteur à poussières 26 Poire soufflante 27 Porte-mandrin 28 Mandrin auto-serrant 29 Manchon 30 Anneau
• Étant donné l ’évolution co nstante de notre pr ogramme de recherche et de dé veloppement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujette s à mo di fica tion sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est con çu pour le perçage avec martelage et le perçage ordinaire dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que pour les travaux de ciselage. Il convient également au perçage sans martelage dans le bois, le métal et le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra êtr e ra ccor dé qu’à une alime nta tion de l a même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonction ner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglemen tation euro péenne et pe ut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux co nsignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sen timent d’ aisance et de f amiliarité avec le produit, en négl igeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le mar­teau rotatif. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon sûre et adéquate , vous cour ez un r isqu e de bless ure grave.
1. Portez des protecti ons d’oreilles. L’exposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil
en possède. La perte de contrôle compor te un ris-
que de blessure.
3. Saisissez l’out il électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opé­ration au cours de laquelle l’o util tranch ant peut entrer en cont act avec un câble caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact de
l’outil tranchant avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques de l’outil électriqu e sous ten­sion et causer un choc électrique chez l’utilisateur.
4. Portez une coiffure résistante (un casque de sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une visière. Les lun et te s ordin ai re s et les lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité. Nous vous recomma ndons égal ement de por ter un masque antipoussières et des gants très épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant d’utiliser l’outil.
6. Même en conditions normales d’utilisation, l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se relâcher facilement, ce qui risque d’entraîner une rupture de pièce ou un accident. Avant l’utilisation, vérifiez q ue les vis sont bien serrées.
7. À basse tempé rature ou lorsque l’out il est resté inutilisé pour une période prolongée, laissez-le réchauffer un instan t en le faisant fonct ionner à vide. Cela permettra au lubrifia nt de réchauffer. La perforation sera difficile si l’outil n’est pas bien réchauffé.
9
8. Assurez-vous toujours d’une bonne position d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve des­sous lorsque vous utilisez l’outil dans une posi­tion ou un emplacement élevé.
9. Tenez toujours l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez les mains éloig nées des p ièces en mou­vement.
11. Ne laissez pas l’outil tourner inut ilement. Ne f ai­tes fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers personne dans la zone de travail. Vous risqueriez de blesser gravement q uelqu’un en cas d’éjec­tion du foret.
13. Ne touchez ni le foret n i les pièces adjacentes immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler gravement la peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui pe uvent ê tre toxiques. Prenez les précautions n écess aires po ur ne pa s inhal er les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau . Conformez-vous aux con­signes de sécurité du fabricant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché a vant d’ajuster l’out il ou de véri fi er so n fonc­tionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION:
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette de l’interrupteur fonctionne et qu’elle revient sur la position “OFF” une fois relâchée.
Pour m ett r e l ’o ut i l en ro ut e , i l suf f it d e tirer sur la gâchette de l’interrupteur. Plus vous appuyez sur la gâchette de l’interrupteur, plus la vitesse de l’outil augmente. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette de l’interrupteur. Pour obtenir un fonctionnemen t continu, tirez sur la gâch ette de l’interrupteur et appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette de l’interrupteur et relâchez-la.
Allumage de la lampe (Fig. 2)
Pour le modèle HR2450F/HR2450FT ATTENTION :
• Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou
sa source.
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour l’éteindre, relâchez la gâchette.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recou-
vre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la len­tille de la lampe, pour éviter une diminution de l’éclairage.
Inverseur (Fig. 3)
Pour le modèle HR2450/HR2450F/H R24 50X /H R 245 0T / HR2450FT
Cet outil est muni d’une gâchette d’inversion pour modi­fier le sens de rotati on. Déplac ez la gâch ette d’inversion sur la position sens des aiguilles d’une montre, ou sur la position (côté B) pour une rotation en sens inverse.
ATTENTION:
• Véri fiez toujours le sens de rotation avant de me ttre l’outil en marche.
