The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Assicurarsi di averne compreso il significato prima di usare
l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
23 Rotation with hammering
24 Hammering only
25 Rotation only
26 Dust cup
27 Keyless drill chuck
28 Chuck adapter
29 Sleeve
30 Tighten
31 Loosen
32 Ring
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for hammer drilling and drilling in
brick, concrete and stone as well as for chiseling work.
It is also suitable for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to high
intensity noise can cause hearing loss.
3. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. It is also highly recommended that you wear a dust mask, and thickly
padded gloves.
4. Be sure the bit is secured in place before opera-
tion.
ENB010-1
5. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
6. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper warmup, hammering operation is difficult.
7. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure someone seriously.
12. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in
between the protrusions on the tool barrel. Then tighten
the grip by turning clockwise at the desired position. It
may be swung 360° so as to be secured at any position.
6
Installing or removing the bit
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit. (Fig. 2)
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages. (Fig. 3)
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out. (Fig. 4)
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before changing the bit angle.
The bit can be secured at the desired angle. To change
the bit angle, depress the lock button and rotate the
action mode changing knob to the O symbol. Tu rn th e
bit to the desired angle. (Fig. 5)
Depress the lock button and rotate the action mode
changing knob to the g symbol. Then make sure that
the bit is securely held in place by turning it slightly.
(Fig. 6)
Depth gauge (Fig. 7)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
The depth gauge cannot be used at the position where
the depth gauge strikes against the gear housing.
Switch action (Fig. 8)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the
switch trigger fully, then release it.
Lighting up the lamps
For model HR2450F, HR2450FT
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger
to turn it off.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dir t off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the
illumination.
(Fig. 8)
Reversing switch action (Fig. 9)
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the
tion (
A side) for clockwise rotation or the
(
B side) for counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When you operate the tool in counterclockwise rotation,
the switch trigger is pulled only halfway and the tool
runs at half speed. For counterclockwise rotation, you
cannot push in the lock button.
E
posi-
D
position
Changing the tool holder
For model HR2450T/HR2450FT
The tool holder can be easily exchanged for the drill
chuck assembly.
Removing the tool holder (Fig. 10)
Before removing the tool holder, always remove the bit.
Grasp the change cover of the tool holder and turn in the
direction of the arrow until the change cover line moves
from the symbol to the symbol. Pull forcefully in
the direction of the arrow.
Attaching the drill chuck assembly (Fig. 11)
Check the line of the drill chuck assembly shows the
symbol. Grasp the change cover of the drill chuck
assembly and set the line to the
Place the drill chuck assembly on the spindle of the tool.
Grasp the change cover of the dr ill chuck assembly and
turn the change cover line to the symbol until a click
can clearly be heard.
symbol.
Selecting action mode
Rotation with hammering (Fig. 12)
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock
button and rotate the action mode changing knob to the
H symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Hammering only (Fig. 13)
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the action mode changing
knob to the g symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
Rotation only (Fig. 14)
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress
the lock button and rotate the action mode changing
knob to the m symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
CAUTION:
• Do not rotate the action mode changing knob when the
tool is running under load. The tool will be damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change mechanism,
be sure that the action mode changing knob is always
positively located in one of the three action mode positions.
7
Tor q u e lim i t e r
The torque limiter will actuate when a certain torque level
is reached. The motor will disengage from the output
shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch off the
tool immediately. This will help prevent premature wear
of the tool.
• Hole saws cannot be used with this tool. They tend to
pinch or catch easily in the hole. This will cause the
torque limiter to actuate too frequently.
Hammer drilling operation
Set the action mode changing knob to the H symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the trigger.
Do not force the tool. Light pressure gives best results.
Keep the tool in position and prevent it from slipping away
from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
There is tremendous and sudden twisting force exerted
on the tool/bit at the time of hole breakthrough, when the
hole becomes clogged with chips and particles, or when
striking reinforcing rods embedded in the concrete.
Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly
hold the tool by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury.
(Fig. 15)
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small amount
of bit grease (about 0.5 – 1 g).
This chuck lubrication assures smooth action and longer
service life.
Blow-out bulb (Fig. 16)
Use the blow-out bulb to clean out the hold.
