Makita HR1830F User Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Rotary Hammer Marteau rotatif Martillo rotativo
HR1830 HR1830F
007227
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Page 2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model HR1830 / HR1830F
Concrete 18 mm (11/16”)
Core bit 35 mm (1-3/8”)
Capacities
No load speed (RPM) 0 - 1,500/min.
Blows per minute 0 - 5,000
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Diamond core bit (dry type) 65 mm (2-9/16”)
Steel 13 mm (1/2”)
Wood 24 mm (15/16”)
Overall length 279 mm (10-7/8”)
Net weight 1.7 kg (3.7 lbs)
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or seri­ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigera­tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immedi­ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth­ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov­ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger
2
Page 3
on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn­ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ­ations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con­ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta­ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz­ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12
Not Recommended
3
Page 4
SPECIFIC SAFETY RULES
USB010-2
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to rotary ham­mer safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high
intensity noise can cause hearing loss.
3. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recom­mended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
4. Be sure the bit is secured in place before opera­tion.
5. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
6. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm­up, hammering operation is difficult.
7. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
11. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some­one seriously.
12. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
13. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
SYMBOLS
The followings show the symbols used for tool.
V ...........................volts
A...........................amperes
Hz .........................hertz
.................. alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min ...................revolutions or reciprocation per
minute
.................. number of blow
USD202-2
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
1
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous opera­tion, pull the switch trigger and then push in the lock but­ton. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
007228
1. Switch trigger
2. Lock button
2
4
Page 5
Lighting up the lamps
For Model HR1830F only
007229
1. Lamp
Selecting the action mode
007231
1. Action mode changing knob
1
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger to turn it off.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
Reversing switch action
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the posi­tion (A side) for clockwise rotation or the position (B side) for counterclockwise rotation.
CAUTION:
Always check the direction of rotation before opera-
tion.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of rota­tion before the tool stops may damage the tool.
If the switch trigger can not be depressed, check to
see that the reversing switch is fully set to position
(A side) or (B side).
007230
1. Reversing
B
A
switch
1
1
This tool employs an action mode changing knob. Select one of the two modes suitable for your work needs by using this knob.
For rotation only, depress the lock button and turn the knob so that the arrow on the knob points toward the symbol on the tool body. For rotation with hammering, depress the lock button and turn the knob so that the arrow on the knob points toward the symbol on the tool body.
CAUTION:
Always set the knob fully to your desired mode
symbol. If you operate the tool with the knob posi­tioned halfway between the mode symbols, the tool may be damaged.
Use the knob after the tool comes to a complete
stop.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This will help prevent prema­ture wear of the tool.
Hole saws cannot be used with this tool. They tend
to pinch or catch easily in the hole. This will cause the torque limiter to actuate too frequently.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
5
Page 6
Side grip (auxiliary handle)
1
5
007232
6
2
3
4
1. Grip base
2. Side grip
3. Loosen
4. Tighten
5. Teeth
6. Protrusion
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out.
1
007234
1. Bit
2. Chuck cover
2
CAUTION:
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in between the protrusions on the tool barrel. Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position. It may be swung 360° so as to be secured at any position.
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small amount of bit grease (about 0.5 - 1 g). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life.
Installing or removing the bit
1
Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit.
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out.
1
001296
1. Bit shank
2. Bit grease
2
007233
1. Bit
2. Chuck cover
2
Depth gauge
1
2
007235
4
1. Depth gauge
2. Hole of grip base
3. Loosen
3
4. Tighten
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni­form depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the gear housing.
Dust cup
001300
1. Dust cup
1
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling opera­tions. Attach the dust cup to the bit as shown in the fig­ure. The size of bits which the dust cup can be attached to is as follows.
Dust cup 5 6 mm (1/4") - 14.5 mm (9/16")
Dust cup 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
Bit diameter
006382
6
Page 7
OPERATION
Hammer drilling operation
CAUTION:
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break­through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during opera­tions. Failure to do so may result in the loss of con­trol of the tool and potentially severe injury.