• Attendez que l’outil soit complètement arrêté avant d’utiliser l’inverseur. Vous risquez d’endommager l’outil si vous changez le sens de rotation avant qu’il ne soit complètement arrêté.
• Lorsqu e vous faites fonctionner l’ ou til avec une rotation vers la gauche, la gâchette n’est enfoncée qu’à mi-che­min et l’outil ne tourne qu’à mi-vitesse. De plus, avec la rotation vers la gauche, il n’es t pa s po ssi ble d’en foncer le bouton de blocage.
D (côté A) pour une rotation dans le
E
Remplacement du mandrin à changement rapide pour SDS-plus
Pour le modèle HR2450T/HR2450FT
Le mandrin à changement rapide pour SDS-plus peut être rapidement remplacé par le mandrin de foret à chan­gement rapide.
Retrait du ma ndrin à change ment rapide po ur SDS­plus (Fig. 4)
ATTENTION :
• Avant de retirer le mandrin à chan gement rapide p our SDS-plus, retirez toujours le foret.
Saisissez le couvercl e adap tateur du m andr in à c han ge­ment rapide pour SDS- plus et tournez-le dans le sens indiqué par la flèch e pour dép lacer la lig ne du couverc le adaptateur du symb ole au symbole . Tirez ferme­ment dans le sens de la flèche.
Fixation du mandrin de foret à changement rapide (Fig. 5)
Vérifiez que la lign e du mandrin de foret à changem ent rapide indique le symbole . Saisissez le couvercle adaptateur du man drin de foret à change ment rapide et placez la ligne sur le symbole . Placez le mandrin de foret à changement rapide sur l’axe de l’outil. Saisissez le couvercle adapt ateur du mand rin de foret à changement rapide et tournez la ligne du couvercle adaptateur vers le symbole jusqu’à ce qu’un bruit sec soit émis de manière clairement audible.
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec martelage (Fig. 6)
Pour percer le béton ou pour la maçonnerie, etc., appuyez sur le bouton de blocage et tournez le bouton de changement de mode de fonctionne ment sur le sym­bole
H. Utilisez un foret à pointe en carbure de tungs-
tène.
Rotation seulement (Fig. 7)
Pour percer les matériaux d e bo is, de mé tal ou de pl ast i­que, appuyez sur le bouton de blocage et tournez le bou­ton de changement de mode de fonctionnement sur le symbole m. Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois.
10
Martelage seulement (Fig. 8)
Pour les opérations de burinage, d’écaillage et de démo­lition, appuyez sur le bouton de blocage et tour nez le bouton de changem ent de mode de fonctionnement sur le symbole . Utilisez une pointe à béton, un ciseau à froid, un ciseau à écaillage, etc.
ATTENTION :
• Ne tourn ez pas le bouton de changem ent de mode de fonctionnement pendant que l’outil tourne sous charge. L’outil serait endommagé.
• Pour éviter l’usure rapide du mécanisme de change­ment de mode, assurez-vous que le bouton de change­ment de mode est toujours bien aligné sur l’un des trois modes de fonctionnement.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple se déclenche dès qu’un certain couple est atteint. L e mot eur débraye, et dans ce cas, le foret cesse de tourner.
ATTENTION :
• Dès que le limiteur de couple se déclenche, arrêtez l’outil. Ceci per mettra d’éviter t oute usure prématur ée de l’outil.
• Avec cet outil vous ne pourrez utiliser pas scies clo­ches. Ils auraient tendance à se bloquer, ce qui déclen­cherait constamment le limiteur de couple.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.
Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 9)
ATTENTION :
• Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez tou­jours la poignée latérale.
Installez la poignée laté rale de façon que l es crans de la poignée s’insèrent entre les saillies du collet de l’outil. Puis, serrez la poignée en la tournant vers la droite sur la position voulue. Elle pivote sur 360°, ce qui pe r met de l a fixer à n’importe quelle position.
Graisse de foret
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d’une légère couche de graisse (environ 0,5 – 1 g). Cette lubrifica tion du por te-outil assure ra un fonctionne­ment en douceur et une longue durée de service.
