Makita HR004GZ User Manual

EN
Cordless Combination Hammer
INSTRUCTION MANUAL 11
FR
DE
IT
NL
ES
PT
DA
EL
TR
Tassellatore combinato a batteria
Martillo Rotativo Combinado Inalámbrico
Martelete Combinado A Bateria
Φορητό δράπανο συνδυασμού
Kablosuz Kombine Darbeli Matkap
HR001G HR002G
ISTRUZIONI PER L’USO 57
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES 107
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 137
KULLANMA KILAVUZU 154
90
HR003G HR004G
1
AB
1
2
3
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.5
1
1
2
Fig.6
1
Fig.7
1 2
3
1 2
1
3 4
Fig.4
Fig.8
2
1
2
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
Fig.13
1
2
3
Fig.14
Fig.12
1
Fig.15
3
1 2
1
Fig.16
2
1
Fig.20
1
A
Fig.17
Fig.18
Fig.19
1
Fig.21
1
2
1
Fig.22
1
1
Fig.23
4
4
1 2
Fig.24
3
Fig.27
1
1
2
Fig.28
Fig.25
Fig.26
1
Fig.29
1
2
1
Fig.30
5
1 2
Fig.31
Fig.32
Fig.33
Fig.35
1
2
Fig.36
1
2
Fig.37
Fig.34
1
Fig.38
6
1
Fig.39
Fig.40
Fig.41
Fig.43
Fig.44
Fig.45
1
2
3
4
1
Fig.42
7
1
12
2
12
3
Fig.46
Fig.47
Fig.48
1
Fig.49
1
Fig.50
8
Fig.51
12
Fig.52
12
12
1
Fig.54
1
Fig.53
Fig.55
1
2
1
Fig.56
9
1
2
Fig.57
Fig.58
1
2
10
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HR001G HR002G HR003G HR004G
Capacities Concrete 28 mm
Core bit 54 mm
Diamond core bit (dry type) 65 mm
Steel 13 mm
Wood 32 mm
No load speed 0 - 980 min
Blows per minute 0 - 5,000 min
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Overall length with BL4025 358 mm 389 mm 358 mm 389 mm
with BL4040 373 mm 404 mm 373 mm 404 mm
Net weight 3.9 - 4.6 kg 4.1 - 4.6 kg 3.9 - 4.6 kg 4.0 - 4.5 kg
Optional accessory
Model: DX12 (For HR001G/HR003G) DX14 (For HR002G/HR004G)
Suction performance 350 l/min
Operating stroke Up to 190 mm
Suitable drill bit Up to 260 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 1.6 kg
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications may differ from country to country.
The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi­est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4025 / BL4040
Charger DC40RA
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Intended use
The tool is intended for hammer drilling and drilling in brick, concrete and stone as well as for chiselling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord­ing to EN60745-2-6:
Model HR001G
Sound pressure level (L Sound power level (LWA) : 106 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model HR002G
Sound pressure level (L Sound power level (LWA) : 104 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
) : 95 dB(A)
pA
) : 93 dB(A)
pA
Model HR003G
Sound pressure level (L Sound power level (LWA) : 106 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model HR004G
Sound pressure level (L Sound power level (LWA) : 104 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model HR001G with DX12
Sound pressure level (L Sound power level (LWA) : 104 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model HR002G with DX14
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WA
11 ENGLISH
-1
-1
) : 95 dB(A)
pA
) : 93 dB(A)
pA
) : 93 dB(A)
pA
) : 93 dB(A)
pA
) : 104 dB (A)
Model HR003G with DX12
Sound pressure level (L Sound power level (LWA) : 104 dB (A)
) : 93 dB(A)
pA
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model HR004G with DX14
Sound pressure level (L Sound power level (LWA) : 104 dB (A)
) : 93 dB(A)
pA
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection. WARNING:
use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
to protect the operator that are based on an estima­tion of exposure in the actual conditions of use (tak­ing account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
The noise emission during actual
Be sure to identify safety measures
Vibration
The following table shows the vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to applicable standard.
