Makita HR2432 operation manual

GB
Rotary Hammer with Dust Extraction
F
Marteau rotatif avec collecteur de poussières
D
Bohrhammer mit Staubabsaugung
I
Martello rotativo con estrazione polvere
NL
Boorhamer met stofafzuiging
E
Martillo combinado con extracción de polvo
P
Martelo rotativo com extracção de pó
DK
Borehammer med støvudsugning
Instruction Manual
Manuel d’instructions
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
GR Περιστροφικ σφυρί µε εξαγωγή σκνης Οδηγίες χρήσεως
HR2432
2
A
1
1
B
3
12
4
2
6
5
34
7
10
9
8
56
13
11
14
12
78
2
13
14
2
5
910
15
11 12
16
13 14
20
21
15 16
17
22
18
B
A
19
23
3
13
17
17 18
25
24
19 20
27
17
26
28
21
29
21 22
23 24
4
30
25 26
31
32
5
ENGLISH
Explanation of general view
1 Switch trigger 2 Lock button 3 Reversing switch lever 4 Rotation with hammering 5 Action mode changing knob 6 Rotation only 7 Hammering only 8Tighten 9 Loosen 10 Side grip (auxiliary handle) 11 Bit shank
SPECIFICATIONS
Capacities
Dust extraction capacities
• Due to our conti nuing program of rese arch and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for hammer drilling and drilling in brick, concrete and stone as well as for chiselling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Power supply
The tool should be connected o nly to a power s upply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on sing le-phase AC supply. They are double-insulated in accor dance with E uropean Stand ard and can, therefore, also be us ed from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the en closed safety instructions.
12 Bit grease 13 Bit 14 Chuck cover 15 Depth gauge 16 Dust cup 17 Clamping screw 18 Coupling hole 19 Coupling rod 20 Hose 21 Hose port 22 Dust exhaust port
Model HR2432
Concrete
Max. drilling depth 100 mm
(Adjusting depth) (0 – 100 mm) Max. bit diameter 25 mm
Max. bit length 270 mm
Dust bag capacity 3.7 L
No load speed (min
Blows per minute 0 – 4,500
Overall length 407 mm
Net weight 3.2 kg
Safety class /II
–1
23 F r ame 24 Stopper 25 Drilling depth 26 Complete contact with the
surface 27 Fastener 28 Cap 29 Dust exhaust 30 Blow-out bulb 31 Chuck adapter 32 Keyless drill chuck
Tungsten-carbide tipped bi t 24 mm
Core bit 54 mm
Diamond core bit 65 mm
Steel 13 mm
Wood 32 mm
)01,000
ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can c ause
hearing loss.
2. Use auxiliary han dle(s), if supp lied wi th the to ol.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an oper ation wher e the cutti ng accessory m ay contact h idden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal par ts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recom­mended that you w ear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is sec ured in pl ace b efore oper a­tion.
GEB007-7
6
6. Under norma l operation, the to ol is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. C heck tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather o r when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubri cation. With out prop er warm ­up, hammering operation is diffi cu lt.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no o ne is below wh en using t he tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the too l running. Operate the tool only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some­one seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. F ol low m ate ri al s up pl ier sa fety data.
SAVE THESE INSTR U CTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjus ting o r ch ecking fun ction on the tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, al ways check to see that
the switch trigger actu ates properly a nd returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For conti nuous op era­tion, pull the switch trigger and then push in the lock but­ton. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
Reversing switch action (Fig. 2)
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the tion (A side) for clockwise rotation o r the side) for counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
• When you operate the tool in counterclockwise rotation, the switch trigger is pulled only ha lfway and the tool runs at half speed . For counterclockwise rotation, you cannot push in the lock button.
D posi-
E position (B
Selecting the action mode
Rotation with hammering (Fig. 3)
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock button and rotate th e action mode changing kno b to the
symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Rotation only (Fig. 4)
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
Hammering only (Fig. 5)
For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scal­ing chisel, etc.
CAUTION:
• Do not rotate the action mode changing knob when the tool is running under load. The tool will be damaged.
• To avoid rapid wear on the mode chan ge mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the three action mode posi­tions.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
• Hole saws cannot be u sed with t his tool. They te nd to pinch or catch easily in the hole. This will cause the torque limiter to actuate too frequently.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 6)
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip s o that the teeth on the grip fit in between the protr usions on the tool barrel . Then tigh ten the grip by turn ing clockwise at the desired posi tion. It may be swung 360° so as to be secured at any position.