Installation ou retrait du foret
Nettoyez la queue du foret et appliquez -lui de la graisse rose avant d’installer le foret. (Fig. 10) Enfoncez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfon­cez-le jusqu’au déclic. (Fig. 11) Après le montage, exercez toujours une traction vigou­reuse sur le foret pour vérifier qu’il soit correctement ver­rouillé. Pour retirer le foret, tirez le ca che à fond vers le bas et sortez le foret. (Fig. 12)
Angle du foret (lors du burinage, de l’écaillage et de la démolition)
Le foret peut être fixé sur l’angle désiré. Pour modifier l’angle du foret, appuyez sur le bouton de blocage et tournez sur le sy mbole O le bo uton de chang ement de mode de fonctionnement. Tournez le foret sur l’angle désiré. (Fig. 13) Appuyez sur le bouton d e blocage et tourne z le bouton de changement de mode d e fonctionne ment sur le sym­bole . Assurez-vous ensuite que le foret est bien main­tenu en place, en le faisant tourner légèrement. (Fig. 14)
Tige de profondeur (Fig. 15)
La tige de profondeur vous perme t de percer des trous de longueur uniforme. D esserrez la poignée latérale et insérez la tige de pr ofondeur dans l’o ri fice de la p oign ée latérale. Réglez la tige à la profondeur voulue puis serrez la poignée latérale.
NOTE:
• La tige de profondeur ne pourra pas être utilisée à l’endroit où elle bute sur le car ter d’engrenage/carter moteur.
Collecteur à poussières (Fig. 16)
Pour éviter que la poussière qui s’ échappe du trou ne tombe sur vous lors d’un travail au plafo nd, utilisez le col­lecteur. Engager le collecteur sur le foret comm e indiq ué sur la Fig. 16. La taille de forets qu’il est possible de fixer au collecteur est comme suit.
Diamètre de foret (mm) Collecteur 5 6 – 14,5 Collecteur 9 12 – 16
UTILISATION
Perçage (Fig. 17)
Placez le bouton de changement de mode de fonctionne­ment sur le symbole Posez la pointe du foret à l’emplacement du trou à percer et pressez sur la gâchette de l’interrupteur. Ne forcez pas sur l’outil. Une pression légère vous do n­nera les meilleurs résultats. Maintenez bien l’outil en position et veillez qu’il ne dérape pas hors du trou. N’augmentez pas la pression sur l’outil lorsque le trou est bouché par des copea ux ou de s p articules. Au contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, pu is retirez en par tie le foret du trou. Si vous répétez cet te o péra t ion plusi e urs fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez reprendre le perçage normalement.
AT TENTION :
• Il s’exerce brusque ment une force de t orsion considé­rable sur l’outil/la mèche au moment où l’orifice se perce, où il devient obstrué d e copeaux et de pa rticu­les, ou lorsque l’outil he urte le s armatur es métalliques du béton armé. En cours de perçage, toujours utiliser la poignée latérale (poignée auxiliaire) et tenir fermement l’outil à la fois avec la poignée l atérale et avec la poi­gnée revolver. Sinon, l’on risque de perdre le contrôle de l’outil et de se blesser gravement.
H.
11
NOTE:
• Lorsque l’outil fonctionne à vide, il se peut que le foret tourne de manièr e excentrique. L’outil se cent rera lui­même lors de l’utilisation avec charge. La précision du perçage n’est donc pas affectée.
Poire soufflan te (accessoire en option) (Fig.18)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou.
Burinage/Ecaillage/Démolition (Fig. 19)
Placez le bouton de changement de mode de fonctionne­ment sur le symbole . Tene z l’outil fermement des de ux mains. Mettez le con­tact et appliquez un e légè re pressio n sur l’ outil de façon qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de l’autre. Le fait d’appliquer une pression excessive n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
Perçage du bois ou du métal (Fig. 20, 21, 22 et 23)
Pour les modèles HR2450/HR2450F/HR2450X/ HR2451
Utilisez l’ensemble mandrin en option. Lors de son instal­lation, repor tez-vous à “Inst allation o u retrait du foret”, à la page précédente.
