Makita HR2432 operation manual

GB
Rotary Hammer with Dust Extraction
Instruction Manual
F
Marteau rotatif avec collecteur de poussières
Manuel d’instructions
D
Bohrhammer mit Staubabsaugung
I
Martello rotativo con estrazione polvere
Istruzioni per l’uso
NL
Boorhamer met stofafzuiging
Gebruiksaanwijzing
E
Martillo combinado con extracción de polvo
Manual de instrucciones
P
Martelo rotativo com extracção de pó
Manual de instruções
DK
Borehammer med støvudsugning
Brugsanvisning
GR Περιστροφικ σφυρί µε εξαγωγή σκνης Οδηγίες χρήσεως
HR2432
2
12
34
56
78
9
10
8
13
14
11
12
7
6
4
5
2
A
B
3
1
1
2
3
910
11 12
13 14
15 16
22
23
20
21
A
B
17
18
19
16
15
2
5
13
14
4
17 18
19 20
21 22
23 24
17
30
21
28
29
27
26
24
25
13
17
5
25 26
31
32
6
ENGLISH
Explanation of general view
1 Switch trigger
2 Lock button
3 Reversing switch lever
4 Rotation with hammering
5 Action mode changing knob
6 Rotation only
7 Hammering only
8Tighten
9 Loosen
10 Side grip (auxiliary handle)
11 Bit shank
12 Bit grease
13 Bit
14 Chuck cover
15 Depth gauge
16 Dust cup
17 Clamping screw
18 Coupling hole
19 Coupling rod
20 Hose
21 Hose port
22 Dust exhaust port
23 F r ame
24 Stopper
25 Drilling depth
26 Complete contact with the
surface
27 Fastener
28 Cap
29 Dust exhaust
30 Blow-out bulb
31 Chuck adapter
32 Keyless drill chuck
SPECIFICATIONS
Due to our conti nuing program of rese arch and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for hammer drilling and drilling in
brick, concrete and stone as well as for chiselling work. It
is also suitable for drilling without impact in wood, metal,
ceramic and plastic.
Power supply
The tool should be connected o nly to a power s upply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on sing le-phase AC supply. They are
double-insulated in accor dance with E uropean Stand ard
and can, therefore, also be us ed from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the en closed safety
instructions.
ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
GEB007-7
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can c ause
hearing loss.
2. Use auxiliary han dle(s), if supp lied wi th the to ol.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an oper ation wher e the cutti ng
accessory m ay contact h idden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal par ts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you w ear a dust mask and thickly
padded gloves.
5. Be sure the bit is sec ured in pl ace b efore oper a-
tion.
Model HR2432
Capacities
Concrete
Tungsten-carbide tipped bi t 24 mm
Core bit 54 mm
Diamond core bit 65 mm
Steel 13 mm
Wood 32 mm
Dust extraction capacities
Max. drilling depth 100 mm
(Adjusting depth) (0 100 mm)
Max. bit diameter 25 mm
Max. bit length 270 mm
Dust bag capacity 3.7 L
No load speed (min
–1
)01,000
Blows per minute 0 4,500
Overall length 407 mm
Net weight 3.2 kg
Safety class /II
7
6. Under norma l operation, the to ol is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. C heck
tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather o r when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubri cation. With out prop er warm -
up, hammering operation is diffi cu lt.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no o ne is below wh en using t he tool in
high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the too l running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure some-
one seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. F ol low m ate ri al s up pl ier sa fety
data.
SAVE THESE INSTR U CTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict
adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjus ting o r ch ecking fun ction on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
Before plugging in the tool, al ways check to see that
the switch trigger actu ates properly a nd returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop. For conti nuous op era-
tion, pull the switch trigger and then push in the lock but-
ton. To stop the tool from the locked position, pull the
switch trigger fully, then release it.
Reversing switch action (Fig. 2)
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the
D posi-
tion (A side) for clockwise rotation o r the
E position (B
side) for counterclockwise rotation.
CAUTION:
Always check the direction of rotation before operation.
Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
When you operate the tool in counterclockwise rotation,
the switch trigger is pulled only ha lfway and the tool
runs at half speed . For counterclockwise rotation, you
cannot push in the lock button.
Selecting the action mode
Rotation with hammering (Fig. 3)
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock
button and rotate th e action mode changing kno b to the
symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Rotation only (Fig. 4)
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress
the lock button and rotate the action mode changing
knob to the symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
Hammering only (Fig. 5)
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the action mode changing
knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scal-
ing chisel, etc.
CAUTION:
Do not rotate the action mode changing knob when the
tool is running under load. The tool will be damaged.
To avoid rapid wear on the mode chan ge mechanism,
be sure that the action mode changing knob is always
positively located in one of the three action mode posi-
tions.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level
is reached. The motor will disengage from the output
shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
As soon as the torque limiter actuates, switch off the
tool immediately. This will help prevent premature wear
of the tool.