7
Bit grease (optional accessory)
Coat the bit shan k he ad be forehand with a small amount of bit grease (about 0.5 – 1 g). This chuck lubricatio n assur es smoo th acti on and lon ger service life.
Installing or removing the bit
Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. (Fig. 7) Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. (Fig. 8) To remove the bit, pull the chu ck cover down all the way and pull the bit out. (Fig. 9)
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)
The bit can be secured at the de sired angle. To change the bit angle, depress the lock button and rotate the action mode changi ng knob to the bit to the desired angle. (Fig. 10) Depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Then make sure tha t the bit is securely held in place by turning it slightly.
(Fig. 11)
Depth gauge (optional accessory) (Fig. 12)
When drilling without dust extractor attachment, the depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Remove the dust extractor attachment. Loosen the side grip and inser t the dep th gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
• The depth gauge can no t be use d a t th e p ositi o n wh ere the depth gauge strikes against the gear hou si ng.
O symbol. Turn the
Dust extractor attachment and dust bag (In concrete drilling operation)
With the dust extractor attachment and the dust bag installed on this tool, you can d o your work very cleanly without dust scattered around in the work site.
CAUTION:
• These two accessories can be used only for drilling holes in concrete. Accordingly, do not use them in metal or wood drilling operation.
Dust cup (optional accessory) (Fig. 13)
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling opera­tions. Attach the dust cup to the bit as shown in th e fig­ure. The size of bits which the dust cup ca n be attached to is as follows.
.
Dust cup 5 6 mm – 14.5 mm Dust cup 9 12 mm – 16 mm
Bit diameter
Installing dust extractor attachment
Loosen the clamp screw of the side grip by tur ning it counterclockwise. Insert the coupling rod of the dust extractor attachment through the coupling hole of the side grip until the rod cannot be pushed in any further. And then ti g ht e n th e c l am p scr ew clockwise to s ec u re th e dust extractor attachment. The coupling rod can be inserted from either side A or B. (Fig. 14)
NOTE:
• At some angles of the sid e grip with the tool, th e dust extractor attachment cannot be installed on the tool because of the interference between the attachment and the tool.
Insert fir mly the hose of the dust extractor attachment into the hose por t of the tool until the hose h its against the bottom of the port to be fixed firmly to the tool.
(Fig. 15)
Installing dust bag (Fig. 16)
Keeping the angle of the dust bag with the tool at 90°, insert the dus t bag into th e dust exhaust port of the too l. Secure the dust bag by turning it clockwise at its frame.
Adjusting the position of dust extractor attachment
Loosen the clamp screw of the du st extractor att achm en t by turning it counterclockwise. (Fig. 17) And then align the tip of th e bit with the top of the du st extractor attachment. Tighten the clam p sc rew by turning it clockwise to secure the dust extractor attachment.
(Fig. 18)
Depth adjustment (Fig. 19)
Loosen the screw of the s topper by turning it counter­clockwise so that the stopper co uld slide on the depth gauge of the dust extractor attachment. Slide the stopper to the desired drilling depth of the gauge, and then tighten the screw by turning it clockwise.
OPERATION
Drilling with dust extractor attachment (Fig. 20)
In drilling operation, hold the tool so that the top end of the dust extractor attachment is al ways kept in complete contact with the surface of concrete.
NOTE:
• Any space between them would result in a consider­able loss of dust extracting power.
Cleaning out dust bag (Fig. 21)
Remove the dust bag from the tool. Pull the fastener out of the dust bag, and then remove dust or particles to clean out the dust bag.
NOTE:
• Too much dust in the dust bag would result in a consid­erable loss of dust extracting power. Accordingly, clean out the dust bag from time to time.
Drilling without dust extractor attachment (Fig. 22)
This tool can be also used as a standard rotary hammer without the dust extractor attachment and the dust bag. Before drilling operation without the dust extractor attach­ment and the dust bag, plug the hose port with the cap provided. The cap reduce s the exhaust air from th e dust exhaust port for your comfortable operation.
8
Hammer drilling operation (Fig. 23)
Set the action mode changing knob to the symbol. Position the bit at the desired locat ion for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole break­through, when the hole becomes clogged with chips and particle s, or w hen st riki ng re inforcing rod s embe d­ded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firml y hold the tool by both side grip and switch handle during opera tions. Failure to do so may result in the loss of contr ol of the tool and potentially severe injury.
NOTE:
• Eccentricity in the bi t rotation may occur whil e operat­ing the tool with no load. The tool automatically centers itself during operation. This does not affect the drilling precision.
Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 24)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 25)
Set the action mode changing knob to the symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, unco ntrolled. Pr essing very h ard on the tool will not increase the efficiency.
Drilling in wood or metal (Fig. 26)
Use the optional drill chuck assembly. When installing it, refer to “Installing or removing the bit” described on the previous page. Set the action mode changing knob to the symbol. You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to 32 mm diameter in wood.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, d ecrease th e tool perfor­mance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole br eakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.
Diamond core drilling
When performing diamond core drilling operations, always set the change lever to the position to use “rotation only” action.
CAUTION:
• If performing diamond core drilling operations using “rotation with hamm ering” ac tion, the diamond co re bit may be damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before atte mpting to perform ins pection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Mak­ita Authorized Service Centers, always using Makita replacement par ts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommend ed for use with your Makita tool specifie d in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injur y t o persons. O nly use acce ssor y or attachm ent for it s stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• SDS-Plus Carbide-tipped bits
• Bull point
• Cold chisel
• Scaling chisel
• Grooving chisel
• Drill chuck assembly
• Drill chuck S13
• Chuck adapter
• Chuck key S13
• Bit grease
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Dust cup
• Safety goggles
• Plastic carrying case
• Keyless drill chuck
• Cuffs (for connecting to a vacuum cleaner)
9
FRANÇAIS
Descriptif
1 Gâchette 2 Bouton de verrouillage 3 Levier de l’inverseur 4 Rotation avec percussion 5 Bouton de changement de
mode 6 Rotation uniquement 7 Percussion uniquement 8 Serrer 9 Desserrer 10 Poignée latérale
(poignée auxiliaire)
SPÉCIFICATIONS
Capacités
Capacité de collecte
des poussières
• Étant donné l’évolut ion const ante de n otre programme
de recherche et de développem ent, les spécifications contenues dans ce manuel son t sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour être utilisé en tant que marteau perforateur et perceuse pour la brique, le béton et la pierre, ainsi que pour les travaux de défoncement. Il con­vient également au perçage sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et le plastique.
11 Queue du foret 12 Graisse à foret 13 Foret 14 Carter du mandrin 15 Jauge de profondeur 16 Récipient à poussière s 17 Vis de serrage 18 Orifice d’accouplement 19 Tige d’accouplement 20 Tuyau 21 Orifice à tuyau 22 Orifice de sortie à poussières
Modèle HR2432
Foret à pointe de carbure de tungstène 24 mm
Béton
Acier 13 mm
Profondeur max. de perçage 100 mm
(Profondeur de réglage) (0 – 100 mm)
Diamètre max. du foret 25 mm Longueur max. du foret 270 mm
Capacité du sac à poussières 3,7 L
-1
Vitesse à vide (min
)01000
Cadence de frappe/mn 0 – 4 500
Longueur totale 407 mm
Poids net 3,2 kg
Catégorie de sécurité /II
23 Cadre 24 Butée 25 Profondeur de perçage 26 Contact parfait avec la surface 27 Fermeture 28 Bouchon 29 Sortie à poussières 30 Poire soufflante 31 Adaptateur de mandrin 32 Mandrin sans clé
Trépan 54 mm
Trépan diamanté 65 mm
Bois 32 mm
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la régleme ntation europ éenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor te z-vous aux con signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE MARTEAU PERFORATEUR
1. Portez des protections d’o reilles. L’exposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil
en possède. Toute perte de maîtrise co mporte un
risque de blessure.
3. Saisissez l’outi l électrique uniquement par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l’accessoire tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec le cordon d’alimentat io n d e l’ out i l. Le contact de l’accessoire
tranchant avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques exposées de l’outil éle ctr iq ue, cau san t a insi u n c hoc électrique chez l’utilisateur.
4. Portez une coiffure résistante (un casque de sécurité), des lu nettes de sûreté et/ou un mas­que de protection. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité. Nous vous recommandons aussi vive­ment de porter un ma sq ue ant ipo u ssières et des gants très épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant d’utiliser l’outil.
6. L’outil est conçu pour produire des vibrations dans des conditions normales d’utilisation. Les vis peuvent faci lement se desserre r et entra îner une panne ou un accident. Avant l’utilisation, vérifiez soign eusement si les vis sont bien ser­rées.
7. Par temps froid ou lorsque l ’outi l est res té inut i­lisé pendant une longue période, faites-le réchauffer penda nt quelques minutes e n le fai­sant fonctionner à vide. Cela réchauffera le lubri­fiant. Sans un réchauffement adéquat, le martelage s’effectue difficilement.