Dust cup (Fig. 17)
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool
and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in Fig. 17.
The size of bits which the dust cup can be attached to is
as follows.
Bit diameter (mm)
Dust cup 56 – 14.5
Dust cup 912 – 16
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 18)
Set the action mode changing knob to the g symbol.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
Drilling in wood or metal
For model HR2450/HR2450F/HR2450X (Fig. 19)
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,
refer to “Installing or removing drill bit” described on the
previous page.
For model HR2450T/HR2450FT (Fig. 11)
Use the drill chuck assembly as standard equipment.
When installing it, refer to “Changing the tool holder”
described on the previous page.
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise. (Fig. 20)
Set the action mode changing knob to the m symbol. You
can drill up to 13 mm diameter in metal and up to 32 mm
diameter in wood.
CAUTION:
• Never use “rotation with hammering” when the drill
chuck assembly is installed on the tool. The drill chuck
assembly may be damaged.
Also, the drill chuck will come off when reversing the
tool.
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out.
However, the tool may back out abruptly if you do not
hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
Diamond core drilling
When performing diamond core drilling operations,
always set the change lever to the
tion only” action.
CAUTION:
If performing diamond core drilling operations using
“rotation with hammering” action, the diamond core bit
may be damaged.
position to use “rota-
m
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
8
FRANÇAIS
Descriptif
1Embase de la poignée
2Poignée latérale
(poignée auxiliaire)
3Crans
4Saillies
5Desserrer
6Serrer
7Queue de foret
8Graisse rose
9Foret
10 Cache du porte-outil
11 Sélecteur frappe et/ou rotation
SPECIFICATIONS
ModèleHR2450/X/FHR2450T/FT
Capacités
Béton .......................................................................... 24 mm24 mm
Trépan......................................................................... 54 mm54 mm
Trépan diamanté ......................................................... 65 mm65 mm
Bois............................................................................. 32 mm32 mm
Acier ........................................................................... 13mm13 mm
12 Bouton de blocage
13 Tige de profondeur
14 Gâchette de l’interrupteur
15 Bouton de blocage
16 Lampe (uniquement pour
HR2450F)
17 Levier inverseur
18 Porte-outil
19 Ligne du couvercle adaptateur
20 Couvercle adaptateur
21 Ensemble mandrin
22 Arbre
23 Rotation avec martelage
24 Martelage seulement
25 Rotation seulement
26 Collecteur à poussières
27 Mandrin auto-serrant
28 Porte-mandrin
29 Manchon
30 Serrer
31 Desserrer
32 Anneau
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour le perçage avec martelage et le
perçage ordinaire dans la brique, le béton et la pierre,
ainsi que pour les travaux de ciselage.
Il convient également au perçage sans martelage dans le
bois, le métal et le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conformè à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez les outils par leurs zone de prise isolées
lorsque vous effectuez un travail au cours
duquel l’outil risque d’entrer en contact avec un
fil électrique caché ou avec son propre cable. Le
contact avec un fil électrique peut mettre les parties non isolées de l’outil sous tension et électrocuter l’utilisateur.
2. Veuillez porter casque antibruit lorsque vous utilisez l’outil sur une longue période. L’exposition
prolongée de l’ouïe à un bruit intense peut
entraîner la surdité.
3. Portez un casque rigide (casque de protection)
ainsi que des lunettes de protection et/ou un
écran facial. Le port d’un masque à poussière et
de gants épais est également fortement recommandé.
4. Assurez-vous que le foret est solidement installé
avant l’utilisation.
5. L’outil est conçu pour produire des vibrations
dans des conditions normales d’utilisation. Les
vis peuvent facilement se desserrer et entraîner
une panne ou un accident. Avant l’utilisation,
vérifiez soigneusement si les vis sont bien serrées.
6. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté inutilisé pendant une longue période, faites-le
réchauffer pendant un moment en le faisant
fonctionner à vide. Cela réchauffera le lubrifiant.
Sans un réchauffement adéquat, la frappe
s’effectue difficilement.
7. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
8. Tenez l’outil fermement à deux mains.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
10. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous le tenez.
11. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous
pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté
et blesser quelqu’un grièvement.