Hole saws cannot be u sed with t his tool. They te nd to
pinch or catch easily in the hole. This will cause the
torque limiter to actuate too frequently.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 6)
CAUTION:
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip s o that the teeth on the grip fit in
between the protr usions on the tool barrel . Then tigh ten
the grip by turn ing clockwise at the desired posi tion. It
may be swung 360° so as to be secured at any position.
8
Bit grease (optional accessory)
Coat the bit shan k he ad be forehand with a small amount
of bit grease (about 0.5 – 1 g).
This chuck lubricatio n assur es smoo th acti on and lon ger
service life.
Installing or removing the bit
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit. (Fig. 7)
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out. (Fig. 8)
To remove the bit, pull the chu ck cover down all the way
and pull the bit out. (Fig. 9)
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)
The bit can be secured at the de sired angle. To change
the bit angle, depress the lock button and rotate the
action mode changi ng knob to the
O symbol. Turn the
bit to the desired angle. (Fig. 10)
Depress the lock button and rotate the action mode
changing knob to the symbol. Then make sure tha t
the bit is securely held in place by turning it slightly.
(Fig. 11)
Depth gauge (optional accessory) (Fig. 12)
When drilling without dust extractor attachment, the
depth gauge is convenient for drilling holes of uniform
depth. Remove the dust extractor attachment. Loosen
the side grip and inser t the dep th gauge into the hole in
the side grip. Adjust the depth gauge to the desired depth
and tighten the side grip.
NOTE:
The depth gauge can no t be use d a t th e p ositi o n wh ere
the depth gauge strikes against the gear hou si ng.
Dust extractor attachment and dust bag
(In concrete drilling operation)
With the dust extractor attachment and the dust bag
installed on this tool, you can d o your work very cleanly
without dust scattered around in the work site.
CAUTION:
These two accessories can be used only for drilling
holes in concrete. Accordingly, do not use them in
metal or wood drilling operation.
Dust cup (optional accessory) (Fig. 13)
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool
and on yourself when performing overhead drilling opera-
tions. Attach the dust cup to the bit as shown in th e fig-
ure. The size of bits which the dust cup ca n be attached
to is as follows.
.
Installing dust extractor attachment
Loosen the clamp screw of the side grip by tur ning it
counterclockwise. Insert the coupling rod of the dust
extractor attachment through the coupling hole of the
side grip until the rod cannot be pushed in any further.
And then ti g ht e n th e c l am p scr ew clockwise to s ec u re th e
dust extractor attachment. The coupling rod can be
inserted from either side A or B. (Fig. 14)
NOTE:
At some angles of the sid e grip with the tool, th e dust
extractor attachment cannot be installed on the tool
because of the interference between the attachment
and the tool.
Insert fir mly the hose of the dust extractor attachment
into the hose por t of the tool until the hose h its against
the bottom of the port to be fixed firmly to the tool.
(Fig. 15)
Installing dust bag (Fig. 16)
Keeping the angle of the dust bag with the tool at 90°,
insert the dus t bag into th e dust exhaust port of the too l.
Secure the dust bag by turning it clockwise at its frame.
Adjusting the position of dust extractor
attachment
Loosen the clamp screw of the du st extractor att achm en t
by turning it counterclockwise. (Fig. 17)
And then align the tip of th e bit with the top of the du st
extractor attachment. Tighten the clam p sc rew by turning
it clockwise to secure the dust extractor attachment.
(Fig. 18)
Depth adjustment (Fig. 19)
Loosen the screw of the s topper by turning it counter-
clockwise so that the stopper co uld slide on the depth
gauge of the dust extractor attachment. Slide the stopper
to the desired drilling depth of the gauge, and then
tighten the screw by turning it clockwise.
OPERATION
Drilling with dust extractor attachment (Fig. 20)
In drilling operation, hold the tool so that the top end of
the dust extractor attachment is al ways kept in complete
contact with the surface of concrete.
NOTE:
Any space between them would result in a consider-
able loss of dust extracting power.
Cleaning out dust bag (Fig. 21)
Remove the dust bag from the tool. Pull the fastener out
of the dust bag, and then remove dust or particles to
clean out the dust bag.
NOTE:
Too much dust in the dust bag would result in a consid-
erable loss of dust extracting power. Accordingly, clean
out the dust bag from time to time.
Drilling without dust extractor attachment
(Fig. 22)
This tool can be also used as a standard rotary hammer
without the dust extractor attachment and the dust bag.
Before drilling operation without the dust extractor attach-
ment and the dust bag, plug the hose port with the cap
provided. The cap reduce s the exhaust air from th e dust
exhaust port for your comfortable operation.
Bit diameter
Dust cup 5 6 mm – 14.5 mm
Dust cup 9 12 mm – 16 mm
9
Hammer drilling operation (Fig. 23)
Set the action mode changing knob to the symbol.
Position the bit at the desired locat ion for the hole, then
pull the switch trigger.
