Makita HR2300X10 User manual

Page 1
GB
HR2300 HR2310T HR2600 HR2601 HR2610 HR2610T HR2611F HR2611FT
Rotary Hammer / Combination Hammer Instruction Manual
F
Marteau Perforateur / Marteau combi Manuel d’instructions
D
Bohrhammer / Kombi-Hammer Betriebsanleitung
Martello rotativo / Martello multifunzione Istruzioni per l’uso
NL
Boorhamer / Combinatiehamer Gebruiksaanwijzing
Martillo Rotativo / Martillo Rotativo
E
Combinado
P
Martelo Rotativo / Martele Combinado Manual de instruções
DK
Borehammer / Kombinationshammer Brugsanvisning
GR Περιστροφικ σφυρί / Σφυρί συνδυασμού Οδηγίες χρήσεως
Manual de instrucciones
Page 2
12
1
2
3
B
A
4
5
6
7
8
9
6
7
10
11
12
10
12
11
34
56
78
2
Page 3
910
13
14
15
17
16
18
18
19
12
20
2
21
11 12
13 14
15 16
3
Page 4
17 18
23
22
2
22
23
24
25
15
24
18
19
26
27
28
19 20
21 22
23 24
4
Page 5
25 26
29
30
31
32
28
30
28
33
34
35
5
6
7
27 28
29 30
31 32
5
Page 6
33 34
8
9
6
7
36
37
9
24
35
6
Page 7
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Switch trigger 2 Lock button 3 Lamp 4 Reversing switch lever 5 Quick change chuck for SDS-
plus 6 Change cover line 7 Change cover 8 Spindle 9 Quick change drill chuck 10 Rotation with hammering 11 Rotation only 12 Action mode changing knob 13 Hammering only
SPECIFICATIONS
Model
Concrete
Core bit
Capacities
Diamond core bit
(dry type)
Steel
Wood
No load speed (min-1)
Blows per minute
Overall length
Net weight
Safety class
• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for hammer drilling and drilling in brick, concrete and stone. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
14 Protrusions 15 Grooves 16 Bit shank 17 Bit grease 18 Bit 19 Chuck cover 20 Grip base 21 Depth gauge 22 Toothed side of hex hole mark-
ing on the grip base 23 Toothed side of the depth gauge 24 Dust cup 25 symbol
HR2300 HR2310T HR2600 HR2601 HR2610 HR2610T HR2611F HR2611FT
23 mm 26 mm
68 mm 68 mm 68 mm
70 mm 80 mm 80 mm
13 mm 13 mm 13 mm
32 mm 32 mm 32 mm
356 mm 380 mm 361 mm 385 mm 361 mm 385 mm
2.7 kg 2.9 kg 2.8 kg 2.9 kg 2.8 kg 2.9 kg 2.9 kg 3.0 kg
ENE042-1
ENF002-1
GEA010-1
26 Attachment at the foot of dust
cup 27 Bellows 28 Attachment 29 Carved side 30 Cap 31 Groove 32 Inside periphery 33 Blow-out bulb 34 Chuck adapter 35 Keyless drill chuck 36 Sleeve 37 Ring
0 - 1,200 0 - 4,600
/II
GEB007-7
ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recom­mended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before opera­tion.
6. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
7
Page 8
7. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some­one seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous opera­tion, pull the switch trigger and then push in the lock but­ton and then release the switch trigger. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
Lighting up the lamps (Fig. 2)
For models HR2611F, HR2611FT
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger to turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
• Do not use thinner or gasoline to clean the lamp. Such
solvents may damage it.
Reversing switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
• If the switch trigger can not be depressed, check to see that the reversing switch is fully set to position (A side) or (B side).
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the posi­tion (A side) for clockwise rotation or to the position (B side) for counterclockwise rotation.
Changing the quick change chuck for SDS-plus
For Models HR2310T, HR2610T, HR2611FT
The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck.
Removing the quick change chuck for SDS-plus (Fig. 4)
CAUTION:
• Before removing the quick change chuck for SDS-plus, always remove the bit.
Grasp the change cover of the quick change chuck for SDS-plus and turn in the direction of the arrow until the change cover line moves from the symbol to the symbol. Pull forcefully in the direction of the arrow.
Attaching the quick change drill chuck (Fig. 5)
Check the line of the quick change drill chuck shows the
symbol. Grasp the change cover of the quick change drill chuck and set the line to the symbol. Place the quick change drill chuck on the spindle of the tool. Grasp the change cover of the quick change drill chuck and turn the change cover line to the symbol until a click can clearly be heard.
Selection action mode (Fig. 6)
For Models HR2300, HR2600, HR2601
This tool employs an action mode changing knob. Select one of the two modes suitable for your work needs by using this knob. For rotation only, turn the knob so that the arrow on the knob points toward the For rotation with hammering, turn the knob so that the arrow on the knob points toward the symbol on the tool body.