9
12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées
près du foret immédiatement après l’utilisation ;
ils peuvent être extrêmement chauds et brûler
votre peau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 1)
Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours
la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon
que les crans de la poignée s’insèrent entre les saillies
du collet de l’outil. Puis, serrez la poignée en la tournant
vers la droite sur la position voulue. Elle pivote sur 360°,
ce qui permet de la fixer à n’importe quelle position.
Installation ou retrait du foret
ATTENTION :
Vérifiez toujours que l’outil est arrêté et que son cable
d’alimentation est débranché avant d’installer ou de retirer le foret.
Nettoyez la queue du foret et appliquez-lui de la graisse
rose avant d’installer le foret. (Fig. 2)
Enfoncez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’au déclic. (Fig. 3)
Après le montage, exercez toujours une traction vigoureuse sur le foret pour vérifier qu’il soit correctement verrouillé.
Pour retirer le foret, tirez le cache à fond vers le bas et
sortez le foret. (Fig. 4)
Angle du foret
(lors du burinage, de l’écaillage et de la démolition)
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est mis hors tension et
débranché avant de modifier l’angle du foret.
Le foret peut être fixé sur l’angle désiré. Pour modifier
l’angle du foret, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez sur le symbole O le bouton de changement de
mode de fonctionnement. Tournez le foret sur l’angle
désiré. (Fig. 5)
Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode de fonctionnement sur le
symbole g. Assurez-vous ensuite que le foret est bien
maintenu en place, en le faisant tourner légèrement.
(Fig. 6)
Tige de profondeur (Fig. 7)
La tige de profondeur vous permet de percer des trous
de longueur uniforme. Desserrez la poignée latérale et
insérez la tige de profondeur dans l’orifice de la poignée
latérale. Réglez la tige à la profondeur voulue puis serrez
la poignée latérale.
NOTE :
La tige de profondeur ne pourra pas être utilisée à
l’endroit où elle bute sur le carter d’engrenage/carter
moteur.
Interrupteur (Fig. 8)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette
de l’interrupteur fonctionne et qu’elle revient sur la position “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchette
de l’interrupteur. Plus vous appuyez sur la gâchette de
l’interrupteur, plus la vitesse de l’outil augmente. Pour
arrêter l’outil, relâchez la gâchette de l’interrupteur. Pour
obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette
de l’interrupteur et appuyez sur le bouton de blocage.
Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à
fond sur la gâchette de l’interrupteur et relâchez-la.
Allumage de la lampe (Fig. 8)
Pour les modèles HR2450F/HR2450FT
ATTENTION :
Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou
sa source.
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour
l'éteindre, relâchez la gâchette.
NOTE :
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de l'éclairage.
Inverseur (Fig. 9)
Cet outil est muni d'une gâchette d'inversion pour modifier le sens de rotation. Déplacez la gâchette d'inversion
sur la position
sens des aiguilles d'une montre, ou sur la position
(côté B) pour une rotation en sens inverse.
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• Attendez que l’outil soit complètement arrêté avant
d’utiliser l’inverseur. Vous risquez d’endommager l’outil
si vous changez le sens de rotation avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
• Lorsque vous faites fonctionner l’outil avec une rotation
vers la gauche, la gâchette n’est enfoncée qu’à mi-chemin et l’outil ne tourne qu’à mi-vitesse. De plus, avec la
rotation vers la gauche, il n’est pas possible d’enfoncer
le bouton de verrouillage.
(côté A) pour une rotation dans le
D
E
Changement du porte-outil
Pour les modèles HR2450T/HR2450FT
Le porte-outil peut être facilement remplacé par l’ensemble mandrin.
Retrait du porte-outil (Fig. 10)
Retirez toujours le foret avant de retirer le por te-outil.
Saisissez le couvercle adaptateur du porte-outil et tournez-le dans le sens indiqué par la flèche pour déplacer la
ligne du couvercle adaptateur sur l’espace compris entre
les symboles et . Tirez fermement dans le sens de
la flèche.
10
Fixation de l’ensemble mandrin (Fig. 11)
Assurez-vous que la ligne de l’ensemble mandrin indique
le symbole . Saisissez le couvercle adaptateur de
l’ensemble mandrin et placez la ligne sur le symbole .
Placez l’ensemble mandrin sur l’arbre de l’outil.