Do not force the tool. Light pressure gives best results.
Keep the tool in position and prevent it from slipping away
from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with chips
and particle s, or w hen st riki ng re inforcing rod s embe d-
ded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary
handle) and firml y hold the tool by both side grip and
switch handle during opera tions. Failure to do so may
result in the loss of contr ol of the tool and potentially
severe injury.
NOTE:
Eccentricity in the bi t rotation may occur whil e operat-
ing the tool with no load. The tool automatically centers
itself during operation. This does not affect the drilling
precision.
Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 24)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 25)
Set the action mode changing knob to the symbol.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, unco ntrolled. Pr essing very h ard on the
tool will not increase the efficiency.
Drilling in wood or metal (Fig. 26)
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,
refer to “Installing or removing the bit” described on the
previous page.
Set the action mode changing knob to the symbol.
You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to
32 mm diameter in wood.
CAUTION:
Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, d ecrease th e tool perfor-
mance and shorten the service life of the tool.
There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole br eakthrough. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out.
However, the tool may back out abruptly if you do not
hold it firmly.
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
Diamond core drilling
When performing diamond core drilling operations,
always set the change lever to the position to use
“rotation only” action.
CAUTION:
If performing diamond core drilling operations using
“rotation with hamm ering” ac tion, the diamond co re bit
may be damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before atte mpting to perform ins pection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Mak-
ita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement par ts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommend ed
for use with your Makita tool specifie d in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injur y t o persons. O nly use acce ssor y
or attachm ent for it s stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
SDS-Plus Carbide-tipped bits
Bull point
Cold chisel
Scaling chisel
Grooving chisel
Drill chuck assembly
Drill chuck S13
Chuck adapter
Chuck key S13
Bit grease
Side grip
Depth gauge
Blow-out bulb
Dust cup
Safety goggles
Plastic carrying case
Keyless drill chuck
Cuffs (for connecting to a vacuum cleaner)
10
FRANÇAIS
Descriptif
1 Gâchette
2 Bouton de verrouillage
3 Levier de l’inverseur
4 Rotation avec percussion
5 Bouton de changement de
mode
6 Rotation uniquement
7 Percussion uniquement
8 Serrer
9 Desserrer
10 Poignée latérale
(poignée auxiliaire)
11 Queue du foret
12 Graisse à foret
13 Foret
14 Carter du mandrin
15 Jauge de profondeur
16 Récipient à poussière s
17 Vis de serrage
18 Orifice d’accouplement
19 Tige d’accouplement
20 Tuyau
21 Orifice à tuyau
22 Orifice de sortie à poussières
23 Cadre
24 Butée
25 Profondeur de perçage
26 Contact parfait avec la surface
27 Fermeture
28 Bouchon
29 Sortie à poussières
30 Poire soufflante
31 Adaptateur de mandrin
32 Mandrin sans clé
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolut ion const ante de n otre programme
de recherche et de développem ent, les spécifications
contenues dans ce manuel son t sujettes à modification
sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour être utilisé en tant que marteau
perforateur et perceuse pour la brique, le béton et la
pierre, ainsi que pour les travaux de défoncement. Il con-
vient également au perçage sans percussion dans le
bois, le métal, la céramique et le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la régleme ntation europ éenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor te z-vous aux con signes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
Modèle HR2432
Capacités
Béton
Foret à pointe de carbure de tungstène 24 mm
Trépan 54 mm
Trépan diamanté 65 mm
Acier 13 mm
Bois 32 mm
Capacité de collecte
des poussières
Profondeur max. de perçage 100 mm
(Profondeur de réglage) (0 100 mm)
Diamètre max. du foret 25 mm
Longueur max. du foret 270 mm
Capacité du sac à poussières 3,7 L
Vitesse à vide (min
-1
)01000
Cadence de frappe/mn 0 4 500
Longueur totale 407 mm
Poids net 3,2 kg
Catégorie de sécurité /II
11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE
MARTEAU PERFORATEUR
GEB007-7
1. Portez des protections d’o reilles. L’exposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil
en possède. Toute perte de maîtrise co mporte un
risque de blessure.
3. Saisissez l’outi l électrique uniquement par ses
surfaces de poigne isolées lorsque vous
effectuez des travaux au cours desquels
l’accessoire tranchant peut entrer en contact
avec des fils cachés ou avec le cordon
d’alimentat io n d e l’ out i l. Le contact de l’accessoire
tranchant avec un fil sous tension peut également
mettre sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil éle ctr iq ue, cau san t a insi u n c hoc
électrique chez l’utilisateur.
4. Portez une coiffure résistante (un casque de
sécurité), des lu nettes de sûreté et/ou un mas-
que de protection. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de
sécurité. Nous vous recommandons aussi vive-
ment de porter un ma sq ue ant ipo u ssières et des
gants très épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d’utiliser l’outil.