Pour les modèles HR2450T/HR2450FT
Utilisez le mandrin de foret à chan gement rapide fourni en équipement standard. Pour l’installer, référez-vous à “Remplacement du man­drin à changement rapide pour SDS-plus”, à la page pré­cédente. Saisissez l’anneau et tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandr in. Placez le foret/l’embout dans l e mandrin en l’en fon çant le plus loin possible. Saisissez fermement l’anneau et tour nez le manchon en s ens des aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret/l’embout, saisissez l’anneau et tournez le man­chon en sens inverse des aiguilles d’une montre. Placez le bouton de changement de mode de fonctionne­ment sur le symbole m. Vous pouvez percer jusqu’à un diamètre de 13 mm dans le métal et de 32 mm dans le bois.
ATTENTION :
• N’utilisez jamais la “rotation avec martelage” lorsque le mandrin de foret à changement rapi de est installé sur l’outil. Vous risqueriez d’endommager le mandrin de foret à changement rapide. De plus, le mandrin de foret se détachera si vous inver­sez le sens de rotation de l’outil.
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa durée de service.
• Une force énor me s’exerce sur le foret et l’outil quand le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre outil fer mement et faites bien attention dès que le foret commence à approch er de la face opposée du maté­riau que vous percez.
• Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur sur la direction opposée. Il faut alors faire très attention car l’outil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
• Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
Perçage avec le trépan diamanté
Lors des opérations de perçage avec un trépan dia­manté, placez toujours l e levier de mode de fonctionne­ment sur la position m pour obtenir un mouvement de “rotation seulement”.
ATTENTION :
• Si vous percez avec un trép an di am an té su r la p ositi on “rotation avec martel age”, le tré pan di amant é peut être endommagé.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d'inspection ou d’entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char­bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi­vent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de ser vice de l’usine Ma kita, exclusi­vement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suive nt sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de déta ils sur ces accessoires, con­tactez votre Centre d’Entretien local Makita.
• Foret à pointe en carbure SDS-plus
• Pointe à béton
• Ciseau à froid
• Ciseau à écaillage
• Ciseau à rainure
• Ensemble mandrin
• Mandrin S13
• Porte-mandrin
• Clé à mandrin S13
• Graisse de foret
• Poignée latérale
• Tige de profondeur
• Poire soufflante
• Collecteur á poussières
• Accessoire d’extraction de poussière
• Lunettes de sécurité
• Mallette de transp ort en plastique
• Mandrin auto-serrant
12
DEUTSCH
Übersicht
1 Elektronikschalter 2 Schalterarretierung 3 Lampe 4 Drehrichtungsumschalter 5 Schnellwechselfutter für SDS-
plus 6 Wechselhülsenlinie 7 Wechselhülse 8 Schnellwechselbohrfutter 9 Spindel 10 Schlagbohren
TECHNISCHE DATEN
Modell HR2450/X/F/HR2451 HR2450T/FT
Bohrleistung
Beton
Bohrer mit Hartmetallspitze .....................................24 mm 24 mm
Bohrkronen ..............................................................54 mm 54 mm
Diamantbohrkrone ...................................................65 mm 65 mm
Stahl ...........................................................................13mm 13mm
Holz ............................................................................32 mm 32 mm
Leerlaufdrehzah l (mi n
Schlagzahl.....................................................................0 –4 500 0– 4 500
Gesamtlänge .................................................................360 mm 384 mm
Nettogewicht..................................................................2,7 kg 2,9 kg
Sicherheitsklasse .......................................................... /II /II
–1
) ............................................... 0–1 100 0– 1 100
11 Betriebsartenschalter 12 Bohren 13 Schlagen 14 Griffbasis 15 Seitengriff 16 Lösen 17 Innenverzahnung 18 Außenverzahnung 19 Festziehen 20 Bohrerschaft 21 Bohrerfett
22 Bohrer 23 Werkzeugverriegelung 24 Tiefenanschlag 25 Staubschutzkappe 26 Ausbläser 27 Bohrfutteradapter 28 Schlüsselloses Bohrfutter 29 Werkzeugaufnahme 30 Klemmring
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortsch ritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist fü r Sc h lagb oh ren und Bohren in Zie gel, Beton und Stein sowie fü r Meißelarbeiten vorgesehen. Sie eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Stromversorgung
Die Maschine darf nu r a n di e au f d em Typenschild ange­gebene Spannung ange schlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entspre­chend den Europäische n Richtlinien doppelt schutziso­liert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdungskabel angeschlossen werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von de r strikten Ei nhaltung de r Sicherheitsregeln für den Bohrhammer abhalten. Wenn Sie dieses Werkzeug auf unsichere oder unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen erleiden.