Model HR001G
Work mode Vibration
Hammer drilling into concrete (a
h, HD
Hammer drilling into concrete with DX12 (a
Chiselling func­tion with side grip (a
Drilling into metal (a
)
h, Cheq
h, HD
h, D
)
)
)
emission
7.0 m/s
7.0 m/s
6.5 m/s
2.5 m/s2 or less
Model HR002G
Work mode Vibration
Hammer drilling into concrete (a
h, HD
Hammer drilling into concrete with DX14 (a
Chiselling func­tion with side grip (a
Drilling into metal (a
)
h, Cheq
h, HD
h, D
)
)
emission
6.5 m/s
6.0 m/s
)
7.5 m/s
2.5 m/s
2
2
2
2
2
2
2
Uncertainty (K)
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
Uncertainty (K)
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
Applicable standard
EN60745-2-6
EN60745-2-6
EN60745-2-6
EN60745-2-1
Applicable standard
EN60745-2-6
EN60745-2-6
EN60745-2-6
EN60745-2-1
Model HR003G
Work mode Vibration
Hammer drilling into concrete (a
h, HD
Hammer drilling into concrete with DX12 (a
Chiselling func­tion with side grip (a
Drilling into metal (a
)
h, Cheq
h, HD
h, D
)
)
)
emission
7.0 m/s
7.0 m/s
7.0 m/s
2.5 m/s2 or less
2
2
2
Uncertainty (K)
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
Applicable standard
EN60745-2-6
EN60745-2-6
EN60745-2-6
EN60745-2-1
Model HR004G
Work mode Vibration
Hammer drilling into concrete (a
h, HD
Hammer drilling into concrete with DX14 (a
Chiselling func­tion with side grip (a
Drilling into metal (a
)
h, Cheq
h, HD
h, D
)
)
emission
6.5 m/s
6.0 m/s
)
7.5 m/s
2.5 m/s
2
2
2
2
Uncertainty (K)
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
1.5 m/s
Applicable standard
EN60745-2-6
EN60745-2-6
EN60745-2-6
EN60745-2-1
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.
12 ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc­tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
CORDLESS ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3.
Hold power tool by insulated gripping sur­faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recom­mended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before operation.
6.
Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difcult.
8. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in high locations.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could y out and
injure someone seriously.
13.
Do not touch the bit, parts close to the bit, or workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhala­tion and skin contact. Follow material supplier safety data.
15.
Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge and the bit are removed before handing the tool to other person.
16. Before operation, make sure that there is no buried object such as electric pipe, water pipe or gas pipe in the working area. Otherwise, the
drill bit/chisel may touch them, resulting an electric shock, electrical leakage or gas leak.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2.
Do not disassemble or tamper the battery cartridge.
It may result in a re, excessive heat, or explosion.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current ow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery cartridge, or hit against a hard object to the battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on pack­aging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
13 ENGLISH
11. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces­sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may take on heat which can cause burns or low temperature burns. Pay attention to the han­dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme­diately after use as it may get hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the terminals, holes, and grooves of the battery cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near a
high-voltage electrical power lines, do not use the battery cartridge near a high-voltage elec­trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis­charged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wire­less unit.
2. Keep the wireless unit away from young chil­dren. If accidentally swallowed, seek medical attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools.
4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions.
5. Do not use the wireless unit in places where the temperature exceeds 50°C (122°F).
6. Do not operate the wireless unit in places where medical instruments, such as heart pace makers are nearby.
7.
Do not operate the wireless unit in places where automated devices are nearby. If operated, auto-
mated devices may develop malfunction or error.
8. Do not operate the wireless unit in places
under high temperature or places where static electricity or electrical noise could be generated.
9. The wireless unit can produce electromagnetic
elds (EMF) but they are not harmful to the
user.
10. The wireless unit is an accurate instrument. Be careful not to drop or strike the wireless unit.
11. Avoid touching the terminal of the wireless unit with bare hands or metallic materials.
12. Always remove the battery on the product when installing the wireless unit into it.
13. When opening the lid of the slot, avoid the place where dust and water may come into the slot. Always keep the inlet of the slot clean.