6. L’outil est conçu pour produire des vibrations
dans des conditions normales d’utilisation. Les
vis peuvent faci lement se desserre r et entra îner
une panne ou un accident. Avant l’utilisation,
vérifiez soign eusement si les vis sont bien ser-
rées.
7. Par temps froid ou lorsque l ’outi l est res té inut i-
lisé pendant une longue période, faites-le
réchauffer penda nt quelques minutes e n le fai-
sant fonctionner à vide. Cela réchauffera le lubri-
fiant. Sans un réchauffement adéquat, le
martelage s’effectue difficilement.
8. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
9. Tenez l’outil fe rmement à deux mains.
10. Gardez les mains éloigné es des pièce s en mou-
vement.
11. Ne laissez pas l’ou til tourner. Ne le faites fonc-
tionner que lorsque vous le tenez.
12. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous
pendant l’utilisat ion. L e foret po urrait être é jecté
et blesser quelqu’un grièvement.
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées
près du foret immédiate ment apr ès l’utilis ation ;
ils peuvent être extrêmement chauds et brûler
votre peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peu vent êt re toxiques. P renez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n’entre en contac t avec la peau. Su ivez les con-
signes de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisatio n
répétée) par un sentiment d’aisance e t de famili arité
avec le produit, en néglig eant le respect rigoureux
des consignes de séc urit é qui acc ompag nent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance de s cons ignes de sécurité indi-
quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
AT TENTION :
Vérifiez toujours que l’ outil est hors tens ion et débran-
ché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionne-
ment.
Interrupteur (Fig. 1)
AT TENTION :
Avant de brancher votre outil, vérifiez tou jours que la
gâchette fonctionne correctement et revient sur la posi-
tion “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente quand vous aug-
mentez la pressio n sur la gâchette. Pour arrêter l’outil,
relâchez la gâchette. Pour obtenir un fonctionnement
continu, tirez sur la g âche tte, p uis enfoncez l e b out on de
verrouillage. Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en
continu, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Fonctionnement de l’inverseur (Fig. 2)
L’outil p ossède un inverseur qui permet de c hanger le
sens de rotation. Déplacez le levier de l’inverseur sur la
position
D (côté A) pour u ne rot atio n dans le sens des
aiguilles d’une montre, ou sur la position
E (côté B)
pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
AT TENTION :
Vérifiez toujours l e sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
N’activez l’inverseur qu’une fois l’outil parfaitement
arrêté. Vous risqueriez d ’endommager l’o util en chan-
geant le sens de rotation avant l’arrêt complet.
Lorsque l’outil est utilisé en mode de rotation inverse, la
gâchette ne s’enfonce qu’à mi-course et l’outil tourne à
vitesse moyenne. En mode de rotation inverse, il n’est
pas possible d’enfoncer le bouton de verrouillage.
12
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec percussion (Fig. 3)
Pour percer dans le béton, des matériaux de ma çonne-
rie, etc., enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le
bouton de changemen t de mode jusqu ’au symbole .
Utilisez un foret à pointe de carbure de tungstène.
Rotation uniquement (Fig. 4)
Pour percer dans le bois, le métal ou le plastique, enfon-
cez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de
changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez une
mèche hélicoïdale ou une mèche à bois.
Percussion uniquement (Fig. 5)
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le
bouton de verrouillage et tournez le bouton de change-
ment de mode jusqu’au symbole . Utilisez un pic, un
ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
ATTENTION :
Ne tournez pas le bouton de changement de mode
pendant que l’outil tou rne et est soum is à une charge.
L’outil serait endommagé.
Pour éviter que le mécanisme de changement de mode
ne s’use rapidement, vous devez toujours vous assurer
que le bouton de change men t de m ode es t plac é avec
exactitude sur une des trois positions de mode.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple s’active lorsqu’un certain niveau de
couple est atteint. L’embrayage se met alors à patin er.
Dès que cela se produit, le foret s’arrête de tourner.
ATTENTION :
Mettez l’outil hors tension dè s que l e limi te ur de couple
s’active. Cela aidera à éviter s’usure trop rapide de
l’outil.
Avec cet outil, vous ne pouvez pas utiliser les scies clo-
ches. Elles ont tendance à se coincer facilement d ans
le trou pendant le perçag e. Cela caus era donc l’ activa-
tion trop fréquente du limiteur de couple.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous toujours que le
contact est coupé et l’outil débranché.
Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 6)
ATTENTION :
Utilisez toujours la poignée la térale pour assur er votre
sécurité.
Installez la poignée latéra le de sor te que les den ts de la
poignée pénètrent entre les partie s saillantes du barillet
de l’outil. Serrez en suite la poignée en l a tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position
désirée. Vous pouvez la faire pivoter sur 360° et la fixer
sur toute position désirée.
Graisse à foret (accessoire en option)
Avant l’utilisation, recouvrez d’une petite quantité de
graisse à foret le bout de la queue du foret (environ 0,5 à
1 g).
La lubrificati on du mandrin assurera un mouvement en
douceur et une plus longue durée de service.