When drilling in concrete, granite, etc., move the action mode changing knob to the position of symbol to use rotation with hammering action.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres­sure gives best results. Keep the tool in position and pre­vent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
NOTE:
Eccentricity in the bit rotation may occur while operating the tool with no load. The tool automatically centers itself during operation. This does not affect the drilling preci­sion.
Blow-out bulb (optional accessory)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Drilling in wood or metal
1
001302
1. Blow-out bulb
1
007236
1. Keyless drill chuck
2. Chuck adapter
007237
1
2
Use the optional drill chuck assembly. When installing it, refer to Installing or removing drill bit described on the previous page.
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clock­wise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve coun­terclockwise. Set the action mode changing knob to rotation only.
You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to 24 mm diameter in wood.
Never use rotation with hammering when the drill chuck assembly is installed on the tool. The drill chuck assem­bly may be damaged. Also, the drill chuck will come off when reversing the tool.
CAUTION:
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
1. Sleeve
2. Ring
Diamond core drilling
When performing diamond core drilling operations, always set the change lever to the position to use rotation only action.
CAUTION:
If performing diamond core drilling operations using
rotation with hammering action, the diamond core bit may be damaged.
2
7
Page 8
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Mak­ita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to per­sons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
SDS-Plus Carbide-tipped bits
Core bit
Diamond core bit
Drill chuck assembly
Drill chuck S13
Chuck adapter
Chuck key S13
Bit grease
Side grip
Depth gauge
Blow-out bulb
Dust cup
Dust extractor attachment
Safety goggles
Plastic carrying case
Keyless drill chuck
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
EN0006-1
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM­AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE­CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limi­tation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
8
Page 9
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle HR1830 / HR1830F
Béton 18 mm (11/16)
Tr épan 35 mm (1-3/8”)
Capacités
Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 1,500/min.
Nombre de frappes par minute 0 - 5,000
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
Foret au diamant (type à sec) 65 mm (2-9/16”)
Acier 13 mm (1/2”)
Bois 24 mm (15/16”)
Longueur totale 279 mm (10-7/8”)
Poids net 1.7 kg (3.7 lbs)
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, dincendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que laire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. Nutilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que lautre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche nentre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle nentre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin dun cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise à la terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
6. Nexposez pas les outils électriques à la pluie ou à leau. La présence deau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas loutil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. Nexposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à lextérieur, employez un prolongateur pour lextérieur marqué W-A ou W. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
9
Page 10
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. Nutilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, dalcool ou de médicaments. Un instant dinattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. Napprochez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous dun démarrage accidentel. Avant de brancher loutil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de loutil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas loutil. Utilisez loutil approprié à la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
17. Nutilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de loutil avant deffectuer un réglage, de changer daccessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants et dautres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de loutil. Si vous constatez quun outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
22. Nutilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
SERVICE
23. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la
réparation dun outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions dentretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
10
Page 11
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
é nominale
Intensit
Plus de Pas plus de Calibre am
Volts Longueur totale du cordon en pieds 120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
éricain des fils
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12
Non recommand
é
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULI ÈRES
USB010-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment daisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le marteau perforateur. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.
1. Tenez loutil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de loutil transmettraient un choc électrique à lutilisateur.
2. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser loutil pendant une période prolongée. Une
exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner des lésions de l’ouïe.
3. Portez un casque rigide (casque de protection) ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un écran facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Le port dun masque à poussière et de gants épais est également fortement recommandé.
4. Assurez-vous que le foret est solidement installé avant l’utilisation.
5. L’outil est conçu pour produire des vibrations dans des conditions normales dutilisation. Les vis peuvent facilement se desserrer et entraîner une panne ou un accident. Avant l’utilisation, vérifiez soigneusement si les vis sont bien serrées.
6. Par temps froid ou lorsque loutil est resté inutilisé pendant une longue période, faites-le
réchauffer pendant quelques minutes en le faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le martelage seffectue difficilement.
7. Assurez-vous toujours de travailler en position stable. Lorsque vous utilisez loutil dans un endroit élevé, assurez-vous quil ny a personne en bas.
8. Tenez loutil fermement à deux mains.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
10. Ne laissez pas loutil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous le tenez.
11. Ne pointez loutil vers personne autour de vous pendant lutilisation. Le foret pourrait être éjecté et blesser quelquun grièvement.
