MAKITA HR2450, HR2450T, HR2450X, HR2450F, HR2450FT User Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Rotary Hammer

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

Perforateur

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Bohrhammer

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Martello rotativo

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Boorhamer

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Martillo rotativo

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Martelo misto

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Borehammer

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

Borrhammare

Bruksanvisning

 

S

 

 

 

 

 

 

Borhammer

Bruksanvisning

 

N

 

 

 

 

 

 

Poravasara

Käyttöohje

 

SF

 

 

 

 

 

 

Περιστρ φικ σφυρί

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

HR2450/T

HR2450X

HR2450F/FT

1

3

2

4

5

6

1

 

9

 

 

10

3

 

11

 

 

12

5

 

13

 

7

 

2

 

7

8

2

9

10

4

6

14

15

16

8

MAKITA HR2450, HR2450T, HR2450X, HR2450F, HR2450FT User Manual

A

19

20

18

 

 

 

 

14

 

B 17

9

21

19

20

22

11

10

 

23

 

12

11

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

16

3

26

17

28

27

19

18

 

29

 

30

31

21

 

 

32

20

4

Symbols

The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.

Symboles

Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.

Symbole

Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.

Simboli

Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Assicurarsi di averne compreso il significato prima di usare l’utensile.

Symbolen

Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.

Símbolos

O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.

Symboler

Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.

Symboler

Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.

Symbolene

Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.

Symbolit

Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.

Σύµ λα

Τα ακ λ υθα δεί ν υν τα σύµ λα π υ ρησιµ π ι ύνται για τ µη άνηµα. Βε αιωθείτε τι καταλα αίνετε τη σηµασία τ υς πριν απ τη ρήση.

Read instruction manual.

Lire le mode d’emploi.

Bitte Betriebsanleitung lesen.

Leggete il manuale di istruzioni.

Lees de gebruiksaanwijzing.

Lea el manual de instrucciones.

DOUBLE INSULATION

DOUBLE ISOLATION

DOPPELT SCHUTZISOLIERT

DOPPIO ISOLAMENTO

DUBBELE ISOLATIE

DOBLE AISLAMIENTO

Leia o manual de instruções.

Læs brugsanvisningen.

Läs bruksanvisningen.

Les bruksanvisingen.

Katso käyttöohjeita.

∆ια άστε τις δηγίες ρήσης.

DUPLO ISOLAMENTO

DOBBELT ISOLATION

DUBBEL ISOLERING

DOBBEL ISOLERING

KAKSINKERTAINEN ERISTYS

∆ΙΠΛΗ Μ%ΝΩΣΗ

5

ENGLISH

Explanation of general view

1

Grip base

12

Lock button

23

Rotation with hammering

2

Side grip (auxiliary handle)

13

Depth gauge

24

Hammering only

3

Teeth

14

Switch trigger

25

Rotation only

4

Protrusions

15

Lock button

26

Dust cup

5

Loosen

16

Lamp (HR2450F only)

27

Keyless drill chuck

6

Tighten

17

Reversing switch lever

28

Chuck adapter

7

Bit shank

18

Tool holder

29

Sleeve

8

Bit grease

19

Change cover line

30

Tighten

9

Bit

20

Change cover

31

Loosen

10

Chuck cover

21

Drill chuck assembly

32

Ring

11

Action mode changing knob

22

Spindle

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

 

 

 

 

Model

 

HR2450/X/F

HR2450T/FT

Capacities

 

 

 

 

Concrete.....................................................................

 

24 mm

24 mm

Core bit.......................................................................

 

54 mm

54 mm

Diamond core bit ........................................................

 

65 mm

65 mm

Wood ..........................................................................

 

32 mm

32 mm

Steel ...........................................................................

 

13 mm

13 mm

No load speed (min-1) ...................................................

 

0 – 1,100

0 – 1,100

Blows per minute...........................................................

 

0 – 4,500

0 – 4,500

Overall length ................................................................

 

360mm

384mm

Net weight .....................................................................

 

2.4 kg

3.6 kg

 

 

 

 

 

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Note: Specifications may differ from country to country.

Intended use

The tool is intended for hammer drilling and drilling in brick, concrete and stone as well as for chiseling work.

It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.

Power supply

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

Safety hints

For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.

ADDITIONAL SAFETY RULES

ENB010-1

1.Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

2.Wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.

3.Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. It is also highly recommended that you wear a dust mask, and thickly padded gloves.

4.Be sure the bit is secured in place before operation.

5.Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.

6.In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warmup, hammering operation is difficult.

7.Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in high locations.

8.Hold the tool firmly with both hands.

9.Keep hands away from moving parts.

10.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

11.Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously.

12.Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

OPERATING INSTRUCTIONS

Side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)

Always use the side grip to ensure operating safety. Install the side grip so that the teeth on the grip fit in between the protrusions on the tool barrel. Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position. It may be swung 360° so as to be secured at any position.

6

Installing or removing the bit

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the bit.

Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. (Fig. 2)

Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. (Fig. 3)

After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out.