Installation et retrait du foret
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à
foret avant d’installer le foret. (Fig. 7)
Insérez le foret dans l’outil . Tournez le foret puis e nfon-
cez-le jusqu’à ce qu’il soit engagé.
Après l’installation, tirez toujours sur le foret pour vous
assurer qu’il demeure fermement en place. (Fig. 8)
Pour retirer le foret, tirez le car ter du mandri n complète-
ment vers le bas et sortez le foret . (Fig. 9)
Angle du foret (pour le burinage, l’écaillage ou la
démolition)
Vous pouvez fixer le for et sur l’angle désiré. Pour modi-
fier l’angle du foret, enfoncez le bouton de verrouillage et
tournez le bouton de changement de mode jusqu’au
symbole
O. Tournez le foret jusqu’à l’angle désiré.
(Fig. 10)
Enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton
de changement de mode jusq u’au symb ole . Assurez-
vous ensuite que le foret demeure fermem ent en place,
en essayant de le tourner un peu. (Fig. 11)
Jauge de profondeur (accessoire en option)
(Fig. 12)
Lorsque vous percez sans le collec teur de po ussières, la
jauge de profondeur est util e pour percer des trous de
même profondeur. Retirez le collecteur de poussières.
Desserrez la poignée latérale et insérez la jauge de pro-
fondeur dans l’orifice de ladite poignée. Réglez la jauge
de profondeur sur la pro fondeur désirée puis serrez la
poignée latérale.
NOTE :
La jauge de profondeur ne peut pas être utilisée sur la
position où elle frappe contre le carter de l’engrenage.
Collecteur de poussières et sac à poussières
(pour les travaux de perçage du béton)
En installant sur cet outil le collecteur de poussières et le
sac à poussières, vous pourrez travailler en toute pro-
preté, en évitant q ue votre site de travail ne soit envahi
par les poussières.
ATTENTION :
L’utilisation de ces deux accessoires est limitée au per-
çage de trous dans le béton. Vous devez donc éviter de
les utiliser lorsque vous percez dans le métal ou le
bois.
Récipient à poussières (accessoire en option)
(Fig. 13)
Utilisez le récipient à poussières pour éviter qu’elles ne
tombent sur l’outil et sur vous-même lorsque vous percez
au-dessus de votre tête. Fixez le récipient à poussières
au foret, comme indiqué sur la figure. Le récipient à
poussières peut être fixé aux forets des tailles suivantes.
Diamètre du foret
Récipient à poussières 5 6 mm – 14,5 mm
Récipient à poussières 9 12 mm – 16 mm
13
Installation du collecteur de poussières
Desserrez la vis de serrage de la poignée latérale en la
tournant vers la gauche. Insérez la tige d’accouplement
du collecteur de poussières dans l’orifice d’accouplement
de la poignée latérale, jusqu’à ce que la tige ne puisse
plus s’enfoncer. Serrez ensuite la vis d e serra ge en tour-
nant vers la droite pour fixer le col lecteur de poussièr es.
La tige d’accoupleme nt s’insère du côté A comme du
côté B. (Fig. 14)
NOTE :
Avec certains angles d e fixation de la poignée latérale
sur l’outil, il n’est pas possible d’installer le collecteur
de poussières parce qu’il est alors gêné par la poignée
latérale.
Insérez solidement le tuyau du collecteur de poussières
dans l’orifice à tuyau de l’ outil, jusqu’à ce que le tuyau
entre en contact avec le fond de l’ or ifice et soi t ainsi soli-
dement fixé à l’outil. (Fig. 15)
Installation du sac à poussières (Fig. 16)
En gardant à 90° l’angle du sac à poussières par rapport
à l’outil, insérez le sa c à pou ssièr es d an s l’ or if ice d e so r-
tie à poussières de l’outil. Immobilisez le sac à poussiè-
res en le tournant par le cadre vers la droite.
Réglage de la position du collecteur de
poussières
Desserrez la vis de serrage du collecteu r de poussières
en la tournant vers la gauche. (Fig. 17)
Alignez ensuite le bout du foret avec le dessus du collec-
teur de poussières. S errez la vis de serrage en la tour-
nant vers la droite pour immobiliser le collecteur de
poussières. (Fig. 18)
Réglage de la profondeur (Fig. 19)
Desserrez la vis de la buté e en la tournant vers la gau-
che de sorte que la butée puisse glisser sur la ti ge de
profondeur du collecteur de po ussières. Glisse z la butée
jusqu’à la profondeur de perçage dés irée sur la jauge,
puis serrez la vis en la tournant vers la droite.
UTILISATION
Perçage ave c le collecte u r de pous sièr es (Fi g. 20)
Lorsque vous percez, tenez l’ outil de sorte que l’extré-
mité supérieure du collecteur de poussières demeure
toujours en contact avec la surface du béton.
NOTE :
La capacité de collecte des poussières sera considéra-
blement affectée s’il y a un espace entre le collecteur et
la surface du béton.