12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées près du foret immédiatement après lutilisation ; ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.
13. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou nentre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d'instructions peuvent entraîner une grave blessure.
11
Page 12
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci­dessous.
V............................volts
A ...........................ampères
Hz..........................hertz
...................courant alternatif
.......................vitesse à vide
.......................construction, catégorie II
.../min....................tours ou alternances par minute
..................nombre de frappes
USD202-2
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur
007228
1. Gâchette
2. Bouton de verrouillage
Allumage de la lampe
Pour le modèle HR1830F uniquement
1
ATTENTION:
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour l’éteindre, relâchez la gâchette.
NOTE:
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de l’éclairage.
Inverseur
007229
1. Lampe
007230
1. Inverseur
B
A
1
1
ATTENTION:
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, il suffit de tirer sur la gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour arrêter loutil, relâchez la gâchette. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et appuyez sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter loutil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette et relâchez-la.
2
Cet outil est équipé d’un inverseur pour changer le sens de rotation. Déplacez le levier de linverseur sur la position (côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles dune montre, ou sur la position (côté B) pour une rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
ATTENTION:
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
loutil en marche.
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de lendommager.
Sil nest pas possible denfoncer la gâchette,
assurez-vous que linverseur est parfaitement placé sur la position (côté A) ou (côté B).
12
Page 13
Sélection du mode de fonctionnement
1
007231
1. Bouton de changement de mode
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
1
2
3
5
4
007232
6
1. Base de la poignée
2. Poignée latérale
3. Desserrer
4. Serrer
5. Dents
6. Saillie
L’outil possède un bouton de changement de mode. Sélectionnez lun des deux modes en fonction de la nature du support.
Pour une rotation seulement, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de sorte que la flèche du bouton pointe vers le symbole sur le bâti de l’outil. Pour une rotation avec martelage, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de sorte que la flèche du bouton pointe vers le symbole sur le bâti de l’outil.
ATTENTION:
Placez toujours le bouton parfaitement sur le
symbole du mode désiré. Vous risquez dendommager loutil si vous lutilisez avec le bouton placé à mi-chemin entre les symboles de mode.
Ne déplacez le bouton quune fois loutil
complètement arrêté.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple se déclenche lorsquun certain niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
ATTENTION:
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se
déclenche. Ceci permettra d’éviter toute usure prématurée de l’outil.
Avec cet outil vous ne pouvez pas utiliser les scies
trepans. Ils ont tendance à se bloquer, déclenchant constamment le limiteur de couple.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant d’effectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
ATTENTION:
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer
votre sécurité.
Installez la poignée latérale pour que les dents sencastrent parfaitement entre les protubérances du corps de foret de loutil. Puis serrez la poignée en tournant dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à la position souhaitée. On la fera tourner à 360° pour être sécuritaire en toute position.
Graisse rose
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d’une légère couche de graisse (environ 0,5 - 1 g). Cette lubrification du porte-outil assurera un fonctionnement en douceur et une longue durée de service.
Installation et retrait du foret
1
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à foret avant dinstaller le foret.
Insérez le foret dans loutil. Tournez le foret puis enfoncez-le jusqu’à ce quil soit engagé. Après linstallation, vérifiez toujours que le foret est solidement fixé en essayant de le sortir.
1
001296
1. Queue du foret
2. Graisse à foret
2
007233
1. Embout
2. Couvercle du mandrin
2
13
Page 14
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond vers le bas puis dégagez le foret.
1
Gabarit de profondeur
1
2
3
007234
1. Embout
2. Couvercle du
007235
mandrin
1. Jauge de profondeur
2. Orifice de la base de la
2
4
poignée
3. Desserrer
4. Serrer
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des trous de même profondeur. Desserrez la poignée latérale et insérez le gabarit de profondeur dans lorifice de la poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur désirée puis serrez la poignée latérale.
NOTE:
Le gabarit de profondeur ne pourra pas être utilisé
dans les positions où son extrémité arrière vient buter contre le carter.