1. Tragen Sie Gehörschützer. Lärm einwirkung kann
zu Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Ver-
lust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
3. Halten Sie Ele ktrowerkzeuge nur an d en isolier­ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Ka bel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem Strom führe nden Kabel kön­nen die freiliegenden Metallteile des Elektrowerk­zeugs ebenfalls Strom führe nd werden, so dass d er Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicher­heitsbrille. Das Tragen einer Staubmaske und dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu empfehlen.
5. Vergewissern Sie sich vor der Arbe it, dass der Einsatz sicher montiert ist.
6. Das Werkzeug is t so ausg eleg t, da ss es bei n or­malem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch Lockerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall oder Unfall kommen. Überprüfen Sie sorgfältig die Festigke it der Schrauben vor der Arbeit.
7. Lassen Sie das Werkzeug bei niedrigen Tempe­raturen oder nach längerer Nichtbenutzung eine Zeit lang im Leer lauf warm l aufen. Dadu rch wird die Schmierung verbessert. Betrieb im kalten Zustand erschwert die Schlagbohrarbeit.
8. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werk­zeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
13
10. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Handhaltung.
12. Richten Sie das Werkzeug wäh r en d de s B et rie bs nicht auf umstehende Personen. Der Einsatz könnte heraus schnelle n und schwer e Verletzun­gen verursachen.
13. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein­satzes oder der umliegenden Teile unmittelbar nach der Bearbeitun g, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautv erbrennungen verursachen können.
14. Manche Materialien können giftige Chemikal ien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Ar beitsstaub und H a ut ko nt akt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF .
WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor­schriften in dieser Anle itung könne n schwere Verlet­zungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellu ng od er Funk-
tionsprüfung der Ma schine stets, dass sie ausges chal­tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überpr üfen, ob der Elektronikschalter ordnungs­gemäß funktionier t und beim Loslassen in die AUS­Stellung zurückkehrt.
Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus­übung auf den Elektroniksch alte r. Zum Einschalte n dr ük­ken Sie den Elektronik schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter l os. Für Dauerbetr ieb drücken Sie den Elektronikschalter und gleichzeitig die Schalterarretie­rung. Zum Ausschalten de s Dauerbetriebs den El ektro­nikschalter drücken und wieder loslassen.
Einschalten der Lampen (Abb. 2)
Für Modell HR2450F/HR2450FT VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Lichtquelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Sch alte r zum Ein schalten der Lampe. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Ausschal­ten der Lampe los.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Linse der Lampe mit
einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig da rauf, dass Sie die Linse der Lampe nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 3)
Für Modell HR2450/HR2450F/HR2450X/HR2450T/ HR2450FT
Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschal­ter. Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel für Rechtsdrehung auf die Stellung Linksdrehung auf die Stellung
VORSICHT:
• Prüfen Sie ste ts die Drehrichtung, b evor Sie mit dem Bohren beginnen.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der Motor zum Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann die Maschin e beschädigt werden.
• Wird da s Werkzeug mit Linksdrehung betri eben, lässt sich der Elektron ikschalter nur halb drücken, und das Werkzeug läuft nur mit h alber Drehzahl . Bei Linksdre­hung lässt sich die Schalterarretierung nicht hinein­drücken.
D (Seite A) oder für
E (Seite B).
Auswechseln des Schnellwechselfutters für SDS­plus
Für Modell HR2450T/HR2450FT
Das Schnell w ec h s el fu t t er für S DS - pl us k ann l e ic ht g eg e n das Schnellwechsel-Bohrfutter ausgewechselt werden.