14. Always insert the wireless unit in the correct direction.
15. Do not press the wireless activation button on the wireless unit too hard and/or press the button with an object with a sharp edge.
16. Always close the lid of the slot when operating.
17. Do not remove the wireless unit from the slot while the power is being supplied to the tool.
Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.
18. Do not remove the sticker on the wireless unit.
19. Do not put any sticker on the wireless unit.
20. Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be generated.
21. Do not leave the wireless unit in a place sub­ject to high heat, such as a car sitting in the sun.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery place or in a place corrosive gas could be generated.
23. Sudden change of the temperature may bedew the wireless unit. Do not use the wireless unit until the dew is completely dried.
24. When cleaning the wireless unit, gently wipe with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin­ner, conductive grease or the like.
25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container.
26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool.
27. Do not use the tool with the lid of the slot dam­aged. Water, dust, and dirt come into the slot may
cause malfunction.
28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more than necessary. Restore the lid if it comes off from the tool.
29. Replace the lid of the slot if it is lost or
damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
14 ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi­cate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
Lighted Off Blinking
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys­tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto­matically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automat­ically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically. In this case, let the tool and battery cool before turning the tool on again.
NOTE: When the tool is overheated, the lamp blinks.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
Switch action
WARNING:
the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
Fig.3: 1. Switch trigger
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Before installing the battery cartridge into
Speed change
The revolutions and blows per minute can be adjusted by turning the adjusting dial. The dial is marked 1 (low-
est speed) to 5 (full speed). Fig.4: 1. Adjusting dial
Refer to the table below for the relationship between the number
on the adjusting dial and the revolutions and blows per minute.
Number Revolutions per
5 980 5,000
4 870 4,440
3 630 3,210
2 380 1,940
1 300 1,530
minute
CAUTION: Do not turn the adjusting dial when
the tool is running. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and cause an injury.
Blows per minute
15 ENGLISH
NOTICE: If the tool is operated continuously at
low speed for a long time, the motor will get over­loaded, resulting in tool malfunction.
NOTICE: The speed adjusting dial can be turned
only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
NOTE: Soft no-load rotation function (For HR001G/HR002G)
When the speed adjusting dial is set to "4" or higher,
the tool automatically reduces the speed at no-load to reduce the vibration under no-load. Once operation starts with a bit against concrete, blows per minute increase and reach the numbers as shown in the table. When temperature is low and there is less
uidity in grease, the tool may not have this function
even with the motor rotating.
Lighting up the front lamp
Fig.5: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger.
CAUTION: For HR001G/HR002G
If the lamp goes off after blinking for a few sec­onds, the active feedback sensing technology is not working properly. Ask your local Makita Service Center for repair.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
NOTE: If the dust collection system is installed on the tool, the lamp of the dust collection system lights up instead of the lamp of the tool.
Reversing switch action
Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may dam­age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu­tral position.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for coun­terclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral posi­tion, the switch trigger cannot be pulled.
Changing the quick change chuck for SDS-plus
For HR002G/HR004G
The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck.
Removing the quick change chuck for SDS-plus
CAUTION: Before removing the quick change
chuck for SDS-plus, be sure to remove the bit.
Grasp the change cover of the quick change chuck for SDS-plus and turn in the direction of the arrow until
the change cover line moves from the symbol to the symbol. Pull forcefully in the direction of the arrow.
Fig.7: 1. Quick change chuck for SDS-plus
2. Change cover 3. Change cover line
Installing the quick change drill chuck
Check the line of the quick change drill chuck shows the symbol. Grasp the change cover of the quick change drill chuck and set the line to the
Place the quick change drill chuck on the spindle of the tool. Grasp the change cover of the quick change drill
chuck and turn the change cover line to the symbol until a click can clearly be heard.
Fig.8: 1. Quick change drill chuck 2. Spindle
3. Change cover line 4. Change cover
Selecting the action mode
NOTICE:
knob when the tool is running. The tool will be damaged.
NOTICE: To avoid rapid wear on the mode
change mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the three action mode positions.