Collecteur de poussières
001300
1. Collecteur de poussières
1
UTILISATION
Perçage avec martelage
ATTENTION:
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil
lorsque le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou est encombré de copeaux ou de particules, ou lors de la frappe sur des barres darmature encastrées dans le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement loutil par la poignée latérale et par la poignée revolver lors des travaux. Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de loutil et de subir une blessure grave.
Lors du perçage dans le béton, le granite, etc., déplacez le bouton de changement de mode sur la position du symbole pour utiliser un mouvement de rotation avec martelage”.
Assurez-vous d’utiliser un foret à pointe en carbure de tungstène. Placez le foret à l’endroit prévu pour le trou, puis appuyez sur la gâchette. N’appliquez pas une force excessive sur loutil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats en exerçant une légère pression. Maintenez loutil en position et évitez quil ne glisse à lextérieur du trou. Nappliquez pas davantage de pression lorsque le trou est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt tourner loutil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou. En répétant cette opération quelques fois, le trou se débouchera et vous pourrez poursuivre le perçage normalement.
NOTE:
Lorsque loutil fonctionne à vide, il se peut que le foret tourne de manière excentrique. L’outil se centrera lui- même lors de l’utilisation avec charge. La précision du perçage nest donc pas affectée.
Poire soufflante (accessoire en option)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou.
001302
1. Poire soufflante
Pour éviter que la poussière qui s’échappe du trou ne tombe sur vous lors d’un travail au-dessus de la tête, utilisez le collecteur de poussières. Engagez le collecteur sur le foret comme indiqué sur la figure. La taille de forets quil est possible de fixer au collecteur est comme suit.
Collecteur de poussières 5 6 mm (1/4") – 14.5 mm (9/16") Collecteur de poussières 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
Diamètre du foret
006382
1
14
Page 15
Perçage du bois ou du métal
1
2
Utilisez lensemble mandrin en option. Lors de son installation, reportez-vous à “Installation ou retrait du foret, à la page précédente.
Tene z l anneau et tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Insérez le foret/lembout à fond dans le mandrin. Tenez lanneau fermement et tournez le manchon dans le sens des aiguilles dune montre pour serrer le mandrin.
Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Réglez le bouton de changement de mode sur rotation seulement.
Vous pouvez percer des trous dun diamètre allant jusqu’à 13 mm dans le métal et jusqu’à 24 mm dans le bois.
Nutilisez jamais la rotation avec martelage lorsque lensemble mandrin est installé dans loutil, car vous pourriez endommager l’ensemble. Par ailleurs, si vous faites tourner loutil en sens inverse, vous risquez de voir lensemble mandrin se détacher et tomber par terre.
ATTENTION:
Une pression excessive sur l’outil naccélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque dendommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa durée de service.
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil
lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez loutil fermement et faites bien attention lorsque le foret commence à sortir de la face opposée de la pièce.
Un foret coincé peut se retirer en plaçant linverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très
007236
1. Mandrin autoserrant
2. Adaptateur de mandrin
007237
1
2
1. Manchon
2. Bague
attention car loutil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
Assurez toujours les petites pièces à percer à laide
dun étau ou dun mode de fixation analogue.
Perforation au diamant
Lors d'opérations de perforation au diamant, toujours positionner le levier de changement sur pour l'action rotation seulement.
ATTENTION:
En cas d’opérations de forage au diamant avec
laction rotation avec martelage, le foret de diamant peut être endommagé.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail dinspection ou dentretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, linspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail dentretien ou de réglage doivent être effectués dans une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Plus
Tr épan
Foret au diamant
Ensemble mandrin
Mandrin S13
Adaptateur de mandrin
Clé à mandrin S13
Graisse rose
Poi gnée latérale
Gabarit de profondeur
Poire soufflante
Collecteur de poussières
Aspirateur
Lunettes de sécurité
15
Page 16
Mallette de transport en plastique
Mandrin auto-serrant
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE DUN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période dUN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période dun an, veuillez retourner loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera loutil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations simposent suite à une usure
normale:
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE ET ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée dapplication dune garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
16
Page 17
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo HR1830 / HR1830F
Especificaciones eléctricas en México
Concreto 18 mm (11/16”)
broca central 35 mm (1-3/8”)
Capacidades
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 0 - 1 500/min.