8. Assurez-vous toujours de travailler en position stable. Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
9. Tenez l’outil fe rmement à deux mains.
10. Gardez les mains éloigné es des pièce s en mou­vement.
11. Ne laissez pas l’ou til tourner. Ne le faites fonc­tionner que lorsque vous le tenez.
12. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous pendant l’utilisat ion. L e foret po urrait être é jecté et blesser quelqu’un grièvement.
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées près du foret immédiate ment apr ès l’utilis ation ; ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peu vent êt re toxiques. P renez les précautions nécessaires pour éviter que la pous­sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contac t avec la peau. Su ivez les con­signes de sécurité du fournisseur du matériau.
GEB007-7
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisatio n répétée) par un sentiment d’aisance e t de famili arité
avec le produit, en néglig eant le respect rigoureux des consignes de séc urit é qui acc ompag nent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance de s cons ignes de sécurité indi­quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
AT TENTION :
• Vérifiez toujours que l’ outil est hors tens ion et débran­ché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionne­ment.
Interrupteur (Fig. 1)
AT TENTION :
• Avant de brancher votre outil, vérifiez tou jours que la gâchette fonctionne correctement et revient sur la posi­tion “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente quand vous aug­mentez la pressio n sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la g âche tte, p uis enfoncez l e b out on de verrouillage. Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Fonctionnement de l’inverseur (Fig. 2)
L’outil p ossède un inverseur qui permet de c hanger le sens de rotation. Déplacez le levier de l’inverseur sur la position
D (côté A) pour u ne rot atio n dans le sens des
aiguilles d’une montre, ou sur la position pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
AT TENTION :
• Vérifiez toujours l e sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
• N’activez l’inverseur qu’une fois l’outil parfaitement arrêté. Vous risqueriez d ’endommager l’o util en chan­geant le sens de rotation avant l’arrêt complet.
• Lorsque l’outil est utilisé en mode de rotation inverse, la gâchette ne s’enfonce qu’à mi-course et l’outil tourne à vitesse moyenne. En mode de rotation inverse, il n’est pas possible d’enfoncer le bouton de verrouillage.
E (côté B)
11
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec percussion (Fig. 3)
Pour percer dans le béton, des matériaux de ma çonne­rie, etc., enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changemen t de mode jusqu ’au symbole . Utilisez un foret à pointe de carbure de tungstène.
Rotation uniquement (Fig. 4)
Pour percer dans le bois, le métal ou le plastique, enfon­cez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez une mèche hélicoïdale ou une mèche à bois.
Percussion uniquement (Fig. 5)
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de change­ment de mode jusqu’au symbole . Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
ATTENTION :
• Ne tournez pas le bouton de changement de mode pendant que l’outil tou rne et est soum is à une charge. L’outil serait endommagé.
• Pour éviter que le mécanisme de changement de mode ne s’use rapidement, vous devez toujours vous assurer que le bouton de change men t de m ode es t plac é avec exactitude sur une des trois positions de mode.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple s’active lorsqu’un certain niveau de couple est atteint. L’embrayage se met alors à patin er. Dès que cela se produit, le foret s’arrête de tourner.
ATTENTION :
• Mettez l’outil hors tension dè s que l e limi te ur de couple s’active. Cela aidera à éviter s’usure trop rapide de l’outil.
• Avec cet outil, vous ne pouvez pas utiliser les scies clo­ches. Elles ont tendance à se coincer facilement d ans le trou pendant le perçag e. Cela caus era donc l’ activa­tion trop fréquente du limiteur de couple.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant toute intervention, assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché.
Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 6)
ATTENTION :
• Utilisez toujours la poignée la térale pour assur er votre sécurité.
Installez la poignée latéra le de sor te que les den ts de la poignée pénètrent entre les partie s saillantes du barillet de l’outil. Serrez en suite la poignée en l a tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position désirée. Vous pouvez la faire pivoter sur 360° et la fixer sur toute position désirée.
Graisse à foret (accessoire en option)
Avant l’utilisation, recouvrez d’une petite quantité de graisse à foret le bout de la queue du foret (environ 0,5 à 1 g). La lubrificati on du mandrin assurera un mouvement en douceur et une plus longue durée de service.