Do not rotate the action mode changing
Rotation with hammering
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a tungsten-
carbide tipped bit (optional accessory). Fig.9: 1. Rotation with hammering 2. Action mode
changing knob
Rotation only
For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the action mode changing knob to the
twist drill bit or wood drill bit. Fig.10: 1. Rotation only
symbol. Use a
Hammering only
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a
bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. Fig.11: 1. Hammering only
16 ENGLISH
symbol.
Hook
CAUTION: Always remove the battery when
hanging the tool with the hook.
CAUTION: Never hook the tool at high loca-
tion or on potentially unstable surface.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. To use the hook, simply lift up hook until it snaps into the open position. When not in use, always lower hook until it snaps into the closed position.
Fig.12: 1. HookFig.13
Connecting lanyard (tether strap) to the hook
CAUTION: Do not use damaged hook and
screws. Before use, always check for damages, cracks or deformations, and make sure that the screws are tightened.
CAUTION: Make sure that the hook is
securely installed with the screws.
CAUTION: Do not remove the battery car-
tridge while hanging the tool. The tool may fall if the
screws are not tightened.
CAUTION: Always use a locking carabiner
(multi-action and screw gate type) and be sure to attach the lanyard (tether strap) to the double looped portion of the hook. Improper attachment
may cause tool drop from the hook and result in
personal injury.
The hook is also used for connecting the lanyard (tether strap). Be sure to connect the lanyard (tether strap) to the double looped portion of the hook.
Fig.14: 1. Double looped portion of the hook
2. Lanyard (tether strap) 3. Locking cara-
biner (multi-action and screw gate type)
Adjusting the nozzle position of the dust collection system
Optional accessory
Push in the guide while pushing up the guide adjust­ment button, and then release the button at the desired position.
Fig.15: 1. Guide 2. Guide adjustment button
NOTE: Before adjusting the nozzle position, release
the nozzle forward completely by pushing up the
guide adjustment button.
If a long drill bit is installed, extend the guide by pushing up the extension button.
Fig.16: 1. Extension button
Adjusting the drilling depth of the dust collection system
Optional accessory
Slide the depth adjustment button to the desired posi­tion while pushing it up. The distance (A) is the drilling depth.
Fig.17: 1. Depth adjustment button
Torque limiter
NOTICE: As soon as the torque limiter actuates,
switch off the tool immediately. This will help pre-
vent premature wear of the tool.
NOTICE: Drill bits such as hole saw, which tend
to pinch or catch easily in the hole, are not appro­priate for this tool. This is because they will cause
the torque limiter to actuate too frequently.
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the drill bit will stop turning.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for easy operation.
Constant speed control The speed control function provides the constant rotation speed regardless of load conditions.
Active Feedback sensing Technology (For HR001G/HR002G) If the tool is swung at the predetermined accelera­tion during operation, the motor is forcibly stopped to reduce the burden on the wrist.
NOTE: This function does not work if the acceleration does not reach the predetermined one when the tool is swung.
NOTE: If the bit is swung at the predetermined acceleration during chipping, scaling, or demolishing, the motor is forcibly stopped. In this case, release the switch trigger, and then pull the switch trigger to restart the tool.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
CAUTION: Always use the side grip to ensure
safe operation.
CAUTION: After installing or adjusting the
side grip, make sure that the side grip is rmly
secured.
17 ENGLISH
To install the side grip, follow the steps below.
1. Loosen the thumb screw on the side grip.
Fig.18: 1. Thumb screw
2. Attach the side grip while pressing the thumb
screw so that the grooves on the grip t in the protru­sions on the tool barrel.
Fig.19: 1. Thumb screw
3. Tighten the thumb screw to secure the grip. The
grip can be xed at desired angle.
Grease
Coat the shank end of the drill bit beforehand with a small amount of grease (about 0.5 - 1 g). This chuck lubrication assures smooth action and lon­ger service life.