CAUTION:
• Always set the knob fully to your desired mode symbol.
If you operate the tool with the knob positioned half­way between the mode symbols, the tool may be dam­aged.
• Use the knob after the tool comes to a complete stop.
For Models HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
Rotation with hammering (Fig. 7)
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a tungsten­carbide tipped bit.
Rotation only (Fig. 8)
For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the action mode changing knob to the drill bit or wood bit.
m symbol on the tool body.
m symbol. Use a twist
8
Page 9
Hammering only (Fig. 9)
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the action mode changing knob to the point, cold chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
• Do not rotate the action mode changing knob when the tool is running under load. The tool will be damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the three action mode posi­tions.
• When changing from the bol mode, the action mode changing knob may no longer move in the turn the tool on or turn the chuck by hand in the symbol position and then rotate the action mode changing knob. Forcing the action mode changing knob may cause tool damage.
symbol position. At this time,
g symbol. Use a bull
g symbol mode to the m sym-
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
• Bits such as hole saw, which tend to pinch or catch easily in the hole, are not appropriate for this tool. This is because they will cause the torque limiter to actuate too frequently.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 10)
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the protrusions on the grip fit in between the grooves on the tool barrel. Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position. It may be swung 360° so as to be secured at any position.
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small amount of bit grease (about 0.5–1g). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life.
Installing or removing the bit
Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. (Fig. 11) Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. (Fig. 12) After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out. (Fig. 13)
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)
For Models HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
The bit can be secured at the desired angle. To change the bit angle, rotate the action mode changing knob to the O symbol. Turn the bit to the desired angle. (Fig. 14) Rotate the action mode changing knob to the (Fig. 15) Then make sure that the bit is securely held in place by turning it slightly.
g symbol.
Depth gauge
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni­form depth. (Fig. 16) Press the lock button on the grip base in the direction of arrow shown in the figure and with the lock button being pressed insert the depth gauge into the hex. hole in the grip base. (Fig. 17) At this time, the depth gauge needs to be inserted so that its toothed side is directed to the toothed side of hex hole marking on the grip base as shown in Fig. 18. Adjust the depth gauge to the desired depth by moving it back and forth while pressing the lock button. After the adjustment, release the lock button to lock the depth gauge. (Fig. 19)
NOTE:
• Inserting the depth gauge with its toothed side not directed to the toothed side of hex hole marking on the grip base as shown in the figure does not allow the depth gauge to be locked.
Dust cup (Fig. 20)
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in Fig. 20. The size of bits which the dust cup can be attached to is as follows.
Bit diameter
Dust cup 5 6 mm – 14.5 mm
Dust cup 9 12 mm – 16 mm
There is another type of dust cup (accessory) which helps you prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations.
Installing or removing the dust cup
Before installing the dust cup, remove the bit from the tool if installed on the tool. Install the dust cup (acces­sory) on the tool so that the symbol on the dust cup is aligned with the grooves in the tool. (Fig. 21) To remove the dust cup, pull the chuck cover in the direc­tion as shown in Fig. 22 and with the chuck cover pulled take the bit out of the tool. And then grab the attachment at the foot of dust cup and take it out. (Fig. 23)
NOTE:
• When installing or removing the dust cup, the cap may come off the dust cup. At that time, proceed as follows. Remove the bellows from the attachment and fit the cap with its carved side facing upward so that the groove in the cap fits in the inside periphery of the attachment. Finally, mount the bellows that has been removed. (Fig. 24, 25 & 26)
9
Page 10
NOTE:
• If you connect a vacuum cleaner to your hammer, cleaner operations can be performed. Dust cap needs to be removed from the dust cup before the connection.
(Fig. 27)
OPERATION
Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations.
Hammer drilling operation (Fig. 28)
Set the action mode changing knob to the symbol. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres­sure gives best results. Keep the tool in position and pre­vent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed. Set the action mode changing knob to the symbol.
CAUTION:
• There is tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury.
NOTE:
• Eccentricity in the bit rotation may occur while operat­ing the tool with no load. The tool automatically centers itself during operation. This does not affect the drilling precision.
Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 29)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition
For Models HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT
Set the action mode changing knob to the Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency. (Fig. 30)
g symbol.
Drilling in wood or metal
For Models HR2300, HR2600, HR2601, HR2610, HR2611F
Use the optional drill chuck assembly. When installing it, refer to “Installing or removing the bit” described on the previous page. (Fig. 31)
For Models HR2310T, HR2610T, HR2611FT
Use the quick change drill chuck as standard equipment. When installing it, refer to “changing the quick change chuck for SDS-plus” described on the previous page.
(Fig. 32 & 33)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clock­wise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise. (Fig. 34) Set the action mode changing knob to the You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to 32 mm diameter in wood.