To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out. (Fig. 4)

Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before changing the bit angle.

The bit can be secured at the desired angle. To change the bit angle, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the O symbol. Turn the bit to the desired angle. (Fig. 5)

Depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the g symbol. Then make sure that the bit is securely held in place by turning it slightly.

(Fig. 6)

Depth gauge (Fig. 7)

The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip.

NOTE:

The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the gear housing.

Switch action (Fig. 8)

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.

Lighting up the lamps (Fig. 8)

For model HR2450F, HR2450FT

CAUTION:

Do not look in the light or see the source of light directly.

To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger to turn it off.

NOTE:

Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.

Reversing switch action (Fig. 9)

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the Dposition (A side) for clockwise rotation or the E position (B side) for counterclockwise rotation.

CAUTION:

Always check the direction of rotation before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

When you operate the tool in counterclockwise rotation, the switch trigger is pulled only halfway and the tool runs at half speed. For counterclockwise rotation, you cannot push in the lock button.

Changing the tool holder

For model HR2450T/HR2450FT

The tool holder can be easily exchanged for the drill chuck assembly.

Removing the tool holder (Fig. 10)

Before removing the tool holder, always remove the bit. Grasp the change cover of the tool holder and turn in the direction of the arrow until the change cover line moves from the symbol to the symbol. Pull forcefully in the direction of the arrow.

Attaching the drill chuck assembly (Fig. 11)

Check the line of the drill chuck assembly shows the symbol. Grasp the change cover of the drill chuck assembly and set the line to the symbol.

Place the drill chuck assembly on the spindle of the tool. Grasp the change cover of the drill chuck assembly and turn the change cover line to the symbol until a click can clearly be heard.

Selecting action mode

Rotation with hammering (Fig. 12)

For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the H symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.

Hammering only (Fig. 13)

For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the g symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.

Rotation only (Fig. 14)

For drilling in wood, metal or plastic materials, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the m symbol. Use a twist drill bit or wood bit.

CAUTION:

Do not rotate the action mode changing knob when the tool is running under load. The tool will be damaged.

To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the three action mode positions.

7

Torque limiter

The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.

CAUTION:

As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.

Hole saws cannot be used with this tool. They tend to pinch or catch easily in the hole. This will cause the torque limiter to actuate too frequently.

Hammer drilling operation (Fig. 15)

Set the action mode changing knob to the H symbol. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the trigger.

Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole.

Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.

CAUTION:

There is tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury.

Bit grease

Coat the bit shank head beforehand with a small amount of bit grease (about 0.5 – 1 g).

This chuck lubrication assures smooth action and longer service life.

Blow-out bulb (Fig. 16)

Use the blow-out bulb to clean out the hold.

Dust cup (Fig. 17)

Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in Fig. 17. The size of bits which the dust cup can be attached to is as follows.

 

Bit diameter (mm)

 

 

Dust cup 5

6 – 14.5

 

 

Dust cup 9

12 – 16

 

 

Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 18)

Set the action mode changing knob to the g symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency.

Drilling in wood or metal

For model HR2450/HR2450F/HR2450X (Fig. 19)

Use the optional drill chuck assembly. When installing it, refer to “Installing or removing drill bit” described on the previous page.

For model HR2450T/HR2450FT (Fig. 11)

Use the drill chuck assembly as standard equipment. When installing it, refer to “Changing the tool holder” described on the previous page.

Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck.

To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise. (Fig. 20)

Set the action mode changing knob to the m symbol. You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to 32 mm diameter in wood.

CAUTION:

Never use “rotation with hammering” when the drill chuck assembly is installed on the tool. The drill chuck assembly may be damaged.

Also, the drill chuck will come off when reversing the tool.

Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.

There is a tremendous twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.

A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.

Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.

Diamond core drilling

When performing diamond core drilling operations, always set the change lever to the mposition to use “rotation only” action.

CAUTION:

If performing diamond core drilling operations using “rotation with hammering” action, the diamond core bit may be damaged.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.

8

FRANÇAIS

Descriptif

1

Embase de la poignée

12

Bouton de blocage

23

Rotation avec martelage

2

Poignée latérale

13

Tige de profondeur

24

Martelage seulement

 

(poignée auxiliaire)

14

Gâchette de l’interrupteur

25

Rotation seulement

3

Crans

15

Bouton de blocage

26

Collecteur à poussières

4

Saillies

16

Lampe (uniquement pour

27

Mandrin auto-serrant

5

Desserrer

 

HR2450F)

28

Porte-mandrin

6

Serrer

17

Levier inverseur

29

Manchon

7

Queue de foret

18

Porte-outil

30

Serrer

8

Graisse rose

19

Ligne du couvercle adaptateur

31

Desserrer

9

Foret

20

Couvercle adaptateur

32

Anneau

10

Cache du porte-outil

21

Ensemble mandrin

 

 

11

Sélecteur frappe et/ou rotation

22

Arbre

 

 

SPECIFICATIONS

Modèle

HR2450/X/F

HR2450T/FT

Capacités

 

 

Béton ..........................................................................