Saisissez le couvercle adaptateur de l’ensemble mandrin
et tournez la ligne du couvercle adaptateur vers le symbole jusqu’à ce qu’un bruit sec soit émis de manière
clairement audible.
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec martelage (Fig. 12)
Pour percer le béton ou pour la maçonnerie, etc.,
appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode de fonctionnement sur le
symbole H. Utilisez un foret à bout de carbure de tungstène.
Martelage seulement (Fig. 13)
Pour les opérations de burinage, d'écaillage et de démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le
bouton de changement de mode de fonctionnement sur
le symbole g. Utilisez une pointe à béton, un ciseau à
froid, un ciseau à écaillage, etc.
Rotation seulement (Fig. 14)
Pour percer les matériaux de bois, de métal ou de plastique, appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le
bouton de changement de mode de fonctionnement sur
le symbole m. Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à
bois.
ATTENTION :
• Ne tournez pas le bouton de changement de mode de
fonctionnement pendant que l'outil tourne sous charge.
L'outil serait endommagé.
• Pour éviter l'usure rapide du mécanisme de changement de mode, assurez-vous que le bouton de changement de mode est toujours bien aligné sur l'un des trois
modes de fonctionnement.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple se déclenche dès qu’un certain
couple est atteint. Le moteur débraye, et dans ce cas, le
foret cesse de tourner.
ATTENTION :
• Dès que le limiteur de couple se déclenche, arrêtez
l’outil. Ceci per mettra d’éviter toute usure prématurée
de l’outil.
• Avec cet outil vous ne pourrez utiliser pas scies cloches. Ils auraient tendance à se bloquer, ce qui déclencherait constamment le limiteur de couple.
Perçage (Fig. 15)
Placez le bouton de changement de mode de fonctionnement sur le symbole H.
Posez la pointe du foret à l’emplacement du trou à percer
et pressez sur la gâchette de l’interrupteur.
Ne forcez pas sur l’outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l’outil en
position et veillez qu’il ne dérape pas hors du trou.
N’augmentez pas la pression sur l’outil lorsque le trou est
bouché par des copeaux ou des par ticules. Au contraire,
laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie
le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs
fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez
reprendre le perçage normalement.
ATTENTION :
Il s’exerce brusquement une force de torsion considérable sur l’outil/la mèche au moment où l’orifice se perce,
où il devient obstrué de copeaux et de particules, ou lorsque l’outil heurte les armatures métalliques du béton
armé. En cours de perçage, toujours utiliser la poignée
latérale (poignée auxiliaire) et tenir fermement l’outil à la
fois avec la poignée latérale et avec la poignée révolver.
Sinon, l’on risque de perdre le contrôle de l’outil et de se
blesser gravement.
Graissage de la mèche
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d’une
légère couche de graisse (environ 0,5 – 1 g).
Cette lubrification du porte-outil assurera un fonctionnement en douceur et une longue durée de service.
Poire soufflante (Fig. 16)
Utilisez la poire soufflante pour nettoyer l’orifice.
Collecteur à poussières (Fig. 17)
Pour éviter que la poussière qui s’échappe du trou ne
tombe sur vous lors d’un travail au plafond, utilisez le collecteur. Engager le collecteur sur le foret comme indiqué
sur la Fig. 17. La taille de forets qu’il est possible de fixer
au collecteur est comme suit.
Diamètre de foret (mm)
Collecteur 56 – 14,5
Collecteur 912 – 16
Burinage/Ecaillage/Démolition (Fig. 18)
Placez le bouton de changement de mode de fonctionnement sur le symbole g.
Tenez l’outil fermement des deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon
qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de l’autre. Le
fait d’appliquer une pression excessive n’augmentera
pas l’efficacité de l’opération.
Perçage du bois ou du métal
Pour les modèles HR2450/HR2450F/HR2450X
(Fig. 19)
Utilisez l’ensemble mandrin en option. Lors de son installation, reportez-vous à “Installation ou retrait du foret”, à
la page précédente.
Pour les modèles HP2450T/HR2450FT
Utilisez l'ensemble mandrin comme équipement standard. Pour l'installer, référez-vous à "Changement du
porte-outil", à la page précédente.