CAUTION:
• Never use “rotation with hammering” when the quick change drill chuck is installed on the tool. The quick change drill chuck may be damaged. Also, the drill chuck will come off when reversing the tool.
• Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor­mance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.
m symbol.
Diamond core drilling
When performing diamond core drilling operations, always set the change lever to the m position to use “rota­tion only” action.
CAUTION:
• If performing diamond core drilling operations using “rotation with hammering” action, the diamond core bit may be damaged.
Operation when using the dust cup (accessory) (Fig. 35)
Operate the tool with the dust cup against the ceiling sur­face.
NOTE:
• The dust cup (accessory) is intended only for drilling in the ceramic workpiece such as concrete and mortar. Do not use the tool with the dust cup when drilling in metal or similar. Using the dust cup for drilling in the metal may damage the dust cup due to the heat pro­duced by small metal dust or similar.
• Empty the dust cup before removing a drill bit.
• When using the dust cup, make sure that the dust cap is mounted on it securely.
10
Page 11
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• SDS-Plus Carbide-tipped bits
• Core bit
• Bull point
• Diamond core bit
• Cold chisel
• Scaling chisel
•Grooving chisel
• Drill chuck assembly
• Drill chuck S13
• Chuck adapter
• Chuck key S13
• Bit grease
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
•Dust cup
• Dust extractor attachment
• Safety goggles
• Plastic carrying case
• Keyless drill chuck
NOTE
• Some items in the list may be included in the tool pack­age as standard accessories. They may differ from country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
): 90 dB (A)
pA
): 101 dB (A)
WA
): 91 dB (A)
pA
): 102 dB (A)
WA
ENG905-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
ENG900-1
according to EN60745:
Model HR2300, HR2600
Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 15.5 m/s
h, HD
2
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 2.5 m/s
h, D
2
2
2
Model HR2310T
Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: chiseling function with side grip Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Model HR2601
Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Model HR2610
Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 15.5 m/s
h, HD
2
h, CHeq
2
): 2.5 m/s
h, D
2
): 12.0 m/s
h, HD
2
): 2.5 m/s
h, D
2
): 15.5 m/s
h, HD
2
Work mode: chiseling function with side grip Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
h, CHeq
2
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 2.5 m/s
h, D
2
): 10.5 m/s
2
or less
2
or less
): 9.5 m/s
2
2
2
2
2
2
Model HR2610T
Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: chiseling function with side grip Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Model HR2611F
Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: chiseling function with side grip Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 15.0 m/s
h, HD
2
h, CHeq
2
): 2.5 m/s
h, D
2
): 12.0 m/s
h, HD
2
h, CHeq
2
): 2.5 m/s
h, D
2
): 9.5 m/s
2
): 9.0 m/s
2
2
2
or less
2
2
or less
11
Page 12
Model HR2611FT
Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: chiseling function with side grip Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to
): 11.5 m/s
h, HD
2
h, CHeq
2
): 2.5 m/s
h, D
2
the trigger time).
): 8.5 m/s
2
2
2
or less
ENG901-1
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac­turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Rotary Hammer Model No./ Type: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
13.7.2009
For European countries only
ENH101-15
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac­turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Combination Hammer Model No./ Type: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
12
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Page 13
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Aan/uit-schakelaar 2 Vergrendelknop 3 Lampje 4 Omkeerschakelaar 5 Snelwisselkop voor SDS-plus 6 Streep op wisselmof 7 Wisselmof 8As 9 Snelwisselboorkop 10 Ronddraaien met hameren 11 Alleen ronddraaien 12 Werkingsfunctie-keuzeknop 13 Alleen hameren 14 Uitsteeksels
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
Beton
Kroonboor
Maximale
dikten
Diamantkroon-
boor (droog
type)
Staal
Hout
Nullasttoerental (min-1)
Aantal slagen/minuut
Totale lengte
Nettogewicht
Veiligheidsklasse
• In verband met ononderbroken research en ontwikke­ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver­schillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld voor hamerboren en boren in baksteen, beton en steen. Het is ook geschikt voor boren zonder slagwerking in hout, metaal, keramisch materiaal en kunststof.
Voe di ng
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op het typeplaatje en werkt alleen op enkele-fase wissel­stroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een niet­geaard stopcontact worden aangesloten.