24 mm

24 mm

Trépan.........................................................................

54 mm

54 mm

Trépan diamanté.........................................................

65 mm

65 mm

Bois.............................................................................

32 mm

32 mm

Acier ...........................................................................

13 mm

13 mm

Vitesse à vide (min-1) ....................................................

0 – 1 100

0 – 1 100

Cadence de frappe/mn ..................................................

0 – 4 500

0 – 4 500

Longueur totale..............................................................

360 mm

384 mm

Poids net........................................................................

2,4 kg

3,6 kg

 

 

 

Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Utilisations

L’outil est conçu pour le perçage avec martelage et le perçage ordinaire dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que pour les travaux de ciselage.

Il convient également au perçage sans martelage dans le bois, le métal et le plastique.

Alimentation

L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conformè à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.

Consignes de sécurité

Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.

CONSIGNES DE SECURITE

SUPPLEMENTAIRES

1.Tenez les outils par leurs zone de prise isolées lorsque vous effectuez un travail au cours duquel l’outil risque d’entrer en contact avec un fil électrique caché ou avec son propre cable. Le contact avec un fil électrique peut mettre les parties non isolées de l’outil sous tension et électrocuter l’utilisateur.

2.Veuillez porter casque antibruit lorsque vous utilisez l’outil sur une longue période. L’exposition prolongée de l’ouïe à un bruit intense peut entraîner la surdité.

3.Portez un casque rigide (casque de protection) ainsi que des lunettes de protection et/ou un écran facial. Le port d’un masque à poussière et de gants épais est également fortement recommandé.

4.Assurez-vous que le foret est solidement installé avant l’utilisation.

5.L’outil est conçu pour produire des vibrations dans des conditions normales d’utilisation. Les vis peuvent facilement se desserrer et entraîner une panne ou un accident. Avant l’utilisation, vérifiez soigneusement si les vis sont bien serrées.

6.Par temps froid ou lorsque l’outil est resté inutilisé pendant une longue période, faites-le réchauffer pendant un moment en le faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, la frappe s’effectue difficilement.

7.Assurez-vous toujours de travailler en position stable.

Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.

8.Tenez l’outil fermement à deux mains.

9.Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.

10.Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous le tenez.

11.Ne pointez l’outil vers personne autour de vous pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté et blesser quelqu’un grièvement.

9

12.Ne touchez pas le foret ou les parties situées près du foret immédiatement après l’utilisation ; ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

MODE D’EMPLOI

Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 1)

Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon que les crans de la poignée s’insèrent entre les saillies du collet de l’outil. Puis, serrez la poignée en la tournant vers la droite sur la position voulue. Elle pivote sur 360°, ce qui permet de la fixer à n’importe quelle position.

Installation ou retrait du foret

ATTENTION :

Vérifiez toujours que l’outil est arrêté et que son cable d’alimentation est débranché avant d’installer ou de retirer le foret.

Nettoyez la queue du foret et appliquez-lui de la graisse rose avant d’installer le foret. (Fig. 2)

Enfoncez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfon- cez-le jusqu’au déclic. (Fig. 3)

Après le montage, exercez toujours une traction vigoureuse sur le foret pour vérifier qu’il soit correctement verrouillé.

Pour retirer le foret, tirez le cache à fond vers le bas et sortez le foret. (Fig. 4)

Angle du foret

(lors du burinage, de l’écaillage et de la démolition)

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est mis hors tension et débranché avant de modifier l’angle du foret.

Le foret peut être fixé sur l’angle désiré. Pour modifier l’angle du foret, appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez sur le symbole O le bouton de changement de mode de fonctionnement. Tournez le foret sur l’angle désiré. (Fig. 5)

Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode de fonctionnement sur le symbole g. Assurez-vous ensuite que le foret est bien maintenu en place, en le faisant tourner légèrement.

(Fig. 6)

Tige de profondeur (Fig. 7)

La tige de profondeur vous permet de percer des trous de longueur uniforme. Desserrez la poignée latérale et insérez la tige de profondeur dans l’orifice de la poignée latérale. Réglez la tige à la profondeur voulue puis serrez la poignée latérale.

NOTE :

La tige de profondeur ne pourra pas être utilisée à l’endroit où elle bute sur le carter d’engrenage/carter moteur.

Interrupteur (Fig. 8)

ATTENTION :

Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette de l’interrupteur fonctionne et qu’elle revient sur la position “OFF” une fois relâchée.

Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchette de l’interrupteur. Plus vous appuyez sur la gâchette de l’interrupteur, plus la vitesse de l’outil augmente. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette de l’interrupteur. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette de l’interrupteur et appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette de l’interrupteur et relâchez-la.

Allumage de la lampe (Fig. 8)

Pour les modèles HR2450F/HR2450FT

ATTENTION :

Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.

Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour l'éteindre, relâchez la gâchette.

NOTE :

Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de l'éclairage.