Saisissez l’anneau et tournez le manchon en sens
inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les
mâchoires du mandrin. Placez le foret/l’embout dans le
mandrin en l’enfonçant le plus loin possible. Saisissez
fermement l’anneau et tournez le manchon en sens des
aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin.
Pour retirer le foret/l’embout, saisissez l’anneau et tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d’une montre. (Fig. 20)
Placez le bouton de changement de mode de fonctionnement sur le symbole m. Vous pouvez percer jusqu’à un
diamètre de 13 mm dans le métal et de 32 mm dans le
bois.
(Fig. 11)
11
ATTENTION :
• N’utilisez jamais la “rotation et frappe” lorsque le portemandrin est engagé dans la machine, car vous pourriez endommager l’ensemble.
Par ailleurs, le verrouillage n’étant pas assuré, vous risquez de voir l’ensemble mandrin se détacher et tomber
par terre.
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et
donc sa durée de service.
• Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil quand
le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre
outil fermement et faites bien attention dès que le foret
commence à approcher de la face opposée du matériau que vous percez.
• Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur sur
la direction opposée. Il faut alors faire très attention car
l’outil risque de reculer brusquement si vous ne le
tenez pas fermement.
• Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide
d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
Perçage avec le trépan diamanté
Lors des opérations de perçage avec un trépan diamanté, placez toujours le levier de mode de fonctionnement sur la position
“rotation seulement”.
ATTENTION :
Si vous percez avec un trépan diamanté sur la position
“rotation avec percussion”, le trépan diamanté peut être
endommagé.
pour obtenir un mouvement de
m
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors
secteur avant toute intervention.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Schlagbohren und Bohren in Ziegel,
Beton und Stein sowie für Meißelarbeiten vorgesehen.
Sie eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdungskabel angeschlossen werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
werden die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls stromführend, so dass der
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
2. Tragen Sie Gehörschützer bei längerer Benutzung der Maschine. Lang anhaltende Lärmbelastung kann zu Gehörschäden führen.
3. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder
Gesichtsschutz. Das Tragen einer Staubmaske
und dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls
zu empfehlen.
4. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der
Bohrer sicher montiert ist.
5. Die Maschine ist so ausgelegt, dass sie bei normalem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch Lokkerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall
oder Unfall kommen. Überprüfen Sie sorgfältig
die Festigkeit der Schrauben vor der Arbeit.
6. Lassen Sie die Maschine bei niedrigen Temperaturen oder nach längerer Nichtbenutzung eine
Zeit lang im Leerlauf warmlaufen. Dadurch wird
die Schmierung verbessert. Schlagbohren mit
einer nicht richtig warmgelaufenen Maschine ist
schwierig.
7. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
8. Die Maschine sicher mit beiden Händen festhalten.
9. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
10. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Handhaltung.
11. Richten Sie die Maschine während des Betriebs
nicht auf umstehende Personen. Der Bohrer
könnte herausschnellen und schwere Verletzungen verursachen.
13
12. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsatzes oder der umliegenden Teile unmittelbar
nach der Bearbeitung; weil sie dann noch sehr
heiß sind und Hautverbrennungen verursachen
können.
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG
AUFBEWAHREN.
BEDIENUNGSHINWEISE
Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 1)
Den Griff in der gewünschten Arbeitsposition mit der
Innenverzahnung auf die Außenverzahnung des Maschinengehäuses stecken und durch Rechtsdrehung des
Griffstücks festziehen. Der Zusatzhandgriff kann um
360° geschwenkt und in jeder beliebigen Stellung arretiert werden.
Montage bzw. Demontage von
Einsatzwerkzeugen
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage
eines Einsatzwerkzeuges grundsätzlich, daß die
Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Den Bohrerschaft vor der Montage des Bohrers reinigen
und mit dem Bohrer-/Meißelfett schmieren. (Abb. 2)
Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme
einführen und einschieben, bis es einrastet. (Abb. 3)
Prüfen Sie nach jedem Montagevorgang den sicheren
Sitz des Einsatzwerkzeugs durch Zugversuch.
Zur Demontage des Einsatzwerkzeugs die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag in Richtung Maschinengehäuse ziehen und das Einsatzwerkzeug entnehmen.