Installing or removing drill bit
Clean the shank end of the drill bit and apply grease before installing the drill bit. Fig.20: 1. Shank end 2. Grease
Insert the drill bit into the tool. Turn the drill bit and push it in until it engages. After installing the drill bit, always make sure that the drill bit is securely held in place by trying to pull it out. Fig.21: 1. Drill bit
To remove the drill bit, pull the chuck cover down all the way and pull the drill bit out.
Fig.22: 1. Drill bit 2. Chuck cover
Chisel angle (when chipping, scaling or demolishing)
The chisel can be secured at the desired angle. To change the chisel angle, rotate the action mode chang­ing knob to the O symbol. Turn the chisel to the desired angle. Fig.23: 1. Action mode changing knob
Rotate the action mode changing knob to the bol. Then make sure that the chisel is securely held in place by turning it slightly.
sym-
Depth gauge
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Press and hold the lock button, and then insert the depth gauge into the hex hole. Make sure that the toothed side of the depth gauge faces the marking.
Fig.24: 1. Depth gauge 2. Lock button 3. Marking
Adjust the depth gauge by moving it back and forth while pressing the lock button. After the adjustment,
release the lock button to lock the depth gauge.
NOTE: Make sure that the depth gauge does not touch the main body of the tool when attaching it.
4. Toothed side
Installing or removing the dust collection system
Optional accessory
To install the dust collection system, insert the tool into the dust collection system all the way until it locks in place with a little double click.
Fig.25
To remove the dust collection system, pull the tool while pressing the lock-off button.
Fig.26: 1. Lock-off button
Dust cup
Optional accessory
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations.
Attach the dust cup to the bit as shown in the gure. The size
of bits which the dust cup can be attached to is as follows.
Model Bit diameter
Dust cup 5 6 mm - 14.5 mm
Dust cup 9 12 mm - 16 mm
Fig.27: 1. Dust cup
Dust cup set
Optional accessory
Before installing the dust cup set, remove the bit from the tool if installed.
Install the dust cup set on the tool so that the bol on the dust cup is aligned with the groove in the tool.
Fig.28: 1. symbol 2. Groove
NOTE: If you connect a vacuum cleaner to the dust
cup set, remove the dust cap before connecting it.
Fig.29: 1. Dust cap
To remove the dust cup set, remove the bit while pulling the chuck cover in the direction of the arrow. Fig.30: 1. Bit 2. Chuck cover
Hold the root of dust cup and pull it out.
Fig.31
NOTE: If the cap comes off from the dust cup, attach
it with its printed side facing up so that groove on the
cap ts in the inside periphery of the attachment.
Fig.32
sym-
OPERATION
CAUTION: Always use the side grip (auxiliary
handle) and rmly hold the tool by both side grip
and switch handle during operations.
CAUTION: Always make sure that the work-
piece is secured before operation.
CAUTION:
the bit gets stuck. Loss of control may cause injury.
Do not pull the tool out forcibly even
18 ENGLISH
CAUTION: The dust collection system is
intended for drilling in concrete only. Do not use the dust collection system for drilling in metal or wood.
CAUTION: When using the tool with the dust
collection system, be sure to attach the lter
to the dust collection system to prevent dust inhalation.
CAUTION: Before using the dust collection
system, check that the lter is not damaged. Failure to do so may cause dust inhalation.
CAUTION: The dust collection system col-
lects the generated dust at a considerable rate, but not all dust can be collected.
NOTICE: Do not use the dust collection system
for core drilling or chiseling.
NOTICE: Do not use the dust collection system
for drilling in wet concrete or use this system in wet environment. Failure to do so may cause malfunction.
NOTE: If the battery cartridge is in low temperature,
the tool’s capability may not be fully obtained. In this case, warm up the battery cartridge by using the tool with no load for a while to fully obtain the tool’s capability.
Fig.33
Hammer drilling operation
CAUTION: There is tremendous and sudden
twisting force exerted on the tool/drill bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side
grip (auxiliary handle) and rmly hold the tool by
both side grip and switch handle during opera­tions. Failure to do so may result in the loss of control
of the tool and potentially severe injury.
Set the action mode changing knob to the symbol. Position the drill bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the drill bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
NOTE: Eccentricity in the drill bit rotation may occur while operating the tool with no load. The tool auto­matically centers itself during operation. This does not affect the drilling precision.