Installation et retrait du foret
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à foret avant d’installer le foret. (Fig. 7) Insérez le foret dans l’outil . Tournez le foret puis e nfon­cez-le jusqu’à ce qu’il soit engagé. Après l’installation, tirez toujours sur le foret pour vous assurer qu’il demeure fermement en place. (Fig. 8) Pour retirer le foret, tirez le car ter du mandri n complète­ment vers le bas et sortez le foret . (Fig. 9)
Angle du foret (pour le burinage, l’écaillage ou la démolition)
Vous pouvez fixer le for et sur l’angle désiré. Pour modi­fier l’angle du foret, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu’au
O. Tournez le foret jusqu’à l’angle désiré.
symbole
(Fig. 10)
Enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusq u’au symb ole . Assurez­vous ensuite que le foret demeure fermem ent en place, en essayant de le tourner un peu. (Fig. 11)
Jauge de profondeur (accessoire en option) (Fig. 12)
Lorsque vous percez sans le collec teur de po ussières, la jauge de profondeur est util e pour percer des trous de même profondeur. Retirez le collecteur de poussières. Desserrez la poignée latérale et insérez la jauge de pro­fondeur dans l’orifice de ladite poignée. Réglez la jauge de profondeur sur la pro fondeur désirée puis serrez la poignée latérale.
NOTE :
• La jauge de profondeur ne peut pas être utilisée sur la position où elle frappe contre le carter de l’engrenage.
Collecteur de poussières et sac à poussières (pour les travaux de perçage du béton)
En installant sur cet outil le collecteur de poussières et le sac à poussières, vous pourrez travailler en toute pro­preté, en évitant q ue votre site de travail ne soit envahi par les poussières.
ATTENTION :
• L’utilisation de ces deux accessoires est limitée au per­çage de trous dans le béton. Vous devez donc éviter de les utiliser lorsque vous percez dans le métal ou le bois.
Récipient à poussières (accessoire en option) (Fig. 13)
Utilisez le récipient à poussières pour éviter qu’elles ne tombent sur l’outil et sur vous-même lorsque vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le récipient à poussières au foret, comme indiqué sur la figure. Le récipient à poussières peut être fixé aux forets des tailles suivantes.
Diamètre du foret Récipient à poussières 5 6 mm – 14,5 mm Récipient à poussières 9 12 mm – 16 mm
12
Installation du collecteur de poussières
Desserrez la vis de serrage de la poignée latérale en la tournant vers la gauche. Insérez la tige d’accouplement du collecteur de poussières dans l’orifice d’accouplement de la poignée latérale, jusqu’à ce que la tige ne puisse plus s’enfoncer. Serrez ensuite la vis d e serra ge en tour­nant vers la droite pour fixer le col lecteur de poussièr es. La tige d’accoupleme nt s’insère du côté A comme du côté B. (Fig. 14)
NOTE :
• Avec certains angles d e fixation de la poignée latérale sur l’outil, il n’est pas possible d’installer le collecteur de poussières parce qu’il est alors gêné par la poignée latérale.
Insérez solidement le tuyau du collecteur de poussières dans l’orifice à tuyau de l’ outil, jusqu’à ce que le tuyau entre en contact avec le fond de l’ or ifice et soi t ainsi soli­dement fixé à l’outil. (Fig. 15)
Installation du sac à poussières (Fig. 16)
En gardant à 90° l’angle du sac à poussières par rapport à l’outil, insérez le sa c à pou ssièr es d an s l’ or if ice d e so r­tie à poussières de l’outil. Immobilisez le sac à poussiè­res en le tournant par le cadre vers la droite.
Réglage de la position du collecteur de poussières
Desserrez la vis de serrage du collecteu r de poussières en la tournant vers la gauche. (Fig. 17) Alignez ensuite le bout du foret avec le dessus du collec­teur de poussières. S errez la vis de serrage en la tour­nant vers la droite pour immobiliser le collecteur de poussières. (Fig. 18)
Réglage de la profondeur (Fig. 19)
Desserrez la vis de la buté e en la tournant vers la gau­che de sorte que la butée puisse glisser sur la ti ge de profondeur du collecteur de po ussières. Glisse z la butée jusqu’à la profondeur de perçage dés irée sur la jauge, puis serrez la vis en la tournant vers la droite.
UTILISATION
Perçage ave c le collecte u r de pous sièr es (Fi g. 20)
Lorsque vous percez, tenez l’ outil de sorte que l’extré­mité supérieure du collecteur de poussières demeure toujours en contact avec la surface du béton.
NOTE :
• La capacité de collecte des poussières sera considéra­blement affectée s’il y a un espace entre le collecteur et la surface du béton.
Nettoya ge du sac à p oussières (Fig. 21)
Retirez le sac à poussières de l’outil. Ouvrez la fermeture du sac à poussières, et retirez les pou ssières et pa rt icu­les pour le vider.