Nettoya ge du sac à p oussières (Fig. 21)
Retirez le sac à poussières de l’outil. Ouvrez la fermeture
du sac à poussières, et retirez les pou ssières et pa rt icu-
les pour le vider.
NOTE :
La capacité de collecte des poussières sera considéra-
blement affectée s’il y a trop de poussières dans le sac
à poussières. Il faut donc vider le sac à poussières de
temps à autre.
Perçage sans le co llecteur de poussières
(Fig. 22)
Cet outil peut également être utilisé comme un mar teau
rotatif ordinaire, sans collecteur de poussières ni sac à
poussières.
Avant de percer sans le collecteur de poussièr es et le
sac à poussières, mettez le bouch on fourn i sur l’o rifice à
tuyau. Le bouchon réduit la quantité d’air qui sort par
l’orifice de sortie à poussières, facilitant ainsi votre tra-
vail.
Perçage à percussion (Fig. 23)
Réglez le bouton de changement de mode sur le
symbole .
Placez le foret au point où vous désirez faire un trou, puis
appuyez sur la gâchette.
Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meille urs ré sul-
tats avec une légère pression . Maintenez l ’outil en posi-
tion pour éviter qu’il ne glisse à l’extérieur du trou que
vous percez.
N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est bou-
ché par des copeaux ou particules. Faites plutôt tourner
l’outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou.
Répétez plusieurs fois cette opé ration pour nettoyer le
trou, puis poursuivez le perçage de façon normale.
AT TENTION :
Une force de torsion énorme et soudaine s’exerce sur
l’outil et le foret lors du perçage du trou, lorsque ce der-
nier est bouché p ar des c opeaux et par ticul es ou lo rs-
que le foret frappe contre les armatures d’une structure
en béton armé. Utilisez toujours la poignée latérale
(poignée auxiliaire), et tenez fermement l’outil par la
poignée latérale et la poignée de l’inter r up teu r pe nd ant
l’utilisation. Autrement, vous risquez de perdre la maî-
trise de l’outil et de subir une blessure grave.
NOTE:
Lorsque l’outil fonctionn e à vide, il se peu t que le foret
tourne de manièr e excentrique. L’outil se centrera l ui-
même lors de l’utilisation avec charge. La précision du
perçage n’est donc pas affectée.
Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 24)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 25)
Réglez le bouton de changement de mode sur le
symbole .
Tenez l’outil fermement à deux mains. Mett ez le contact
et appliquez une l égère pression sur l’outil de façon à
garder la maîtrise et à éviter qu ’il ne saute d’un côté ou
de l’autre. L’application d’u ne très grande pression sur
l’outil n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
14
Perçage du bois ou du métal (Fig. 26)
Utilisez l’ensemble mandrin en option. Pour l’installer,
reportez-vous à la sectio n “Installation ou retrait du foret”
à la page précédente.
Réglez le bouton de changement de mode sur le
symbole .
Vous pouvez percer des trous d’un diamètre allant
jusqu’à 13 mm da ns le métal, et jusqu’à 32 mm dans le
bois.
ATTENTION :
Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. En fait, la pr ession excessive endommage ra
le bout du foret, causera une baisse d es performances
de l’outil et réduira sa durée de service.
Une force de torsion énor me s’exerce sur l’outil et le
foret lorsque le foret émerge sur la face opposée.
Tenez l’outil fermement et faites bien attention lorsque
le foret commence à sortir de l a face opposée de la
pièce.
Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement
l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche
arrière. L’outil peut toutefois faire brusquemen t marche
arrière si vous ne le tenez pas fermement.
Immobilisez toujours les petites pièces à travailler dans
un étau ou un dispositif de retenue similaire.
Perçage avec un trépan diamanté
Pour percer avec un trépan diamanté , réglez to ujours le
levier de changement de mode sur la position pour un
mouvement de “rotation uniquement”.
ATTENTION :
Si vous percez avec un trépan diamanté sur la position
“rotation avec percussion”, le trépan diamanté peut être
endommagé.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d'inspection
ou d’entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des char-
bons, et tout autre travail d’entr etien ou de réglage doi-
vent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emploi. L’u tilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles-
sure. N’utilisez les accessoires ou pièces q u’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de dé tails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Forets à pointe de carbure de tungstène SDS-Plus
•Pic
Ciseau à froid
Ciseau à écailler
Burin à rainures
Ensembl e mandrin
Mandrin S13
Adaptateur de mandr in
Clé de mandrin S13
Graisse à foret
Poignée latérale
Jauge de profondeur
Poire soufflante
Récipient à poussières
Lunettes de sécurité
Étui en plastique
Mandrin sans clé
Manchons (pour le raccordement à un aspirateur)
15
DEUTSCH
Übersicht
1 Ein-Aus-Schalter
2 Arretierknopf
3 Drehrichtungsumschalter
4 Schlagbohren
5 Betriebsart-Umschaltknopf
6Bohren
7 Schlagen
8 Anziehen
9Lösen
10 Seitengriff (Z usa tzgr iff)
11 Einsatzschaft
12 Bohrer-/Meißelfett
13 Einsatz
14 Futterabdeckung
15 Tiefenanschlag
16 Staubschutzkappe
17 Klemmschraube
18 Kupplungsloch
19 Kupplungsstange
20 Schlauch
21 Schlauchstutzen
22 Staubabsaugstutzen
23 Rahmen
24 Anschlag
25 Bohrtiefe
26 Vollständiger Kontakt mit der
Oberfläche
27 Verschluss
28 Kappe
29 Staubauslass
30 Ausblaspipette
31 Futteradapter
32 Schlüsselloses Bohrfutter
TECHNISCHE DATEN
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortsch ritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für Schlagb ohren und Bohren in Zie-
gel, Beton und Stei n sowie für Meißelarbeite n vorgese-
hen. Es eignet sich auch für normales Bohren in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff.