Inverseur (Fig. 9)

Cet outil est muni d'une gâchette d'inversion pour modifier le sens de rotation. Déplacez la gâchette d'inversion sur la position D (côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou sur la position E (côté B) pour une rotation en sens inverse.

ATTENTION :

Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.

Attendez que l’outil soit complètement arrêté avant d’utiliser l’inverseur. Vous risquez d’endommager l’outil si vous changez le sens de rotation avant qu’il ne soit complètement arrêté.

Lorsque vous faites fonctionner l’outil avec une rotation vers la gauche, la gâchette n’est enfoncée qu’à mi-che- min et l’outil ne tourne qu’à mi-vitesse. De plus, avec la rotation vers la gauche, il n’est pas possible d’enfoncer le bouton de verrouillage.

Changement du porte-outil

Pour les modèles HR2450T/HR2450FT

Le porte-outil peut être facilement remplacé par l’ensemble mandrin.

Retrait du porte-outil (Fig. 10)

Retirez toujours le foret avant de retirer le porte-outil. Saisissez le couvercle adaptateur du porte-outil et tour- nez-le dans le sens indiqué par la flèche pour déplacer la ligne du couvercle adaptateur sur l’espace compris entre les symboles et . Tirez fermement dans le sens de la flèche.

10

Fixation de l’ensemble mandrin (Fig. 11)

Assurez-vous que la ligne de l’ensemble mandrin indique le symbole . Saisissez le couvercle adaptateur de l’ensemble mandrin et placez la ligne sur le symbole . Placez l’ensemble mandrin sur l’arbre de l’outil.

Saisissez le couvercle adaptateur de l’ensemble mandrin et tournez la ligne du couvercle adaptateur vers le symbole jusqu’à ce qu’un bruit sec soit émis de manière clairement audible.

Sélection du mode de fonctionnement

Rotation avec martelage (Fig. 12)

Pour percer le béton ou pour la maçonnerie, etc., appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode de fonctionnement sur le symbole H. Utilisez un foret à bout de carbure de tungstène.

Martelage seulement (Fig. 13)

Pour les opérations de burinage, d'écaillage et de démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode de fonctionnement sur le symbole g. Utilisez une pointe à béton, un ciseau à froid, un ciseau à écaillage, etc.

Rotation seulement (Fig. 14)

Pour percer les matériaux de bois, de métal ou de plastique, appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode de fonctionnement sur le symbole m. Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois.

ATTENTION :

Ne tournez pas le bouton de changement de mode de fonctionnement pendant que l'outil tourne sous charge. L'outil serait endommagé.

Pour éviter l'usure rapide du mécanisme de changement de mode, assurez-vous que le bouton de changement de mode est toujours bien aligné sur l'un des trois modes de fonctionnement.

Limiteur de couple

Le limiteur de couple se déclenche dès qu’un certain couple est atteint. Le moteur débraye, et dans ce cas, le foret cesse de tourner.

ATTENTION :

Dès que le limiteur de couple se déclenche, arrêtez l’outil. Ceci permettra d’éviter toute usure prématurée de l’outil.

Avec cet outil vous ne pourrez utiliser pas scies cloches. Ils auraient tendance à se bloquer, ce qui déclencherait constamment le limiteur de couple.

Perçage (Fig. 15)

Placez le bouton de changement de mode de fonctionnement sur le symbole H.

Posez la pointe du foret à l’emplacement du trou à percer et pressez sur la gâchette de l’interrupteur.

Ne forcez pas sur l’outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l’outil en position et veillez qu’il ne dérape pas hors du trou.

N’augmentez pas la pression sur l’outil lorsque le trou est bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez reprendre le perçage normalement.

ATTENTION :

Il s’exerce brusquement une force de torsion considérable sur l’outil/la mèche au moment où l’orifice se perce, où il devient obstrué de copeaux et de particules, ou lorsque l’outil heurte les armatures métalliques du béton armé. En cours de perçage, toujours utiliser la poignée latérale (poignée auxiliaire) et tenir fermement l’outil à la fois avec la poignée latérale et avec la poignée révolver. Sinon, l’on risque de perdre le contrôle de l’outil et de se blesser gravement.

Graissage de la mèche

Avant de procéder, enduisez la queue du foret d’une légère couche de graisse (environ 0,5 – 1 g).

Cette lubrification du porte-outil assurera un fonctionnement en douceur et une longue durée de service.

Poire soufflante (Fig. 16)

Utilisez la poire soufflante pour nettoyer l’orifice.

Collecteur à poussières (Fig. 17)

Pour éviter que la poussière qui s’échappe du trou ne tombe sur vous lors d’un travail au plafond, utilisez le collecteur. Engager le collecteur sur le foret comme indiqué sur la Fig. 17. La taille de forets qu’il est possible de fixer au collecteur est comme suit.

 

Diamètre de foret (mm)

 

 

Collecteur 5

6 – 14,5

 

 

Collecteur 9

12 – 16

 

 

Burinage/Ecaillage/Démolition (Fig. 18)

Placez le bouton de changement de mode de fonctionnement sur le symbole g.