(Abb. 4)
Werkzeugwinkel
(zum Meißeln, Entzundern oder Demolieren)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Ändern des Werkzeugwinkels stets, dass die Maschine ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Das Einsatzwerkzeug kann im gewünschten Winkel
gesichert werden. Um den Werkzeugwinkel zu ändern,
drücken Sie den Arretierknopf und drehen den
Betriebsartenschalter auf die Position
das Einsatzwerkzeug auf den gewünschten Winkel.
(Abb. 5)
Drücken Sie den Arretierknopf, und drehen Sie den
Betriebsartenschalter auf die Position
Sie sich dann durch leichtes Drehen, dass das Einsatzwerkzeug einwandfrei gesichert ist. (Abb. 6)
O
. Drehen Sie
g. Vergewissern
Bohrtiefenbegrenzung (Abb. 7)
Die Bohrtiefe kann über den Tiefenanschlag eingestellt
werden. Dazu lösen Sie den Zusatzhandgriff und führen
den Tiefenanschlag in die Bohrung des Zusatzhandgriffes ein. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die
gewünschte Bohrtiefe und ziehen anschließend den
Zusatzhandgriff wieder fest.
HINWEIS:
Bei Positionierung des Tiefenanschlags gegen das
Getriebegehäuse kann dieser nicht verwendet werden.
Schalterfunktion (Abb. 8)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS- Stellung zurückkehrt.
Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum Einschalten drükken Sie den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen
Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb drücken Sie den
Elektronikschalter und gleichzeitig die Schalterarretierung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektronikschalter drücken und wieder loslassen.
Einschalten der Lampen (Abb. 8)
Für Modell HR2450F/HR2450FT
VORSICHT:
Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Lichtquelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Einschalten der
Lampe. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Ausschalten der Lampe los.
HINWEIS:
Wischen Sie Schmutz auf der Linse der Lampe mit
einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf,
dass Sie die Linse der Lampe nicht verkratzen, weil sich
sonst die Lichtstärke verringert.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 9)
Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel für
Rechtsdrehung auf die Stellung
Linksdrehung auf die Stellung
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit dem
Bohren beginnen.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommem ist. Anderenfalls kann
die Maschine beschädigt werden.
• Wird das Werkzeug mit Linksdrehung betrieben, lässt
sich der Ein-Aus-Schalter nur halb drücken, und das
Werkzeug läuft nur mit halber Drehzahl. Bei Linksdrehung lässt sich der Arretierknopf nicht hineindrücken.
D (Seite A) oder für
E (Seite B).
Auswechseln der Werkzeugaufnahme
Für Modell HR2450T/HR2450FT
Die Werkzeugaufnahme kann leicht durch die Bohrfuttereinheit ersetzt werden.
Entfernen der Werkzeugaufnahme (Abb. 10)
Entfernen Sie stets den Einsatz, bevor Sie die Werkzeugaufnahme abnehmen. Fassen Sie die Wechselhülse der
Werkzeugaufnahme, und drehen Sie sie in Pfeilrichtung,
um die Wechselhülsenlinie vom Symbol zum Symbol
zu verstellen. Ziehen Sie kräftig in Pfeilrichtung.
Anbringen der Bohrfuttereinheit (Abb. 11)
Vergewissern Sie sich, dass die Linie der Bohrfuttereinheit auf das Symbol ausgerichtet ist. Fassen Sie die
Wechselhülse der Bohrfuttereinheit, und richten Sie die
Linie auf das Symbol aus.
Setzen Sie die Bohrfuttereinheit auf die Spindel der
Maschine. Fassen Sie die Wechselhülse der Bohrfuttereinheit, und drehen Sie die Wechselhülsenlinie zum
Symbol , bis ein deutliches Klicken zu hören ist.
14
Wahl der Betriebsart
Schlagbohren (Abb. 12)
Zum Bohren in Beton, Mauerwerk usw. drücken Sie den
Arretierknopf und drehen den Betriebsartenschalter auf
die Position
metallspitze.
Schlagen (Abb. 13)
Zum Meißeln, Entzundern oder Demolieren drücken Sie
den Arretierknopf und drehen den Betriebsartenschalter
auf die Position
ßer, Kaltmeißel, Abklopfmeißel usw.