Stromversorgung
Die Maschine darf nu r an die auf dem Typenschild ange-
gebene Spannung ange schlossen werden und arbeitet
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entspre-
chend den Europäische n Richtlinien doppelt schutziso-
liert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdungskabel angeschlossen werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten S ie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Modell HR2432
Bohrleistung
Beton
Bohrer mit Hartme tall sch neid e 24 mm
Bohrkrone 54 mm
Diamant-Bohrkrone 65 mm
Stahl 13 mm
Holz 32 mm
Staubabsaugkapazitäten
Max. Bohrtiefe 100 mm
(Einstellungstiefe) (0 100 mm)
Max. Bohrerdurchmesse r 25 mm
Max. Bohrerlänge 270 mm
Staubsackkapazität 3,7 L
Leerlaufdrehzah l (mi n
-1
) 0 1 000
Schlagzahl 0 4 500
Gesamtlänge 407 mm
Nettogewicht 3,2 kg
Sicherheitsklasse /II
16
BOHRHAMMER-SICHERHEITSWARNUNGEN
GEB007-7
1. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwir kung kann
zu Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit dem Werkze ug geliefert wurde(n). Ver-
lust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
3. Halten Sie das Elek trowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass
verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontak-
tiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führ en-
den Kabel werden die freiliegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs ebenfalls Str om führend, so dass
der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder
Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder
Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicher-
heitsbrille. Das Tragen einer Staubmaske und
dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu
empfehlen.
5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der
Einsatz sic her montiert ist.
6. Die Maschine ist so ausgelegt, dass sie bei nor-
malem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch Lok-
kerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall
oder Unfall kommen. Überprüfen Sie sorgfältig
die Festigkeit der Schrauben v or der Arbeit.
7. Lassen Sie das Werkzeug bei niedri gen Tempe-
raturen oder nac h l än ger er Ni ch tb en u tz u ng meh -
rere Minuten i m Leerlauf warm l aufen. Dadurch
wird die Schmierung verbessert. Schlagbohren
mit einerm nicht richtig warm gelaufenen
Maschine ist schwierig.
8. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsat z der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darun ter aufhalten.
9. Die Maschine siche r mit beiden Hände n festhal-
ten.
10. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
11. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsicht igt
laufen. Benutzen Sie die Ma sch ine nur m it Ha nd-
haltung.
12. Richten Sie die Maschine während des Bet riebs
nicht auf umstehende Personen. Der Meißel
könnte heraus schnelle n und schwer e Verletzun-
gen verursachen.
13. Vermeiden Sie eine Berührung des Meißel einsat-
zes oder der umliegenden Teile unmittelbar nach
der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr he
sind und Haut verbrennungen verursa chen kön-
nen.
14. Manche Materialien können giftige Chemikal ien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Ar beitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG
AUFBEWAHREN.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-
ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-
heitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der M aschine stets, dass sie ausge schal-
tet und v om Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromne tz
stets überpr üfen, ob der Elektronikschalter ordnungs-
gemäß funktionier t und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten d er Maschine drücken Sie einfach den
Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch ver-
stärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum
Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los. Für
Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter und
drücken dann den Arretie rknopf hinein. Zum Ausrasten
des Arretierknopfes drücken Sie den Ein-Aus-Schalter
bis zum Anschlag hinein und lassen ihn dann los.
Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 2)
Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschal-
ter. Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel für
Rechtsdrehung auf die Stellung
D (Seite A) oder für
Linksdrehung auf die Stellung
E (Seite B).
VORSICHT:
Prüfen Sie stets die Drehr ichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach-
dem das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten d er Drehrichtung bei noch laufen-
dem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt wer-
den.
Wenn das Werkzeug mit Linksdrehung betriebe n wird,
lässt sich der Ein-Aus-Sch alter nu r halb bet ätigen, und
das Werkzeug läuft nur mit halber Drehza hl. Bei Links-
drehung lässt sich der Arretierknopf nicht hineindrü-
cken.