Tenez l’outil fermement des deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de l’autre. Le fait d’appliquer une pression excessive n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.

Perçage du bois ou du métal

Pour les modèles HR2450/HR2450F/HR2450X

(Fig. 19)

Utilisez l’ensemble mandrin en option. Lors de son installation, reportez-vous à “Installation ou retrait du foret”, à la page précédente.

Pour les modèles HP2450T/HR2450FT (Fig. 11)

Utilisez l'ensemble mandrin comme équipement standard. Pour l'installer, référez-vous à "Changement du porte-outil", à la page précédente.

Saisissez l’anneau et tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez le foret/l’embout dans le mandrin en l’enfonçant le plus loin possible. Saisissez fermement l’anneau et tournez le manchon en sens des aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin.

Pour retirer le foret/l’embout, saisissez l’anneau et tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d’une montre. (Fig. 20)

Placez le bouton de changement de mode de fonctionnement sur le symbole m. Vous pouvez percer jusqu’à un diamètre de 13 mm dans le métal et de 32 mm dans le bois.

11

ATTENTION :

N’utilisez jamais la “rotation et frappe” lorsque le portemandrin est engagé dans la machine, car vous pourriez endommager l’ensemble.

Par ailleurs, le verrouillage n’étant pas assuré, vous risquez de voir l’ensemble mandrin se détacher et tomber par terre.

Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa durée de service.

Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil quand le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre outil fermement et faites bien attention dès que le foret commence à approcher de la face opposée du matériau que vous percez.

Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur sur la direction opposée. Il faut alors faire très attention car l’outil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement.

Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.

Perçage avec le trépan diamanté

Lors des opérations de perçage avec un trépan diamanté, placez toujours le levier de mode de fonctionnement sur la position m pour obtenir un mouvement de “rotation seulement”.

ATTENTION :

Si vous percez avec un trépan diamanté sur la position “rotation avec percussion”, le trépan diamanté peut être endommagé.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors secteur avant toute intervention.

Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.

12

DEUTSCH

Übersicht

1

Griffbasis

12

Schalterarretierung

23

Schlagbohren

2

Zusatzhandgriff (Seitengriff)

13

Tiefenanschlag

24

Schlagen

3

Innenverzahnung

14

Elektronikschalter

25

Bohren

4

Außenverzahnung

15

Schalterarretierung

26

Staubschutzkappe

5

Lösen

16

Lampe (nur für HR2450F)

27

Schlüsselloses Bohrfutter

6

Festziehen

17

Drehrichtungsumschalter

28

Bohrfutteradapter

7

Einsteckende

18

Werkzeugaufnahme

29

Werkzeugverriegelung

8

Bohrer/-Meißelfett

19

Wechselhülsenlinie

30

Festziehen

9

SDS-Plus-Bohrer

20

Wechselhülse

31

Lösen

10

Werkzeugverriegelung

21

Bohrfuttereinheit

32

Klemmring

11

Betriebsartenschalter

22

Spindel

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

Modell

HR2450/X/F

HR2450T/FT

Bohrleistung

 

 

Beton ..........................................................................

24 mm

24 mm

Bohrkronen .................................................................

54 mm

54 mm

Diamantbohrkrone ......................................................

65 mm

65 mm

Holz ............................................................................

32 mm

32 mm

Stahl ...........................................................................

13 mm

13 mm

Leerlaufdrehzahl (min-1) ................................................

0 – 1 100

0 – 1 100

Schlagzahl .....................................................................

0 – 4 500

0 – 4 500

Gesamtlänge .................................................................

360 mm

384 mm

Nettogewicht..................................................................

2,4 kg

3,6 kg

 

 

 

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.

Vorgesehene Verwendung

Die Maschine ist für Schlagbohren und Bohren in Ziegel, Beton und Stein sowie für Meißelarbeiten vorgesehen. Sie eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.

Stromversorgung

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdungskabel angeschlossen werden.

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

ZUSÄTZLICHE

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

1.Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.

2.Tragen Sie Gehörschützer bei längerer Benutzung der Maschine. Lang anhaltende Lärmbelastung kann zu Gehörschäden führen.

3.Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz. Das Tragen einer Staubmaske und dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu empfehlen.

4.Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der Bohrer sicher montiert ist.

5.Die Maschine ist so ausgelegt, dass sie bei normalem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch Lokkerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall oder Unfall kommen. Überprüfen Sie sorgfältig die Festigkeit der Schrauben vor der Arbeit.

6.Lassen Sie die Maschine bei niedrigen Temperaturen oder nach längerer Nichtbenutzung eine Zeit lang im Leerlauf warmlaufen. Dadurch wird die Schmierung verbessert. Schlagbohren mit einer nicht richtig warmgelaufenen Maschine ist schwierig.

7.Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.

8.Die Maschine sicher mit beiden Händen festhalten.

9.Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.

10.Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Handhaltung.