Entfernen des Schnellwechselfutters für SDS-plus (Abb. 4)
VORSICHT:
• Nehmen Sie stets den Bohrer heraus, bevor Sie das Schnellwechselfutter für SDS-plus entfernen.
Fassen Sie die Wechselhülse des Schnellwechselfutters für SDS-plus, und dre hen S ie sie in Pfeilrichtung , um d ie Wechselhülsenlinie vom Symbol zum Symbol zu verstellen. Ziehen Sie kräftig in Pfeilrichtung.
Anbringen des Schnellwechs el-Bohrfutters (Abb. 5)
Vergewissern Sie sich, dass die Linie des Schnellwech­sel-Bohrfutters auf das Symbol zeigt. Fassen Sie die Wechselhülse des Schnellwechsel-Bohrfutters, und rich­ten Sie die Linie auf das Symbol aus. Setzen Sie das Schnellwechsel -Bohrfutter auf die Spin­del der Maschine. Fassen Sie die Wechselhülse des Schnellwechsel-Bohr­futters, und drehen Sie die Wechselhülsenlinie zum Sym­bol , bis ein deutliches Klicken zu hören ist.
Wahl der Betriebsart
Schlagbohren (Abb. 6)
Zum Bohren in Bet on, Mauerwerk u sw. drücken Sie die Schalterarretier ung und drehen den Betriebsar tenschal­ter auf die Position Hartmetallspitze.
Bohren (Abb. 7)
Zum Bohren in Holz, Metall oder Kunststoff drücken Sie die Schalterarretierung und drehen den Betriebsarten­schalter auf die Position oder Holzbohrer.
Schlagen (Abb. 8)
Zum Meißeln, E ntzunder n oder Demo lieren drü cken Sie die Schalterarretierung und drehen den Betriebsarten­schalter auf die Position . Verwenden Sie einen Stra­ßenaufreißer, Kaltmeißel, Breitmeißel usw.
VORSICHT:
• Drehen S ie den Betriebsar tenschalter nicht, wenn die Maschine unter Belastung läuft. Die Maschine kann sonst beschädigt werden.
H. Verwenden Sie einen Bohrer mit
m. Verwenden Sie einen Spiral-
14
• Um vorzeitigen Verschleiß des Betriebsart-Schaltme­chanismus z u vermeiden, achten Sie s tet s da r a uf, dass der Betriebsar tenschalter einwandfrei in ei ner der drei Betriebsartpositionen eingeraste t ist.
Drehmomentbegrenzung
Die Rutschkupplung der Maschine begre nzt das Dreh­moment auf einen wer kseitig eingest ellten Maxima lwert. Bei Auslösen trennt die Rutschkupplu ng den Antr i eb von der Bohrspindel und der Bohrer kommt zum Stillstand.
VORSICHT:
• Bei Auslösen der Rutschkupplung Maschine sofort abschalten, um frühzeitigen Verschleiß zu vermeiden.
• Lochsägen sind für den Einsatz in dieser Maschine nicht geeignet, da diese Einsatzwerkzeuge zu hohe Drehmomente abverlangen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 9)
VORSICHT:
• Zum Erhalt der Betriebssicherheit ist der Seitengriff beim Hammerbohrbetrieb stets zu verwenden.
Den Griff in der gewünschten Arbeitsposition mit der Innenverzahnung auf die Außenverzahnung des Ma schi­nengehäuses stecken und durch Rechtsdrehung des Griffstücks festziehen. Der Zusatzhandgriff kann um 360° geschwenkt und in jed er beliebigen Stellung arre­tiert werden.
Bohrerfett
Den Bohrerschaft vor dem Einsetzen in das Ger ät säu­bern und anschließend mit Bohrerfett schmieren (ca. 0,5 – 1 g). Dies gewährleistet eine einwandfr eie Funktion der Werk­zeugaufnahme und einen min imale n Verschleiß des Auf­nahmeschaftes.
Montage und Demontage des Bohrers
Den Bohrerschaft vor der M ontage des Bohrers r einigen und mit dem mitgelieferten Bohrer-/Meißelfett schmieren.