15 Groeven 16 Boorschacht 17 Boorvet 18 Boor 19 Boorkopmof 20 Basis van de zijhandgreep 21 Diepteaanslag 22 Getande kant van de zeskant-
gatmarkering op de basis van de zijhandgreep
23 Getande zijde van de diepte-
aanslag 24 Stofvanger 25 Symbool
HR2300 HR2310T HR2600 HR2601 HR2610 HR2610T HR2611F HR2611FT
23 mm 26 mm
68 mm 68 mm 68 mm
70 mm 80 mm 80 mm
13 mm 13 mm 13 mm
32 mm 32 mm 32 mm
356 mm 380 mm 361 mm 385 mm 361 mm 385 mm
2,7 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,8 kg 2,9 kg 2,9 kg 3,0 kg
ENE042-1
ENF002-1
26 Voetstuk van de stofvanger 27 Balg 28 Voetstuk 29 Bolle kant 30 Dop 31 Groef 32 Binnenomtrek 33 Blaasbalgje 34 Boorkopadapter 35 Sleutelloze boorkop 36 Mof 37 Ring
0 - 1 200 0 - 4 600
/II
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
GEA010-1
trisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
GEB007-7
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK VOOR EEN BOORHAMER
1. Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan
harde geluiden kan leiden tot gehoorbeschadiging.
2. Gebruik de hulphandgrepen, als deze bij het gereedschap werden geleverd. Als u de controle
over het gereedschap verliest, kan dit leiden tot ern­stig persoonlijk letsel.
34
Page 14
3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso­leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het booraccessoire met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in aan­raking kan komen. Wanneer het booraccessoire in
aanraking komen met onder spanning staande dra­den, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereedschap onder spanning komt te staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan krij­gen.
4. Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en/of spatscherm. Een gewone bril of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik gevoerde handschoenen te dragen.
5. Controleer of de boor stevig op zijn plaats zit voordat u het gereedschap gebruikt.
6. Bij normale bediening behoort het gereedschap te trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk los­raken, waardoor een defect of ongeval kan ont­staan. Controleer of de schroeven goed zijn aangedraaid, alvorens het gereedschap te gebruiken.
7. In koude weersomstandigheden of wanneer het gereedschap gedurende een lange tijd niet is gebruikt, laat u het gereedschap eerst opwarmen door het onbelast te laten werken. Hierdoor zal de smering worden verbeterd. Zonder degelijk opwarmen, zal de hamerwerking moeilijk zijn.
8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt wanneer u het gereedschap op een hoge plaats gebruikt.
9. Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
10. Houd uw handen uit de buurt van bewegende delen.
11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het vasthoudt.
12. Richt het gereedschap niet op iemand in de buurt terwijl het is ingeschakeld. De boor zou eruit kunnen vliegen en iemand ernstig verwon­den.
13. Raak de boor en onderdelen in de buurt van de boor niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken.
14. Sommige materialen bevatten chemische stoffen die giftig kunnen zijn. Neem voorzorgsmaatrege­len tegen het inademen van stof en contact met de huid. Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal op.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com­fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul­dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende product altijd strikt in acht. VER­KEERD GEBRUIK of het niet volgen van de veilig­heidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens de functies van het gereedschap te controleren of af te stellen.
Aan- en uit-knoppen (Fig. 1)
LET OP:
• Controleer altijd, voordat u de stekker in het stopcon­tact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten.
Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de aan/uit-schakelaar in. De draaisnelheid van het gereed­schap neemt toe naarmate u meer druk uitoefent op de aan/uit-schakelaar. Laat de aan/uit-schakelaar los om het gereedschap te stoppen. Om het gereedschap continu te laten werken, knijpt u eerst de aan/uit-schakelaar in, drukt u daarna de vergrendelknop in, en laat u tenslotte de aan/uit-schakelaar los. Om vanuit de vergrendelde werking het gereedschap te stoppen, knijpt u de aan/uit­schakelaar helemaal in en laat u deze vervolgens weer los.
De lamp inschakelen (Fig. 2)
Voor modellen HR2611F en HR2611FT
LET OP:
• Kijk niet rechtstreeks in het licht of naar de bron van de lamp.
Trek aan de aan/uit-schakelaar om de lamp in te schake­len. Laat de aan/uit-schakelaar los om de lamp uit te schakelen.
OPMERKING:
• Gebruik een droge doek om het vuil van de lens van de lamp te vegen. Wees voorzichtig de lens van de lamp niet te bekrassen om de lichtopbrengst niet te verlagen.
• Maak de lens van de lamp niet schoon met verdunner of benzine. Dergelijke oplosmiddelen kunnen de lens van de lamp beschadigen.
Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 3)
LET OP:
• Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed­schap te gebruiken.
• Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het gereed­schap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de draai­richting verandert voordat het gereedschap volledig stilstaat, kan het gereedschap worden beschadigd.
• Als de aan/uit-schakelaar niet kan worden ingeknepen, controleert u dat de omkeerschakelaar helemaal naar de stand (kant A) of naar de stand (kant B) is gezet.
Dit gereedschap is uitgerust met een omkeerschakelaar waarmee u de draairichting kunt omkeren. Duw de omkeerschakelaar naar stand (kant A) voor de draai­richting rechtsom, of naar stand (kant B) voor de draairichting linksom.