NOTE :
• La capacité de collecte des poussières sera considéra­blement affectée s’il y a trop de poussières dans le sac à poussières. Il faut donc vider le sac à poussières de temps à autre.
Perçage sans le co llecteur de poussières (Fig. 22)
Cet outil peut également être utilisé comme un mar teau rotatif ordinaire, sans collecteur de poussières ni sac à poussières. Avant de percer sans le collecteur de poussièr es et le sac à poussières, mettez le bouch on fourn i sur l’o rifice à tuyau. Le bouchon réduit la quantité d’air qui sort par l’orifice de sortie à poussières, facilitant ainsi votre tra­vail.
Perçage à percussion (Fig. 23)
Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole . Placez le foret au point où vous désirez faire un trou, puis appuyez sur la gâchette. Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meille urs ré sul­tats avec une légère pression . Maintenez l ’outil en posi­tion pour éviter qu’il ne glisse à l’extérieur du trou que vous percez. N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est bou­ché par des copeaux ou particules. Faites plutôt tourner l’outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou. Répétez plusieurs fois cette opé ration pour nettoyer le trou, puis poursuivez le perçage de façon normale.
AT TENTION :
• Une force de torsion énorme et soudaine s’exerce sur l’outil et le foret lors du perçage du trou, lorsque ce der­nier est bouché p ar des c opeaux et par ticul es ou lo rs­que le foret frappe contre les armatures d’une structure en béton armé. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire), et tenez fermement l’outil par la poignée latérale et la poignée de l’inter r up teu r pe nd ant l’utilisation. Autrement, vous risquez de perdre la maî­trise de l’outil et de subir une blessure grave.
NOTE:
• Lorsque l’outil fonctionn e à vide, il se peu t que le foret tourne de manièr e excentrique. L’outil se centrera l ui­même lors de l’utilisation avec charge. La précision du perçage n’est donc pas affectée.
Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 24)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou.
Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 25)
Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole . Tenez l’outil fermement à deux mains. Mett ez le contact et appliquez une l égère pression sur l’outil de façon à garder la maîtrise et à éviter qu ’il ne saute d’un côté ou de l’autre. L’application d’u ne très grande pression sur l’outil n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
13
Perçage du bois ou du métal (Fig. 26)
Utilisez l’ensemble mandrin en option. Pour l’installer, reportez-vous à la sectio n “Installation ou retrait du foret” à la page précédente. Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole . Vous pouvez percer des trous d’un diamètre allant jusqu’à 13 mm da ns le métal, et jusqu’à 32 mm dans le bois.
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. En fait, la pr ession excessive endommage ra le bout du foret, causera une baisse d es performances de l’outil et réduira sa durée de service.
• Une force de torsion énor me s’exerce sur l’outil et le foret lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez l’outil fermement et faites bien attention lorsque le foret commence à sortir de l a face opposée de la pièce.
• Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrière. L’outil peut toutefois faire brusquemen t marche arrière si vous ne le tenez pas fermement.
• Immobilisez toujours les petites pièces à travailler dans un étau ou un dispositif de retenue similaire.
Perçage avec un trépan diamanté
Pour percer avec un trépan diamanté , réglez to ujours le levier de changement de mode sur la position pour un mouvement de “rotation uniquement”.
ATTENTION :
• Si vous percez avec un trépan diamanté sur la position “rotation avec percussion”, le trépan diamanté peut être endommagé.