11.Richten Sie die Maschine während des Betriebs nicht auf umstehende Personen. Der Bohrer könnte herausschnellen und schwere Verletzungen verursachen.

13

12.Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsatzes oder der umliegenden Teile unmittelbar nach der Bearbeitung; weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.

DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG

AUFBEWAHREN.

BEDIENUNGSHINWEISE

Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 1)

Den Griff in der gewünschten Arbeitsposition mit der Innenverzahnung auf die Außenverzahnung des Maschinengehäuses stecken und durch Rechtsdrehung des Griffstücks festziehen. Der Zusatzhandgriff kann um 360° geschwenkt und in jeder beliebigen Stellung arretiert werden.

Montage bzw. Demontage von

Einsatzwerkzeugen

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage eines Einsatzwerkzeuges grundsätzlich, daß die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.

Den Bohrerschaft vor der Montage des Bohrers reinigen und mit dem Bohrer-/Meißelfett schmieren. (Abb. 2) Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme einführen und einschieben, bis es einrastet. (Abb. 3) Prüfen Sie nach jedem Montagevorgang den sicheren Sitz des Einsatzwerkzeugs durch Zugversuch.

Zur Demontage des Einsatzwerkzeugs die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag in Richtung Maschinengehäuse ziehen und das Einsatzwerkzeug entnehmen.

(Abb. 4)

Werkzeugwinkel

(zum Meißeln, Entzundern oder Demolieren)

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor dem Ändern des Werkzeugwinkels stets, dass die Maschine ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.

Das Einsatzwerkzeug kann im gewünschten Winkel gesichert werden. Um den Werkzeugwinkel zu ändern, drücken Sie den Arretierknopf und drehen den Betriebsartenschalter auf die Position O. Drehen Sie das Einsatzwerkzeug auf den gewünschten Winkel.

(Abb. 5)

Drücken Sie den Arretierknopf, und drehen Sie den Betriebsartenschalter auf die Position g. Vergewissern Sie sich dann durch leichtes Drehen, dass das Einsatzwerkzeug einwandfrei gesichert ist. (Abb. 6)

Bohrtiefenbegrenzung (Abb. 7)

Die Bohrtiefe kann über den Tiefenanschlag eingestellt werden. Dazu lösen Sie den Zusatzhandgriff und führen den Tiefenanschlag in die Bohrung des Zusatzhandgriffes ein. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe und ziehen anschließend den Zusatzhandgriff wieder fest.

HINWEIS:

Bei Positionierung des Tiefenanschlags gegen das Getriebegehäuse kann dieser nicht verwendet werden.

Schalterfunktion (Abb. 8)

VORSICHT:

Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUSStellung zurückkehrt.

Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum Einschalten drükken Sie den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb drücken Sie den Elektronikschalter und gleichzeitig die Schalterarretierung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektronikschalter drücken und wieder loslassen.

Einschalten der Lampen (Abb. 8)

Für Modell HR2450F/HR2450FT

VORSICHT:

Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Lichtquelle.

Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Einschalten der Lampe. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Ausschalten der Lampe los.

HINWEIS:

Wischen Sie Schmutz auf der Linse der Lampe mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Linse der Lampe nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.

Drehrichtungsumschalter (Abb. 9)

Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel für Rechtsdrehung auf die Stellung D(Seite A) oder für Linksdrehung auf die Stellung E(Seite B).

VORSICHT:

Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit dem Bohren beginnen.

Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der Motor zum Stillstand gekommem ist. Anderenfalls kann die Maschine beschädigt werden.

Wird das Werkzeug mit Linksdrehung betrieben, lässt sich der Ein-Aus-Schalter nur halb drücken, und das Werkzeug läuft nur mit halber Drehzahl. Bei Linksdrehung lässt sich der Arretierknopf nicht hineindrücken.

Auswechseln der Werkzeugaufnahme

Für Modell HR2450T/HR2450FT

Die Werkzeugaufnahme kann leicht durch die Bohrfuttereinheit ersetzt werden.

Entfernen der Werkzeugaufnahme (Abb. 10)

Entfernen Sie stets den Einsatz, bevor Sie die Werkzeugaufnahme abnehmen. Fassen Sie die Wechselhülse der Werkzeugaufnahme, und drehen Sie sie in Pfeilrichtung, um die Wechselhülsenlinie vom Symbol zum Symbol zu verstellen. Ziehen Sie kräftig in Pfeilrichtung.

Anbringen der Bohrfuttereinheit (Abb. 11)

Vergewissern Sie sich, dass die Linie der Bohrfuttereinheit auf das Symbol ausgerichtet ist. Fassen Sie die Wechselhülse der Bohrfuttereinheit, und richten Sie die Linie auf das Symbol aus.

Setzen Sie die Bohrfuttereinheit auf die Spindel der Maschine. Fassen Sie die Wechselhülse der Bohrfuttereinheit, und drehen Sie die Wechselhülsenlinie zum Symbol , bis ein deutliches Klicken zu hören ist.