35
Page 15
De snelwisselkop voor SDS-plus vervangen
Voor modellen HR2310T, HR2610T en HR2611FT
De snelwisselkop voor SDS-plus kan eenvoudig worden vervangen door de snelwisselboorkop.
De snelwisselkop voor SDS-plus verwijderen (Fig. 4)
LET OP:
• Haal altijd de boor eruit voordat u de snelwisselkop voor SDS-plus verwijdert.
Pak de wisselmof van de snelwisselkop voor SDS-plus vast en draai deze in de richting van de pijl totdat de streep op de wisselmof van het symbool naar het symbool is verplaatst. Trek krachtig in de richting van de pijl.
De snelwisselboorkop aanbrengen (Fig. 5)
Controleer of de streep op de snelwisselboorkop bij het symbool staat. Pak de wisselmof van de snelwissel­boorkop vast en zet de streep bij het symbool . Zet de snelwisselboorkop op de as van het gereedschap. Pak de wisselmof van de snelwisselboorkop en draai de streep op de wisselmof naar het symbool totdat een duidelijke klik wordt gehoord.
De werkingsfunctie kiezen (Fig. 6)
Voor modellen HR2300, HR2600 en HR2601
Dit gereedschap is uitgerust met een werkingsfunctie­keuzeknop. Kies met de werkingsfunctie-keuzeknop één van de twee beschikbare werkingsfuncties die het meest geschikt is voor uw klus. Voor alleen ronddraaien, draait u de werkingsfunctie-keu­zeknop zodat de pijlpunt op de knop naar het symbool op het gereedschap wijst. Voor ronddraaien met hameren draait u de werkingsfunc­tie-keuzeknop zodat de pijlpunt op de knop naar het sym­bool op het gereedschap wijst.
LET OP:
• Stel de werkingsfunctie-keuzeknop altijd volledig in op het symbool van de juiste stand van uw keuze. Als u het gereedschap bedient met de werkingsfunctie-keu­zeknop ingesteld tussen de twee werkingsfunctiesym­bolen in, kan het gereedschap beschadigd raken.
• Draai de werkingsfunctie-keuzeknop alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen.
Voor modellen HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F en HR2611FT
Ronddraaien met hameren (Fig. 7)
Voor het boren in beton, metselwerk, enz., draait u de werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool . Gebruik een boor met een wolfraamcarbide punt.
Alleen ronddraaien (Fig. 8)
Voor het boren in hout, metaal of kunststofmaterialen, draait u de werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool
m. Gebruik een spiraalboor of houtboor.
Alleen hameren (Fig. 9)
Voor het beitelen, bikken of sloopwerkzaamheden, draait u de werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool Gebruik een rond boor, koudbeitel, bikbeitel, enz.
LET OP:
• Draai de werkingsfunctie-keuzeknop niet terwijl het gereedschap onder belasting draait. Het gereedschap zal hierdoor worden beschadigd.
• Om snelle slijtage van het omschakelmechanisme te voorkomen, zorgt u ervoor dat de werkingsfunctie-keu­zeknop altijd precies in een van de drie standen staat.
g.
• Als u de knop van het symbool draait, is het mogelijk dat de werkingsfunctie-keuze­knop niet verder dan het symbool dat geval schakelt u het gereedschap in of draai de boorkop met de hand, terwijl de werkingsfunctie-keuze­knop op het symbool de werkingsfunctie-keuzeknop verder. Als u de wer­kingsfunctie-keuzeknop forceert, kan het gereedschap worden beschadigd.
g naar het symbool m
wilt draaien. In
staat, en draait u vervolgens
Koppelbegrenzer
De koppelbegrenzer treedt in werking wanneer de motor een bepaald koppel bereikt. De motor wordt dan ontkop­peld van de uitgaande as. Wanneer dit gebeurt, zal de boor ophouden met draaien.
LET OP:
• Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wanneer de koppelbegrenzer in werking treedt. Hiermee helpt u vroegtijdige slijtage van het gereedschap voorkomen.
• Opzetstukken, zoals gatenzagen, die gemakkelijk bekneld raken in het boorgat, mogen niet worden gebruikt met dit gereedschap. Dit is omdat zij de kop­pelbegrenzer te vaak in werking doen treden.
INEENZETTEN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
Zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 10)
m
LET OP:
• Gebruik altijd de zijhandgreep om veilig te kunnen wer­ken.
Plaats de zijhandgreep zodanig over de kop van het gereedschap dat de uitsteeksels van de zijhandgreep in de groeven van het gereedschap passen. Draai daarna de zijhandgreep vast door deze in de gewenste stand rechtsom te draaien. De zijhandgreep kan 360° rond het gereedschap gedraaid worden en in iedere gewenste stand worden vastgezet.