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d'inspection ou d’entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char­bons, et tout autre travail d’entr etien ou de réglage doi­vent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’u tilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles­sure. N’utilisez les accessoires ou pièces q u’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de dé tails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Forets à pointe de carbure de tungstène SDS-Plus
•Pic
• Ciseau à froid
• Ciseau à écailler
• Burin à rainures
• Ensembl e mandrin
• Mandrin S13
• Adaptateur de mandr in
• Clé de mandrin S13
• Graisse à foret
• Poignée latérale
• Jauge de profondeur
• Poire soufflante
• Récipient à poussières
• Lunettes de sécurité
• Étui en plastique
• Mandrin sans clé
• Manchons (pour le raccordement à un aspirateur)
14
DEUTSCH
Übersicht
1 Ein-Aus-Schalter 2 Arretierknopf 3 Drehrichtungsumschalter 4 Schlagbohren 5 Betriebsart-Umschaltknopf 6Bohren 7 Schlagen 8 Anziehen 9Lösen 10 Seitengriff (Z usa tzgr iff) 11 Einsatzschaft
TECHNISCHE DATEN
Bohrleistung
Staubabsaugkapazitäten
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortsch ritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für Schlagb ohren und Bohren in Zie­gel, Beton und Stei n sowie für Meißelarbeite n vorgese­hen. Es eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
12 Bohrer-/Meißelfett 13 Einsatz 14 Futterabdeckung 15 Tiefenanschlag 16 Staubschutzkappe 17 Klemmschraube 18 Kupplungsloch 19 Kupplungsstange 20 Schlauch 21 Schlauchstutzen 22 Staubabsaugstutzen
Modell HR2432
Beton
Max. Bohrtiefe 100 mm
(Einstellungstiefe) (0 – 100 mm)
Max. Bohrerdurchmesse r 25 mm
Max. Bohrerlänge 270 mm
Staubsackkapazität 3,7 L
Leerlaufdrehzah l (mi n
Schlagzahl 0 – 4 500
Gesamtlänge 407 mm
Nettogewicht 3,2 kg
Sicherheitsklasse /II
-1
23 Rahmen 24 Anschlag 25 Bohrtiefe 26 Vollständiger Kontakt mit der
Oberfläche 27 Verschluss 28 Kappe 29 Staubauslass 30 Ausblaspipette 31 Futteradapter 32 Schlüsselloses Bohrfutter
Bohrer mit Hartme tall sch neid e 24 mm
Bohrkrone 54 mm
Diamant-Bohrkrone 65 mm
Stahl 13 mm
Holz 32 mm
) 0 – 1 000
Stromversorgung
Die Maschine darf nu r an die auf dem Typenschild ange­gebene Spannung ange schlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entspre­chend den Europäische n Richtlinien doppelt schutziso­liert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdungskabel angeschlossen werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten S ie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
15
BOHRHAMMER-SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwir kung kann
zu Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit dem Werkze ug geliefert wurde(n). Ver-
lust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
3. Halten Sie das Elek trowerkzeug nur an den iso­lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontak­tiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führ en-
den Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Str om führend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicher­heitsbrille. Das Tragen einer Staubmaske und dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu empfehlen.
5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der Einsatz sic her montiert ist.
6. Die Maschine ist so ausgelegt, dass sie bei nor­malem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch Lok­kerung von Schrauben kann es zu einem Ausfall oder Unfall kommen. Überprüfen Sie sorgfältig die Festigkeit der Schrauben v or der Arbeit.
7. Lassen Sie das Werkzeug bei niedri gen Tempe­raturen oder nac h l än ger er Ni ch tb en u tz u ng meh ­rere Minuten i m Leerlauf warm l aufen. Dadurch wird die Schmierung verbessert. Schlagbohren mit einerm nicht richtig warm gelaufenen Maschine ist schwierig.
8. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsat z der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darun ter aufhalten.
9. Die Maschine siche r mit beiden Hände n festhal­ten.
10. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
11. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsicht igt laufen. Benutzen Sie die Ma sch ine nur m it Ha nd­haltung.
12. Richten Sie die Maschine während des Bet riebs nicht auf umstehende Personen. Der Meißel könnte heraus schnelle n und schwer e Verletzun­gen verursachen.
13. Vermeiden Sie eine Berührung des Meißel einsat­zes oder der umliegenden Teile unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Haut verbrennungen verursa chen kön­nen.
14. Manche Materialien können giftige Chemikal ien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Ar beitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
GEB007-7
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal­ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher­heitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk­tionsprüfung der M aschine stets, dass sie ausge schal­tet und v om Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromne tz stets überpr üfen, ob der Elektronikschalter ordnungs­gemäß funktionier t und beim Loslassen in die AUS­Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten d er Maschine drücken Sie einfach den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch ver­stärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los. Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter und drücken dann den Arretie rknopf hinein. Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den Ein-Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn dann los.
Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 2)
Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschal­ter. Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel für Rechtsdrehung auf die Stellung Linksdrehung auf die Stellung
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehr ichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach­dem das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten d er Drehrichtung bei noch laufen­dem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt wer­den.
• Wenn das Werkzeug mit Linksdrehung betriebe n wird, lässt sich der Ein-Aus-Sch alter nu r halb bet ätigen, und das Werkzeug läuft nur mit halber Drehza hl. Bei Links­drehung lässt sich der Arretierknopf nicht hineindrü­cken.
D (Seite A) oder für
E (Seite B).
16
Wahl der Betriebsart
Schlagbohren (Abb. 3)
Zum Bohren in Beton, Mauerwerk usw. den Arretierknopf hineindrücken und den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Position stellen. Verwenden Sie einen Bohrer mit Hartmetallschneide.