17
Wahl der Betriebsart
Schlagbohren (Abb. 3)
Zum Bohren in Beton, Mauerwerk usw. den Arretierknopf
hineindrücken und den Betriebsart-Umschaltknopf auf
die Position stellen. Verwenden Sie einen Bohrer mit
Hartmetallschneide.
Bohren (Abb. 4)
Zum Bohren in Ho lz, M etall ode r Kunststoff den A rretie r-
knopf hineindrücken und den Betr iebsar t-Umschaltknopf
auf die Position stell en. Verwenden Sie einen Spiral-
bohrer oder Holzbohrer.
Schlagen (Abb. 5)
Zum Meißeln, Abklopfen oder D emolieren den Arretier-
knopf hineindrücken und den Betr iebsar t-Umschaltknopf
auf die Position stellen. Verwenden Sie einen Spitz-
meißel, Flachmeißel, Putzmeißel usw.
VORSICHT:
Betätigen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf nicht,
wenn das Werkzeug unter L ast läuft. Das Werkzeug
kann sonst beschädigt werden.
Um schnellen Verschleiß des Betriebsart-Umschaltme-
chanismus z u vermeiden, a cht e n Si e s tet s da r a uf, dass
der Betriebsart-Umschaltkno pf einw and fre i in einer der
drei Betriebsartpositionen eingerastet ist.
Drehmomentbegrenzer
Der Drehmomentbegrenzer wird bei Erreichen eines
bestimmten Drehmoments ausgelöst. Der Motor wird von
der Ausgangswelle abgekuppelt. Wenn dies eintritt, bleibt
der Bohrer stehen.
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug bei Aktivie rung des Dreh-
momentbegrenzers sofort aus, um vorzeitigen Ver-
schleiß des Werkzeugs zu verhüten.
Lochsäg en k ö n nen mi t di e s em Werkzeug nicht v e rw en -
det werden. Sie ne igen dazu, in der Boh rung zu klem-
men oder hängen zu bleiben. Dadurch wird eine zu
häufige Aktivieru ng de s Drehm om en tbegr enzers verur-
sacht.
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 6)
VORSICHT:
Verwenden Sie stets den Seitengriff, um Betriebssi-
cherheit zu gewährleisten.
Montieren Sie den Seitengriff so, dass die Verzahnungen
von Griff und Werkzeuggehäuse ineinander eingreifen.
Ziehen Sie dann den Griff fest, indem Sie ihn an der
gewünschten Position im Uhrzeigersinn drehen. Der Griff
kann um 360° ges chwenkt und in jeder beli ebigen Posi-
tion gesichert werden.
Bohrer-/Meißelfett (Sonderzubehör)
Tragen Sie vor der Arb ei t ein e kle i ne Meng e B o hr er- / Me i -
ßelfett (etwa 0,5 – 1 g) auf den Einsatzschaft auf.
Diese Futterschmierung gewährleistet reibungslosen
Betrieb und längere Lebensdauer.
Montage und Demontage des Einsatzes
Den Einsatzschaft vor der Montage de s Einsatzes reini-
gen und mit dem mitgelieferten Bohrer-/Meißelfett
schmieren. (Abb. 7)
Den Einsatz in das Werkzeug einführen. Den Einsatz
drehen und hineindrücken, bis er einrastet.
Prüfen Sie nach der Montage stets den sicheren Sitz des
Einsatzes durch Zugversuch. (Abb. 8)
Zum Entfernen des Ei nsatzes die Futterabdeckung bis
zum Anschlag nach unten ziehen und den Einsatz
herausziehen. (Abb. 9)
Einsatzposition (beim Meißeln, Abklopfen oder
Demolieren)
Der Einsatz kann in der gewünschten Position einge-
spannt werden. Um die Einsatzp osition zu ändern, den
Arretierknopf hineindrücken und den Betriebsart-
Umschaltknopf auf die Position
O drehen. Den Ein satz
auf die gewünschte Position drehen. (Abb. 10)
Den Arretierknopf hineindrücken und den Betriebsart-
Umschaltknopf auf die Position dr ehe n. Vergewissern
Sie sich dann durch leichte s Drehen, dass der Einsatz
einwandfrei gesichert ist. (Abb. 11)
Tiefenanschlag (Sonderzubehör) (Abb. 12)
Wird die Staubabsaugvorrichtung nicht benutzt, kann der
Tiefenanschlag angebracht werde n, um Löcher von glei-
cher Tiefe zu bohren. Entfernen Sie die Staubabsaugvor-
richtung. Lösen Sie den Seitengr iff, und führen Sie d en
Tiefenanschlag in das Loch im Seitengriff ein. Stellen Sie
den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe ein,
und ziehen Sie den Seitengriff an.
HINWEIS:
Der Tiefenanschlag kann nicht in einer Position ver-
wendet werden, in der er gegen das Getri ebegehäuse
stößt.
Loading...
+ 39 hidden pages