H. Verwenden Sie einen Bohrer mit Hart-
g. Verwenden Sie einen Straßenaufrei-
Bohren (Abb. 14)
Zum Bohren in Holz, Metall oder Kunststoff drücken Sie
den Arretierknopf und drehen den Betriebsartenschalter
auf die Position
Holzbohrer.
VORSICHT:
• Drehen Sie den Betriebsartenschalter nicht, wenn die
Maschine unter Belastung läuft. Die Maschine kann
sonst beschädigt werden.
• Um vorzeitigen Verschleiß des Betriebsart-Schaltmechanismus zu vermeiden, achten Sie stets darauf, dass
der Betriebsartenschalter einwandfrei in einer der drei
Betriebsartpositionen eingerastet ist.
m. Verwenden Sie einen Spiral- oder
Drehmomentbegrenzung
Die Rutschkupplung der Maschine begrenzt das Drehmoment auf einen werkseitig eingestellten Maximalwert.
Bei Auslösen trennt die Rutschkupplung den Antrieb von
der Bohrspindel und das Einsatzwerkzeug kommt zum
Stillstand.
VORSICHT:
• Bei Auslösen der Rutschkupplung Maschine sofort
abschalten, um frühzeitigen Verschleiß zu vermeiden.
• Lochsägen sind für den Einsatz in dieser Maschine
nicht geeignet, da diese Einsatzwerkzeuge zu hohe
Drehmomente abverlangen.
Betrieb: Hammerbohren (Abb. 15)
Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf die Position H.
Den Bohrer erst an die gewünschte Position setzen und
den Bohrvorgang dann durch Drücken des Elektronikschalters beginnen.
Das Gerät im rechten Winkel zur Werkstückoberfläche
sicher führen, um ein Abrutschen des Bohrers zu verhindern. Während des Bohrbetriebs nur den erforderlichen
Gegendruck halten, der unmittelbar der Schlagenergie
des Gerätes entgegenwirkt.
Sollte die Bohrmehlabfuhr (z. B. durch feuchtes Gestein)
gestört sein, ziehen Sie den Bohrer aus der Bohrung
heraus und entfernen Sie das Bohrmehl aus der Bohrung bzw. den Spiralnuten des Bohrers.
VORSICHT:
Beim Bohren in eisenbewehrtem Beton kann der Bohrer
blockieren und so die Rutschkupplung der Maschine
auslösen. Achten Sie daher auf sicheren Stand und
benutzen Sie immer den Seitengriff, um die hohen Rückdrehmomente aufzufangen.
Schmierung der Einsatzwerkzeuge
Den Aufnahmeschaft vor dem Einsetzen in das Gerät
säubern und anschließend mit Bohrerfett schmieren
(ca. 0,5 – 1,0 g).
Dies gewährleistet eine einwandfreie Funktion der Werkzeugaufnahme und einen minimalen Verschleiß des Aufnahmeschaftes.
Ausbläser (Abb. 16)
Verwenden Sie den Ausbläser, um das Bohrloch von
Spänen und Partikeln zu säubern.
Staubschutzkappe (Abb. 17)
Bei Überkopfarbeiten die Staubschutzkappe verwenden,
um zu verhindern, daß Staub auf den Bedienenden und
die Werkzeugaufnahme fällt. Die Staubschutzkappe, wie
in Abb. 17 gezeigt, auf dem Bohrer befestigen. Die
Staubschutzkappe kann für folgende Bohrergrößen verwendet werden.
Bohrerdurchmesser
Staubschutzkappe 56 – 14,5 mm
Staubschutzkappe 912 – 16 mm
Meißelbetrieb (Abb.18)
Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf die Position g.
Die Maschine sicher mit beiden Händen festhalten. Die
Maschine einschalten und mit leichtem Druck führen,
damit sie nicht unkontrolliert springt. Übermäßige Druckausübung auf die Maschine bewirkt keine Erhöhung der
Arbeitsleistung.
Bohren in Holz oder Metall
Für Modell HR2450/HR2450F/HR2450X (Abb. 19)
Verwenden Sie den gesonderten Bohrfuttersatz. Nehmen Sie zur Montage auf den Abschnitt “Montage und
Demontage des Bohrers” auf der vorhergehenden Seite
Bezug.