(Abb. 10)
Bohrer drehend in die Werkzeugaufnahme einführen und einschieben, bis es einrastet. (Abb. 11) Prüfen Sie nach jedem Montagevorgang den sicheren Sitz des Bohrers durch Zugversuch. Zur Demontage des B ohrers die Werkzeugverriegelu ng bis zum Anschlag in Richtung Maschinengehäuse ziehen und der Bohrer entnehmen. (Abb. 12)
Werkzeugwinkel (zum Meißeln, Entzundern oder Demolieren)
Der Bohrer kann im gew ünschten Win kel gesichert wer­den. Um den Werkzeugwinkel zu ändern, drücken Sie die Schalterarretierung und drehen den Betriebsarten­schalter auf die Position den gewünschten Winkel. (Abb. 13) Drücken Sie die Schalterarretierung, und drehen Sie den Betriebsart enschalter auf die Position . Vergewissern Sie sich dann durch leic htes Drehen, dass der Bohrer einwandfrei gesichert ist. (Abb. 14)
O. Drehen Sie den Bohrer auf
Tiefenanschlag (Abb. 15)
Die Bohrtie fe kann über den Tiefenanschlag eingestellt werden. Dazu lösen Sie den Zusa tzhandgriff und führen den Tiefenanschlag in die Boh rung des Zusatzhan dgrif­fes ein. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe und ziehen anschließend den Zusatzhandgriff wieder fest.
HINWEIS:
• Bei Positionierung des Tiefenanschlags gegen das Getriebegehäuse kann dieser nicht verwendet werden.
Staubschutzkappe (Abb. 16)
Bei Überkopfarbeiten die Staubschutzkappe verwenden, um zu verhindern, d ass S ta ub auf de n B ed iene nd en u nd die Werkzeugaufnahme fällt. D ie St aubschu tzkappe, wie in Abb. 16 gezeigt, auf dem Bohrer befestigen. Die Staubschutzkappe kann für folgende Bohrergrößen ver­wendet werden.
Bohrerdurchmesser Staubschutzkappe 5 6 – 14,5 mm Staubschutzkappe 9 12 – 16 mm
BETRIEB
Hammerbohren (Abb. 17)
Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf die
H.
Position Den Bohrer erst an die gewünschte Position setzen und den Bohrvorgang dann durch Drücken des Elektronik­schalters beginnen. Das Gerät im rechten Winkel zur Werkstückoberfläche sicher führen, um ei n Abrutschen des Bohre rs zu verhin­dern. Während des Bohrbetrie bs nur den erforderlichen Gegendruck halten, der unmittelbar der Schlagenergie des Gerätes entgegenwirkt. Sollte die Bohrmehlabfuhr (z. B. durch feuchtes Gestein) gestört sein, ziehen Sie den Bohrer aus der Bohrung heraus und entfernen Si e das Bohrmehl aus der Boh­rung bzw. den Spiralnuten des Bohrers.
VORSICHT:
• Beim Durchbruch der Bohrung, bei Verstopfung der Bohrung mit Spä nen und Partikeln, oder beim Auftref­fen auf Betonstahl wirkt eine starke, plötzliche Dreh­kraft auf Maschine und Bohrer. Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusat zgriff), und halten Sie die Maschine während der A rbeit mit beiden Händen an Seitengri ff und Schaltergriff fest. Eine Missachtung dieser Vor­sichtsmaßnahme kan n den Verlust der Kontrolle über die Maschine und möglich e schwere Verletzungen zur Folge haben.
HINWEIS:
• Es kann zu eine r Rundlaufabweichung in der Bohrer­drehung kommen, wenn das Werkzeug mit Nulllast betrieben wird. Während des Betriebs zentriert sich das Werkzeug automatisch. Dies hat ke inen Einfluss auf die Bohrgenauigkeit.
Ausbläser (Sonderzubehör) (Abb. 18)
Blasen Sie den Staub nach dem Bohren des Loch s mit einem Ausbläser aus dem Loch.
15
Loading...
+ 33 hidden pages