Soplidos por minuto 0 - 5 000
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Broca de corona diamante
(tipo seco)
Acero 13 mm (1/2”)
Madera 24 mm (15/16”)
Longitud total 279 mm (10-7/8”)
Peso neto 1,7 kg (3,7 lbs)
120 V 3,9 A 50/60 Hz
65 mm (2-9/16”)
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están equipadas con una clavija polarizada (uno de los bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No modifique la clavija de ninguna forma. El doble
aislamiento elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire de él para desenchufar la clavija de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
17
Page 18
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en exteriores, utilice cables de extensión que lleven la marca “W-A” o “W”. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tale s medi d as de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé mantenimiento a sus herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con buen mantenimiento
y los bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal mantenimiento.
22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto originales. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
18
Page 19
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Voltios Longitud total del cable en metros 120 V~
7,62 metros 15,24 metros 30,48 metros 45,72 metros
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12
No se recomienda
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
USB010-2
NO permita que la comodidad o familiaridad con el producto (a causa de su uso frecuente) substituya el cumplimiento estricto de las reglas de seguridad sobre el martillo rotativo. Si usted utiliza esta herramienta de modo inseguro o incorrecto, puede sufrir lesiones graves.
1. Cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y podrá electrocutar al operador.
2. Póngase protectores de oídos cuando utilice la herramienta durante periodos prolongados. La
exposición prolongada a ruido de alta intensidad podrá ocasionar pérdida auditiva.
3. Utilice un casco protector (de seguridad), gafas de seguridad y/o máscara protectora. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad. También se recomienda usar una mascarilla para protegerse del polvo y guantes bien acolchados.
4. Asegúrese de que la broca se encuentre en su lugar antes de poner en funcionamiento la herramienta.
5. En condiciones normales de funcionamiento, la herramienta está diseñada para producir vibración. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente y causar una falla o accidente. Verifique cuidadosamente si los tornillos están ajustados antes de poner en funcionamiento la herramienta.
6. Cuando hace frío o cuando la herramienta no se ha utilizado por un tiempo prolongado, deje que
la herramienta entre unos segundos en calor operándola sin carga. Esta acción facilitará la lubricación. Si la herramienta no entra correctamente en calor, se dificulta la operación de martilleo.
7. Siempre asegúrese de estar en una posición firme y equilibrada. Asegúrese de que nadie se encuentre abajo cuando utilice la herramienta en lugares elevados.
8. Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos.
9. Mantenga las manos alejadas de las partes en movimiento.
10. No deje la herramienta en funcionamiento. Opere solamente la herramienta con las manos.
11. No apunte a ninguna persona cercana con la herramienta cuando la opere. La broca puede salir volando y herir a alguien de gravedad.
12. No toque la broca o las partes cercanas a ella inmediatamente después de operar la herramienta puesto que pueden estar calientes y quemarle la piel.
13. Algunos materiales contienen químicos que pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe la información de seguridad sobre materiales del vendedor.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descritas en el presente manual de instrucciones puede ocasionarle graves lesiones.
19
Page 20
SÍMBOLOS
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
V............................voltios
A ...........................amperios
Hz..........................hercios
..................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min....................revoluciones o alternaciones por
minuto
..................número de percusiones
USD202-2
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
Accionamiento del interruptor
007228
1. Gatillo interruptor
2. Botón de bloqueo
Encendido de las linternas
Sólo para el modelo HR1830F
1
PRECAUCIÓN:
No mire a la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el gatillo para apagarla.
NOTA:
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la lente de la linterna, porque podrá disminuir la iluminación.
007229
1. Lámpara
Accionamiento del conmutador de inversión de giro
007230
1. Interruptor de
B
A
inversión
1
1
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
Para empezar a utilizar la herramienta, sólo tiene que accionar el interruptor gatillo. La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar la presión en el interruptor gatillo. Suelte el interruptor gatillo para que la herramienta se detenga. Si desea que funcione en forma constante, accione el interruptor gatillo y luego pulse la traba. Para desbloquear la herramienta, pulse a fondo el interruptor gatillo y luego suéltelo.