Boorvet
Voordat u de boor aanbrengt, smeert u een beetje boor­vet (ong. 0,5 tot 1 gram) op de kop van de boorschacht. Met een ingevette boorkop zal het gereedschap beter werken en langer meegaan.
Aanbrengen en verwijderen van de boor
Reinig de boorschacht en smeer er boorvet op alvorens de boor te plaatsen. (Fig. 11) Steek de boor in het gereedschap. Draai de boor en duw deze naar binnen tot zij vergrendelt. (Fig. 12) Controleer na het aanbrengen altijd of de boor stevig in het gereedschap is bevestigd door te proberen deze eruit te trekken. Om de boor te verwijderen, trekt u de boorkopmof hele­maal omlaag en vervolgens de boor eruit. (Fig. 13)
36
Page 16
Boorhoek (bij beitelen, bikken of slopen)
Voor modellen HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F en HR2611FT
De boor kan onder de gewenste hoek worden vastgezet. Om de boorhoek te veranderen, draait u de werkings­functie-keuzeknop naar het symbool O. Draai de boor naar de gewenste hoek. (Fig. 14) Draai de werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool
g. (Fig. 15)
Controleer daarna of de boor stevig op zijn plaats vastzit door deze iets te verdraaien.
Diepteaanslag
De diepteaanslag is handig voor het boren van gaten van gelijke diepte. (Fig. 16) Houd de vergrendelknop op de basis van de zijhand­greep ingedrukt in de richting van de pijl aangegeven in de afbeelding, en steek tegelijkertijd de diepteaanslag in het zeskantgat in de zijhandgreep. (Fig. 17) De diepteaanslag moet zodanig in het zeskantgat wor­den ingestoken dat de getande zijde van de diepteaan­slag wijst naar de getande zijde van de zeskantgatmarkering op de zijhandgreep, zoals aange­geven in Fig. 18. Stel de diepteaanslag af op de gewenste diepte door deze heen en weer te bewegen terwijl u de vergrendel­knop ingedrukt houdt. Nadat de diepteaanslag is afge­steld, laat u de vergrendelknop los om de diepteaanslag te vergrendelen. (Fig. 19)
OPMERKING:
• Als de diepteaanslag in het zeskantgat wordt ingesto­ken terwijl de getande zijde van de diepteaanslag niet wijst naar de getande zijde van de zeskantgatmarke­ring op de zijhandgreep, zoals aangegeven in afbeel­ding, kan de diepteaanslag niet worden vergrendeld.
Stofvanger (Fig. 20)
Gebruik de stofvanger om te voorkomen dat stof op het gereedschap en op uzelf terechtkomt wanneer u boven uw hoofd boort. Bevestig de stofvanger op de boor zoals aangegeven in Fig. 20. De diameter van de boren waar­aan de stofvanger kan worden bevestigd is als volgt.
Boordiameter
Stofvanger 5 6 mm – 14,5 mm
Stofvanger 9 12 mm – 16 mm
Er is ook een ander type stofvanger (accessoire) verkrijg­baar dat helpt voorkomen dat stof op het gereedschap en op uzelf terechtkomt wanneer u boven uw hoofd boort.
De stofvanger aanbrengen en verwijderen
Alvorens de stofvanger aan te brengen, verwijdert u de boor zo nodig uit het gereedschap. Breng de stofvanger (accessoire) zodanig op het gereedschap aan dat het symbool op de stofvanger is uitgelijnd met de groeven op het gereedschap. (Fig. 21) Om de stofvanger te verwijderen, houdt u de boorkopmof getrokken in de richting aangegeven in Fig. 22 en trekt u tegelijkertijd de boor uit het gereedschap. Pak vervolgens het voetstuk van de stofvanger vast en trek het van het gereedschap af. (Fig. 23)
OPMERKING:
• Bij het aanbrengen of verwijderen van de stofvanger kan de dop losraken. Als dat gebeurt, gaat u als volgt te werk: Verwijder de balg vanaf het voetstuk en plaats de dop met zijn bolle kant omhoog in het voetstuk, zodanig dat de groef in de dop past in de binnendiame­ter van het voetstuk. Plaats ten slotte de balg terug op het voetstuk. (Fig. 24, 25 en 26)
OPMERKING:
• Als u een stofzuiger aansluit op uw boorhamer, kunt u nog schoner werken. De dop moet uit de stofvanger worden verwijderd voordat u de stofzuiger aansluit.