14

Wahl der Betriebsart

Schlagbohren (Abb. 12)

Zum Bohren in Beton, Mauerwerk usw. drücken Sie den Arretierknopf und drehen den Betriebsartenschalter auf die Position H. Verwenden Sie einen Bohrer mit Hartmetallspitze.

Schlagen (Abb. 13)

Zum Meißeln, Entzundern oder Demolieren drücken Sie den Arretierknopf und drehen den Betriebsartenschalter auf die Position g. Verwenden Sie einen Straßenaufreißer, Kaltmeißel, Abklopfmeißel usw.

Bohren (Abb. 14)

Zum Bohren in Holz, Metall oder Kunststoff drücken Sie den Arretierknopf und drehen den Betriebsartenschalter auf die Position m. Verwenden Sie einen Spiraloder Holzbohrer.

VORSICHT:

Drehen Sie den Betriebsartenschalter nicht, wenn die Maschine unter Belastung läuft. Die Maschine kann sonst beschädigt werden.

Um vorzeitigen Verschleiß des Betriebsart-Schaltme- chanismus zu vermeiden, achten Sie stets darauf, dass der Betriebsartenschalter einwandfrei in einer der drei Betriebsartpositionen eingerastet ist.

Drehmomentbegrenzung

Die Rutschkupplung der Maschine begrenzt das Drehmoment auf einen werkseitig eingestellten Maximalwert. Bei Auslösen trennt die Rutschkupplung den Antrieb von der Bohrspindel und das Einsatzwerkzeug kommt zum Stillstand.

VORSICHT:

Bei Auslösen der Rutschkupplung Maschine sofort abschalten, um frühzeitigen Verschleiß zu vermeiden.

Lochsägen sind für den Einsatz in dieser Maschine nicht geeignet, da diese Einsatzwerkzeuge zu hohe Drehmomente abverlangen.

Betrieb: Hammerbohren (Abb. 15)

Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf die Position H. Den Bohrer erst an die gewünschte Position setzen und den Bohrvorgang dann durch Drücken des Elektronikschalters beginnen.

Das Gerät im rechten Winkel zur Werkstückoberfläche sicher führen, um ein Abrutschen des Bohrers zu verhindern. Während des Bohrbetriebs nur den erforderlichen Gegendruck halten, der unmittelbar der Schlagenergie des Gerätes entgegenwirkt.

Sollte die Bohrmehlabfuhr (z. B. durch feuchtes Gestein) gestört sein, ziehen Sie den Bohrer aus der Bohrung heraus und entfernen Sie das Bohrmehl aus der Bohrung bzw. den Spiralnuten des Bohrers.

VORSICHT:

Beim Bohren in eisenbewehrtem Beton kann der Bohrer blockieren und so die Rutschkupplung der Maschine auslösen. Achten Sie daher auf sicheren Stand und benutzen Sie immer den Seitengriff, um die hohen Rückdrehmomente aufzufangen.

Schmierung der Einsatzwerkzeuge

Den Aufnahmeschaft vor dem Einsetzen in das Gerät säubern und anschließend mit Bohrerfett schmieren (ca. 0,5 – 1,0 g).

Dies gewährleistet eine einwandfreie Funktion der Werkzeugaufnahme und einen minimalen Verschleiß des Aufnahmeschaftes.

Ausbläser (Abb. 16)

Verwenden Sie den Ausbläser, um das Bohrloch von Spänen und Partikeln zu säubern.

Staubschutzkappe (Abb. 17)

Bei Überkopfarbeiten die Staubschutzkappe verwenden, um zu verhindern, daß Staub auf den Bedienenden und die Werkzeugaufnahme fällt. Die Staubschutzkappe, wie in Abb. 17 gezeigt, auf dem Bohrer befestigen. Die Staubschutzkappe kann für folgende Bohrergrößen verwendet werden.

 

Bohrerdurchmesser

 

 

Staubschutzkappe 5

6 – 14,5 mm

 

 

Staubschutzkappe 9

12 – 16 mm

 

 

Meißelbetrieb (Abb. 18)

Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf die Position g. Die Maschine sicher mit beiden Händen festhalten. Die Maschine einschalten und mit leichtem Druck führen, damit sie nicht unkontrolliert springt. Übermäßige Druckausübung auf die Maschine bewirkt keine Erhöhung der Arbeitsleistung.

Bohren in Holz oder Metall

Für Modell HR2450/HR2450F/HR2450X (Abb. 19)

Verwenden Sie den gesonderten Bohrfuttersatz. Nehmen Sie zur Montage auf den Abschnitt “Montage und Demontage des Bohrers” auf der vorhergehenden Seite Bezug.

Für Modell HR2450T/HR2450FT (Abb. 11)

Verwenden Sie die Bohrfuttereinheit als Standardausstattung. Nehmen Sie zur Montage auf den Abschnitt “Auswechseln der Werkzeugaufnahme” auf der vorhergehenden Seite Bezug.