2
Esta herramienta cuenta con un conmutador de inversión de giro para cambiar la dirección de rotación. Mueva la palanca interruptora de invertido hacia la posición (lado A) para girar hacia la derecha o hacia la posición
(lado B) para girar hacia a la izquierda.
PRECAUCIÓN:
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta haya parado podrá dañarla.
Si el gatillo interruptor no puede presionarse, revise
que el conmutador de inversió n esta completamente puesto ya sea en la posición (lado A) o en (lado B).
20
Page 21
Selección del modo de accionamiento
1
007231
1. Perilla que cambia el modo de acción
empuñadura lateral (auxiliar)
1
2
3
5
4
007232
6
1. Base de la empuñadura
2. Empuñadura lateral
3. Aflojar
4. Apretar
5. Dientes
6. Protuberancia
Esta herramienta emplea una perilla para cambiar la modalidad de accionamiento. Seleccione una de las dos modalidades que resulte más indicada para su trabajo mediante el uso de esta perilla.
Para sólo rotación, presione el botón de bloqueo y gire la perilla de tal forma que la flecha en la perilla apunte hacia el símbolo sobre el cuerpo de la herramienta. Para rotación con martilleo, presione el botón de bloqueo y gire la perilla de tal forma que la flecha en la perilla apunte hacia el símbolo sobre el cuerpo de la herramienta.
PRECAUCIÓN:
Siempre establezca por completo la posición de la
perilla de acuerdo a la modalidad indicada por el símbolo. Si opera la herramienta con la perilla en una posición a medias entre los símbolos de modalidad, la herramienta podrá dañarse.
Utilice la perilla después de que la herramienta se
haya detenido por completo.
Limitador de torsión
El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un determinado nivel de torsión. El motor se desengancha del eje de salida y cuando esto sucede la broca deja de girar.
PRECAUCIÓN:
Si no se acciona bien el limitador de torsión,
apague de inmediato la herramienta. De esta manera, evitará el desgaste prematuro de la herramienta.
Con esta herramienta, no pueden utilizarse sierras
perforadoras ya que tienden a taladrar o a pasar fácilmente por los orificios, lo que provocará que el limitador de torsión se accione con demasiada frecuencia.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre la empuñadura lateral para
asegurarse de que opera la herramienta en forma segura.
Instale la empuñadura lateral a fin de que los dientes de la empuñadura encajen entre las salientes del cuerpo de la herramienta. Luego ajuste la empuñadura a la posición deseada girándola en el sentido de las agujas del reloj. Puede rotarse a 360° para que esté firme en cualquier posición.
Grasa para brocas
Recubra de antemano la cabeza del eje de la broca con una pequeña cantidad de grasa (unos 0,5 - 1 g). . Esta lubricación del mandril garantiza un accionamiento más fácil y una vida útil más larga de la herramienta.
Instalación o extracción de la broca
1
Limpie el eje de la broca y aplíquele grasa antes de instalar la broca.
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y empújela hacia el interior hasta que enganche. Después de instalarla, siempre asegúrese de que la broca esté firme en su lugar intentando jalarla hacia fuera.
1
001296
1. Eje de la broca
2. Grasa para broca
2
007233
1. Punta de atornillar
2. Cubierta del
2
mandril
21
Page 22
Para retirar la broca, jale hacia abajo la tapa del mandril y empuje la broca hacia el exterior.
1
Tope de profundidad
1
2
3
007234
1. Punta de atornillar
2. Cubierta del
2
4
007235
mandril
1. Medidor de profundidad
2. Orificio de la base de la empuñadura
3. Aflojar
4. Apretar
El tope de profundidad sirve para taladrar agujeros de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral e inserte el tope de profundidad en el agujero de la empuñadura lateral. Ajuste el tope de profundidad a la profundidad deseada y apriete el tope de profundidad.
NOTA:
El tope de profundidad no puede ser utilizado en la
posición en la que este tope golpea contra la caja de engranajes.