(Fig. 27)
BEDIENING
Gebruik altijd de zijhandgreep (hulphandgreep) en houd het gereedschap tijdens gebruik stevig vast aan zowel de zijhandgreep als de hoofdhandgreep
Gebruik als boorhamer (Fig. 28)
Draai de werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool
. Plaats de punt van de boor op de gewenste plaats waar het boorgat moet komen en knijp vervolgens de aan/uit­schakelaar in. Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de beste resultaten. Houd het gereedschap stevig vast en zorg dat het niet uitglijdt. Oefen geen grotere druk uit wanneer het boorgat ver­stopt raakt met schilfertjes of metaaldeeltjes. Laat in zo’n geval het gereedschap langzaam lopen en verwijder de boor gedeeltelijk uit het boorgat. Wanneer dit verschil­lende keren wordt herhaald, zal het boorgat schoon wor­den en kunt u normaal verder boren. Draai de werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool
.
LET OP:
• Op het moment dat het boorgat doorbreekt, het boor-
gat verstopt raakt met schilfertjes of metaaldeeltjes, of de boorhamer de bewapening in het beton raakt, wordt een enorme en plotselinge kracht uitgeoefend op het gereedschap/de boor. Gebruik altijd de zijhandgreep (hulphandgreep) en houd het gereedschap tijdens gebruik stevig vast aan zowel de zijhandgreep als de hoofdhandgreep Als u dit niet doet, kunt u de controle over het gereedschap verliezen en mogelijk ernstig let­sel veroorzaken.
OPMERKING:
• Terwijl het gereedschap onbelast wordt gebruikt, kan
de boor excentrisch draaien. Het gereedschap cen­treert zichzelf automatisch tijdens het gebruik. Dit heeft geen nadelige invloed op de nauwkeurigheid van het boren.
Blaasbalgje (los verkrijgbaar) (Fig. 29)
Gebruik na het boren het blaasbalgje om het stof uit het boorgat te blazen.
Beitelen/bikken/slopen
Voor modellen HR2310T, HR2610, HR2610T, HR2611F en HR2611FT
Draai de werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool
g. Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
Schakel het gereedschap in en oefen er enige kracht op uit zodat het gereedschap niet oncontroleerbaar in het rond springt. Het gereedschap werkt niet efficiënter als u grote druk op het gereedschap uitoefent. (Fig. 30)
37
Page 17
Boren in hout of metaal
Voor modellen HR2300, HR2600, HR2601, HR2610 en HR2611F
Gebruik de los verkrijgbare complete boorkop. Om deze aan te brengen, zie “Aanbrengen en verwijderen van de boor” op de vorige pagina. (Fig. 31)
Voor modellen HR2310T, HR2610T en HR2611FT
Gebruik de snelwisselboorkop als standaarduitrusting. Om deze aan te brengen, zie “De snelwisselkop voor SDS-plus vervangen” op de vorige pagina. (Fig. 32 en
33)
Houd de ring op zijn plaats en draai de bus linksom om de klauwen in de boorkop te openen. Steek de boor zo ver mogelijk in de boorkop. Houd de ring stevig op zijn plaats en draai de bus rechtsom om de klauwen in de boorkop te sluiten. Om de boor te verwijderen, houdt u de ring op zijn plaats en draait u de bus linksom.
(Fig. 34)
Draai de werkingsfunctie-keuzeknop naar het symbool U kunt gaten tot een diameter van 13 mm in metaal en tot een diameter van 32 mm in hout boren.
LET OP:
• Gebruik nooit “Ronddraaien met hameren” wanneer de snelwisselboorkop op het gereedschap is aangebracht. De snelwisselboorkop kan worden beschadigd. Bovendien zal de boorkop loskomen wanneer de draai­richting van het gereedschap wordt omgekeerd.
• Het boren zal niet sneller verlopen als u hard op het gereedschap drukt. In feite zal dergelijk hard drukken alleen maar leiden tot beschadiging van de boor, verla­ging van de prestaties van het gereedschap, en verkor­ting van de levensduur van het gereedschap.
• Op het moment dat het boorgat doorbreekt wordt een enorme draaikracht uitgeoefend op het gereedschap/ de boor. Houd het gereedschap stevig vast en let goed op wanneer de boor door het werkstuk breekt.
• Een vastgelopen boor kan eenvoudigweg worden ver­wijderd door de omkeerschakelaar in de stand voor achteruitdraaien te zetten en de boor achteruit uit het gat te laten draaien. Het gereedschap kan echter plot­seling achteruit komen als u het niet stevig vasthoudt.
• Zet kleine werkstukken altijd vast in een bankschroef of soortgelijk bevestigingsmiddel.
m.
Diamantkroonboren
Wanneer u werkzaamheden met diamantkroonboren uit­voert, moet u de werkingsfunctie-keuzeknop altijd naar het symbool m draaien voor “alleen ronddraaien”.
LET OP:
• Als u werkzaamheden met diamantkroonboren uitvoert in de stand “ronddraaien met hameren” kan de dia­mantkroonboor beschadigd raken.
Gebruik van de stofvanger (accessoire) (Fig. 35)
Bedien het gereedschap met de stofvanger tegen het plafond aan gedrukt.