Bohren (Abb. 4)
Zum Bohren in Ho lz, M etall ode r Kunststoff den A rretie r­knopf hineindrücken und den Betr iebsar t-Umschaltknopf auf die Position stell en. Verwenden Sie einen Spiral­bohrer oder Holzbohrer.
Schlagen (Abb. 5)
Zum Meißeln, Abklopfen oder D emolieren den Arretier­knopf hineindrücken und den Betr iebsar t-Umschaltknopf auf die Position stellen. Verwenden Sie einen Spitz­meißel, Flachmeißel, Putzmeißel usw.
VORSICHT:
• Betätigen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf nicht, wenn das Werkzeug unter L ast läuft. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden.
• Um schnellen Verschleiß des Betriebsart-Umschaltme­chanismus z u vermeiden, a cht e n Si e s tet s da r a uf, dass der Betriebsart-Umschaltkno pf einw and fre i in einer der drei Betriebsartpositionen eingerastet ist.
Drehmomentbegrenzer
Der Drehmomentbegrenzer wird bei Erreichen eines bestimmten Drehmoments ausgelöst. Der Motor wird von der Ausgangswelle abgekuppelt. Wenn dies eintritt, bleibt der Bohrer stehen.
VORSICHT:
• Schalten Sie das Werkzeug bei Aktivie rung des Dreh­momentbegrenzers sofort aus, um vorzeitigen Ver­schleiß des Werkzeugs zu verhüten.
• Lochsäg en k ö n nen mi t di e s em Werkzeug nicht v e rw en ­det werden. Sie ne igen dazu, in der Boh rung zu klem­men oder hängen zu bleiben. Dadurch wird eine zu häufige Aktivieru ng de s Drehm om en tbegr enzers verur­sacht.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 6)
VORSICHT:
• Verwenden Sie stets den Seitengriff, um Betriebssi­cherheit zu gewährleisten.
Montieren Sie den Seitengriff so, dass die Verzahnungen von Griff und Werkzeuggehäuse ineinander eingreifen. Ziehen Sie dann den Griff fest, indem Sie ihn an der gewünschten Position im Uhrzeigersinn drehen. Der Griff kann um 360° ges chwenkt und in jeder beli ebigen Posi­tion gesichert werden.
Bohrer-/Meißelfett (Sonderzubehör)
Tragen Sie vor der Arb ei t ein e kle i ne Meng e B o hr er- / Me i ­ßelfett (etwa 0,5 – 1 g) auf den Einsatzschaft auf. Diese Futterschmierung gewährleistet reibungslosen Betrieb und längere Lebensdauer.
Montage und Demontage des Einsatzes
Den Einsatzschaft vor der Montage de s Einsatzes reini­gen und mit dem mitgelieferten Bohrer-/Meißelfett schmieren. (Abb. 7) Den Einsatz in das Werkzeug einführen. Den Einsatz drehen und hineindrücken, bis er einrastet. Prüfen Sie nach der Montage stets den sicheren Sitz des Einsatzes durch Zugversuch. (Abb. 8) Zum Entfernen des Ei nsatzes die Futterabdeckung bis zum Anschlag nach unten ziehen und den Einsatz herausziehen. (Abb. 9)
Einsatzposition (beim Meißeln, Abklopfen oder Demolieren)
Der Einsatz kann in der gewünschten Position einge­spannt werden. Um die Einsatzp osition zu ändern, den Arretierknopf hineindrücken und den Betriebsart­Umschaltknopf auf die Position auf die gewünschte Position drehen. (Abb. 10) Den Arretierknopf hineindrücken und den Betriebsart­Umschaltknopf auf die Position dr ehe n. Vergewissern Sie sich dann durch leichte s Drehen, dass der Einsatz einwandfrei gesichert ist. (Abb. 11)
O drehen. Den Ein satz
Tiefenanschlag (Sonderzubehör) (Abb. 12)
Wird die Staubabsaugvorrichtung nicht benutzt, kann der Tiefenanschlag angebracht werde n, um Löcher von glei­cher Tiefe zu bohren. Entfernen Sie die Staubabsaugvor­richtung. Lösen Sie den Seitengr iff, und führen Sie d en Tiefenanschlag in das Loch im Seitengriff ein. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe ein, und ziehen Sie den Seitengriff an.
HINWEIS:
• Der Tiefenanschlag kann nicht in einer Position ver­wendet werden, in der er gegen das Getri ebegehäuse stößt.
17
Loading...
+ 39 hidden pages