Für Modell HR2450T/HR2450FT (Abb. 11)
Verwenden Sie die Bohrfuttereinheit als Standardausstattung. Nehmen Sie zur Montage auf den Abschnitt
“Auswechseln der Werkzeugaufnahme” auf der vorhergehenden Seite Bezug.
Halten Sie den Klemmring fest, und drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn, um die
Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Halten
Sie den Klemmring fest, und drehen Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzuziehen. Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie
den Klemmring und drehen die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn. (Abb. 20)
Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf die Position
Sie können Löcher von bis zu 13 mm Durchmesser in
Metall und von bis zu 32 mm Durchmesser in Holz bohren.
VORSICHT:
• Bei montiertem Bohrfutteradapter mit dem Bohrfutter
darf keinesfalls die Betriebsart “Hammerbohren”
gewählt werden.
Bohrfutter und Bohrfutteradapter können andernfalls
beschädigt werden bzw. das Bohrfutter kann sich bei
Linkslauf öffnen.
• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine
Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher
Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit
und Überanspruchung der Maschine.
• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein
hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Deshalb
die Maschine gut festhalten und den Vorschub verringern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.
m.
15
• Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten
der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen.
Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein
hohes Rückdrehmoment auf die Maschine auftritt.
• Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock einspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.
Bohren mit Diamantbohrkrone
Stellen Sie den Betriebsartumschalter beim Bohren mit
Diamantbohrkrone immer auf die Position
VORSICHT:
Werden Arbeiten mit der Diamantbohrkrone in der
Betriebsart “Schlagbohren” ausgeführt, kann die Diamantbohrkrone beschädigt werden.
m für “Bohren”.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker
gezogen ist.
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverlässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.
modo di funzionamento
12 Bottone di bloccaggio
13 Calibro di profondità
14 Interruttore a grilletto
15 Bottone di bloccaggio
16 Lampadina (HR2450F soltanto)
17 Levetta d’inserzione
18 Supporto utensile
19 Linea coperchio cambio
20 Coperchio cambio
21 Gruppo portapunta trapano
22 Mandrino
23 Rotazione con martellamento
24 Solo martellamento
25 Solo rotazione
26 Scodellino raccogli-polvere
27 Mandrino trapano senza chiave
28 Adattatore mandrino
29 Manicotto
30 Per stringere
31 Per allentare
32 Anello
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
L’utensile va usato per la foratura e la foratura con martellamento di mattoni, cemento e pietra, nonché per la
scalpellatura.
È anche adatto per la foratura senza percussione di
legno, metallo, ceramica e plastica.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate
quando si esegue una operazione di taglio in cui
l’utensile potrebbe fare contatto con fili elettrici
nascosti o con il suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette le parti metalliche dell’utensile
“sotto tensione” con pericolo di scosse per
l’operatore.
2. Indossare le protezioni per le orecchie se si usa
l’utensile per lunghi periodi di tempo. L’esposizione prolungata ai forti rumori potrebbe causare la perdita dell’udito.
3. Indossare un casco (copricapo di sicurezza),
occhiali e/o maschera di protezione. Si raccomanda anche di indossare una maschera antipolvere e guanti imbottiti.
4. Accertarsi che la punta sia saldamente fissata
prima dell’uso.
5. L’utensile produce vibrazioni. Le viti potrebbero
perciò allentarsi, causando guasti o incidenti.
Controllare con cura che le viti siano salde prima
di usare l’utensile.
6. D’inverno o se l’utensile non è stato usato per un
lungo periodo di tempo, lasciare che l’utensile si
riscaldi facendolo funzionare per qualche tempo
senza usarlo. Ciò rende fluido il lubrificante.
Senza il riscaldamento appropriato dell’utensile,
l’operazione di martellamento diventa difficoltosa.
7. Accertarsi sempre di avere i piedi appoggiati saldamente.
Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
si usa l’utensile in un posto alto.
8. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le
mani.
9. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
10. Non far funzionare l’utensile senza usarlo. Farlo
funzionare soltanto tenendolo in mano.
11. Non puntare l’utensile sulle persone quando lo
si usa. La punta potrebbe schizzare via e ferire
seriamente qualcuno.
12. Non toccare la punta o le parti adiacenti subito
dopo l’uso; perché potrebbero essere molto
calde e causare bruciature.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.