OPMERKING:
• De stofvanger (accessoire) is uitsluitend bedoeld voor boren in keramische werkstukken, zoals beton en cement. Gebruik het gereedschap niet met de stofvan­ger wanneer u in metaal of soortgelijk materiaal boort. Bij gebruik van de stofvanger tijdens het boren in metaal kan de stofvanger worden beschadigd als gevolg van de warmte die door kleine metaaldeeltjes en dergelijke wordt gegenereerd.
• Maak de stofvanger leeg voordat u de boor verwijdert.
• Zorg ervoor dat bij gebruik van de stofvanger de dop stevig op zijn plaats is aangebracht.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, verdunner, alco­hol, enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of barsten.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, con­trole en vervanging van de koolborstels, onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiks­doeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze acces­soires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum.
• SDS-Plus boren met een wolfraamcarbide punt
• Kroonboor
• Puntbeitel
• Diamantkroonboor
• Koudbeitel
• Bikbeitel
• Sleuvenbeitel
• Boorkop montage
• Boorkop S13
• Boorkopadapter
• Boorkopsleutel S13
• Boorvet
• Zijhandgreep
• Diepteaanslag
• Blaasbalgje
• Stofvanger
• Voetstuk voor stofvanger
• Veiligheidsbril
• Plastic draagkoffer
• Sleutelloze boorkop
OPMERKING:
• Sommige van de onderdelen in deze lijst kunnen bijge­leverd zijn als standaard-accessoires. Deze accessoi­res kunnen per land verschillend zijn.
38
Page 18
Geluid
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745:
Model HR2300, HR2601, HR2611F, HR2611FT
Geluidsdrukniveau (L Geluidsvermogenniveau (L Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Model HR2310T, HR2600, HR2610, HR2610T
Geluidsdrukniveau (L Geluidsvermogenniveau (L Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming
Trillingen
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vast­gesteld volgens EN60745:
): 90 dB (A)
pA
WA
): 91 dB (A)
pA
WA
): 101 dB (A)
): 102 dB (A)
ENG905-1
ENG900-1
Model HR2300, HR2600
Gebruikstoepassing: klopboren in beton Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Gebruikstoepassing: boren in metaal Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Model HR2310T
Gebruikstoepassing: klopboren in beton Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Gebruikstoepassing: Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Gebruikstoepassing: boren in metaal Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Model HR2601
Gebruikstoepassing: klopboren in beton Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h, HD
): 2,5 m/s
h, D
): 15,5 m/s
h, HD
beitelen met extra zijhandgreep
h, CHeq
): 2,5 m/s
h, D
): 12,0 m/s
h, HD
Gebruikstoepassing: boren in metaal Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s
h, D
2
2
2
2
): 10,5 m/s
2
2
of lager
2
2
2
of lager
2
2
2
2
2
Model HR2610
Gebruikstoepassing: klopboren in beton Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Gebruikstoepassing: Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Gebruikstoepassing: boren in metaal Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
): 15,5 m/s
h, HD
beitelen met extra zijhandgreep
h, CHeq
): 2,5 m/s
h, D
): 9,5 m/s
2
2
2
2
2
2
Model HR2610T
Gebruikstoepassing: klopboren in beton Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Gebruikstoepassing: Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Gebruikstoepassing: boren in metaal Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Model HR2611F
Gebruikstoepassing: klopboren in beton Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Gebruikstoepassing: Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Gebruikstoepassing: boren in metaal Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Model HR2611FT
Gebruikstoepassing: klopboren in beton Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Gebruikstoepassing: Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
): 15,0 m/s
h, HD
beitelen met extra zijhandgreep
h, CHeq
): 2,5 m/s
h, D
): 12,0 m/s
h, HD
beitelen met extra zijhandgreep
h, CHeq
): 2,5 m/s
h, D
): 11,5 m/s
h, HD
beitelen met extra zijhandgreep
h, CHeq
Gebruikstoepassing: boren in metaal Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol­gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed­schappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstel-
): 2,5 m/s
h, D
): 9,5 m/s
2
): 9,0 m/s
2
): 8,5 m/s
2
2
2
2
2
of lager
2
2
2
2
2
of lager
2
2
2
2
2
of lager
2
ENG901-1
ling.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof­fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkom­standigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
39
Page 19
Alleen voor Europese landen
ENH101-15
EU-verklaring van conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita­machine(s):
Aanduiding van de machine: Boorhamer Modelnr./Type: HR2300, HR2310T, HR2600, HR2601 in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol­gende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745 De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Alleen voor Europese landen
ENH101-15
EU-verklaring van conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita­machine(s):
Aanduiding van de machine: Combinatiehamer Modelnr./Type: HR2610, HR2610T, HR2611F, HR2611FT in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol­gende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745 De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
13.7.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
40
Loading...