Contenedor de polvo (opcional)
001300
1. Contenedor de polvo
1
OPERACIÓN
Operación de taladrado con percusión
PRECAUCIÓN:
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se
atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando se topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la empuñadura lateral y empuñadura del interruptor durante las operaciones. En caso contrario podrá resultar en la pérdida del control de la herramienta y posiblemente graves heridas.
Al estar taladrando en concreto, granito, etc., mueva la perilla de cambio de modalidad del accionamiento a la posición del símbolo para usar el accionamiento de rotación con martilleo.
Asegúrese de utilizar una broca de punta de carburo de tungsteno. Posicione la broca donde desee hacer el agujero, después apriete el gatillo interruptor. No fuerce la herramienta. Los mejores resultados se obtienen con una ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y evite que se deslice y se salga del agujero. No aplique más presión cuando el agujero se atore con virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin presión, después saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se limpiará el agujero y se podrá reanudar el taladrado normal.
NOTA:
Puede ocurrir el descentramiento de la rotación de la broca al operar la herramienta sin carga. La herramienta se centra sola automáticamente durante su operación y esto no afecta la precisión de la perforación.
Soplador (Accesorio opcional)
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para limpiar el polvo del agujero.
001302
1. Soplador
Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo caiga sobre la herramienta o sobre usted cuando realice perforaciones arriba de usted. Adhiera el contenedor de polvo a la broca como se muestra en la figura. La medida de las brocas a la que puede fijarse el contenedor de polvo es de la siguiente manera.
Contenedor de polvo 5 6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16") Contenedor de polvo 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
Diámetro de broca
006382
1
22
Page 23
Perforación de madera y metal
1
2
Utilice el ensamble opcional del mandril de taladro. Al instalarlo, consulte la sección “Instalación o desinstalación de la broca, que aparece en la página anterior.
Sostenga el aro y gire la funda en dirección contraria a las manecillas del reloj para abrir las mandíbulas del mandril. Coloque la broca en el mandril tan a fondo como sea posible. Sostenga el aro firmemente y gire la funda en dirección a las manecillas del reloj para apretar el mandril.
Para desinstalar la broca, sostenga el aro y gire la funda en dirección contraria a las manecillas del reloj. Ajuste la perilla que cambia la modalidad de accionamiento a sólo rotación.
Puede perforar hasta 13 mm de diámetro en metal y hasta 24 mm de diámetro en madera.
No utilice la acción de “rotación con martillo cuando el montaje del mandril esté instalado en la herramienta. Puede dañarse el montaje del mandril. Ta mb i én, el mandril puede salirse al invertir la herramienta.
PRECAUCIÓN:
Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar su vida de servicio.
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la
broca/herramienta en el momento de pasar por el orificio. Sostenga firmemente la herramienta y tenga cuidado cuando la broca comience a romper la pieza de trabajo.
Una broca atorada podrá extraerse simplemente
poniendo el interruptor de inversión en giro inverso
007236
1. Mandril sin llave
2. Adaptador de mandril
007237
1
2
1. Mandril
2. Anillo
para que retroceda. Sin embargo, la herramienta podrá retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente.
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un tornillo de banco o herramienta de sujeción similar.
Perforación con corona diamantada
Al efectuar operaciones de perforación, siempre fije la palanca de cambio a la posición para utilizar la acción “sólo rotación”.
PRECAUCIÓN:
Si efectúa operaciones de perforación con corona
diamantada con la acción “rotación con martilleo”, la broca de corona diamantada puede dañarse.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Brocas con punta de carburo SDS- PLUS
Broca corona
Broca de corona diamante
Montaje de mandril
Mandril S13
Adaptador de mandril
Llave de mandril S13
Grasa para brocas
Empuñadura lateral
Tope de profundidad
Soplador
Contenedor de polvo (opcional)
23
Page 24
Acoplamiento extractor de polvo
Gafas de seguridad
Maletín de transporte de plástico
Mandril sin llave
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
24
Page 25
252627
Page 26
Page 27
Page 28
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Nan Zi Road, Kunshan Export Processing Zone Jiangsu, P.R. China
884667-947
Made in China / Hecho en China
Loading...