Halten Sie den Klemmring fest, und drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Halten Sie den Klemmring fest, und drehen Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzuziehen. Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie den Klemmring und drehen die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn. (Abb. 20)

Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf die Position m. Sie können Löcher von bis zu 13 mm Durchmesser in Metall und von bis zu 32 mm Durchmesser in Holz bohren.

VORSICHT:

Bei montiertem Bohrfutteradapter mit dem Bohrfutter darf keinesfalls die Betriebsart “Hammerbohren” gewählt werden.

Bohrfutter und Bohrfutteradapter können andernfalls beschädigt werden bzw. das Bohrfutter kann sich bei Linkslauf öffnen.

Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit und Überanspruchung der Maschine.

Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Deshalb die Maschine gut festhalten und den Vorschub verringern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.

15

Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen. Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine auftritt.

Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock einspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.

Bohren mit Diamantbohrkrone

Stellen Sie den Betriebsartumschalter beim Bohren mit Diamantbohrkrone immer auf die Position mfür “Bohren”.

VORSICHT:

Werden Arbeiten mit der Diamantbohrkrone in der Betriebsart “Schlagbohren” ausgeführt, kann die Diamantbohrkrone beschädigt werden.

WARTUNG

VORSICHT:

Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker gezogen ist.

Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverläs- sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.

16

ITALIANO

Visione generale

1

Base manico

11

Manopola di cambiamento

22

Mandrino

2

Manico laterale

 

modo di funzionamento

23

Rotazione con martellamento

 

(manico ausiliario)

12

Bottone di bloccaggio

24

Solo martellamento

3

Dente

13

Calibro di profondità

25

Solo rotazione

4

Sporgenze

14

Interruttore a grilletto

26

Scodellino raccogli-polvere

5

Per allentare

15

Bottone di bloccaggio

27

Mandrino trapano senza chiave

6

Per stringere

16

Lampadina (HR2450F soltanto)

28

Adattatore mandrino

7

Codolo

17

Levetta d’inserzione

29

Manicotto

8

Grasso punta

18

Supporto utensile

30

Per stringere

9

Punta

19

Linea coperchio cambio

31

Per allentare

10

Coperchio mandrino

20

Coperchio cambio

32

Anello

 

 

21

Gruppo portapunta trapano

 

 

 

 

 

 

 

DATI TECNICI

 

 

 

 

Modello

 

HR2450/X/F

HR2450T/FT

Capacità

 

 

 

 

Cemento .....................................................................

 

24 mm

24 mm

Punta a corona ...........................................................

 

54 mm

54 mm

Corona diamantata .....................................................

 

65 mm

65 mm

Legno..........................................................................

 

32 mm

32 mm

Acciaio ........................................................................

 

13 mm

13 mm

Velocità a vuoto (min-1) .................................................

 

0 – 1.100

0 – 1.100

Colpi al minuto...............................................................

 

0 – 4.500

0 – 4.500

Lunghezza totale ...........................................................

 

360 mm

384 mm

Peso netto......................................................................

 

2,4 kg

3,6 kg

 

 

 

 

 

 

Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.

Utilizzo previsto

L’utensile va usato per la foratura e la foratura con martellamento di mattoni, cemento e pietra, nonché per la scalpellatura.

È anche adatto per la foratura senza percussione di legno, metallo, ceramica e plastica.

Alimentazione

L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.

Consigli per la sicurezza

Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.

REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA

1.Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate quando si esegue una operazione di taglio in cui l’utensile potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette le parti metalliche dell’utensile “sotto tensione” con pericolo di scosse per l’operatore.

2.Indossare le protezioni per le orecchie se si usa l’utensile per lunghi periodi di tempo. L’esposizione prolungata ai forti rumori potrebbe causare la perdita dell’udito.

3.Indossare un casco (copricapo di sicurezza), occhiali e/o maschera di protezione. Si raccomanda anche di indossare una maschera antipolvere e guanti imbottiti.

4.Accertarsi che la punta sia saldamente fissata prima dell’uso.

5.L’utensile produce vibrazioni. Le viti potrebbero perciò allentarsi, causando guasti o incidenti. Controllare con cura che le viti siano salde prima di usare l’utensile.

6.D’inverno o se l’utensile non è stato usato per un lungo periodo di tempo, lasciare che l’utensile si riscaldi facendolo funzionare per qualche tempo senza usarlo. Ciò rende fluido il lubrificante. Senza il riscaldamento appropriato dell’utensile, l’operazione di martellamento diventa difficoltosa.

7.Accertarsi sempre di avere i piedi appoggiati saldamente.

Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando si usa l’utensile in un posto alto.

8.Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani.

9.Tenere le mani lontane dalle parti mobili.

10.Non far funzionare l’utensile senza usarlo. Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano.

11.Non puntare l’utensile sulle persone quando lo si usa. La punta potrebbe schizzare via e ferire seriamente qualcuno.

12.Non toccare la punta o le parti adiacenti subito dopo l’uso; perché potrebbero essere molto calde e causare bruciature.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.

17

Loading...
+ 39 hidden pages