Chipping/Scaling/Demolition
Set the action mode changing knob to the symbol.
Hold the tool rmly with both hands. Turn the tool on
and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled.
Pressing very hard on the tool will not increase the efciency. ► Fig.34
Drilling in wood or metal
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the workpiece. There is a tremendous force exerted on
the tool/drill bit at the time of hole break through.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
NOTICE: Never use “rotation with hammering”
when the drill chuck is installed on the tool. The
drill chuck may be damaged. Also, the drill chuck will come off when reversing the tool.
NOTICE:
speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
Set the action mode changing knob to the symbol.
Pressing excessively on the tool will not
For HR001G/HR003G
Optional accessory
Attach the chuck adapter to a keyless drill chuck to which 1/2"-20 size screw can be installed, and then install them to the tool. When installing it, refer to the section “Installing or removing drill bit”.
Fig.35: 1. Keyless drill chuck 2. Chuck adapter
For HR002G/HR004G
Use the quick change drill chuck as standard equip­ment. When installing it, refer to "changing the quick change chuck for SDS-plus". Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring rmly and turn the sleeve clock-
wise to tighten the chuck. Fig.36: 1. Sleeve 2. Ring
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.
Diamond core drilling
NOTICE: If performing diamond core drilling
operations using “rotation with hammering” action, the diamond core bit may be damaged.
When performing diamond core drilling opera­tions, always set the action mode changing knob to
the position to use "rotation only" action.
19 ENGLISH
Beating dust on the lter
Optional accessory
CAUTION:
while the dust case is removed from the dust collec­tion system. Doing so may cause dust inhalation.
Do not turn the dial on the dust case
CAUTION: Always switch off the tool when
turning the dial on the dust case. Turning the dial
while the tool is running may result in the loss of control of the tool.
By beating the dust on the lter inside the dust case, you can keep the vacuum efciency and also reduce
the number of times to dispose of the dust. Turn the dial on the dust case three times after col­lecting every 50,000 mm3 of dust or when you feel the vacuum performance declined.
NOTE: 50,000 mm3 of dust equivalents to drilling 10
holes of ø10 mm and 65 mm depth (14 holes of ø3/8″ and 2″ depth).
Fig.37: 1. Dust case 2. Dial
Disposing of dust
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Be sure to wear dust mask when
disposing of dust.
CAUTION: Empty the dust case regularly
before the dust case becomes full. Failure to do so
may decrease the dust collection performance and cause dust inhalation.
CAUTION: The performance of dust collection
decreases if the lter in the dust case become clogged. Replace the lter with new one after approximately 200 times of dust fulllment as a
guide. Failure to do so may cause dust inhalation.
1. Remove the dust case while pressing down the
lever of the dust case.
Fig.38: 1. Lever
2. Open the cover of the dust case. Fig.39: 1. Cover
3. Dispose of the dust, and then clean the lter. Fig.40
NOTICE: When cleaning the lter, tap the case
of the lter gently by hand to remove dust. Do not tap the lter directly; touch the lter with brush or similar; or blow compressed air on the lter. Doing so may damage the lter.
Blow-out bulb
Optional accessory
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Fig.41
Using dust cup set
Optional accessory
Fit the dust cup set against the ceiling when operating the tool.
Fig.42
NOTICE: Do not use the dust cup set when drill-
ing in metal or similar. It may damage the dust cup set due to the heat produced by small metal dust or similar.
NOTICE: Do not install or remove the dust cup
set with the drill bit installed in the tool. It may damage the dust cup set and cause dust leak.
Connecting lanyard (tether strap) to the hook
Safety warnings specic for use at height
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in serious injury.
1. Always keep the tool tethered when working "at height". Maximum lanyard length is 2 m. The maximum permissible fall height for lan­yard (tether strap) must not exceed 2 m.
2. Use only with lanyards appropriate for this tool type and rated for at least 8.0 kg.
3. Do not anchor the tool lanyard to anything on your body or on movable components. Anchor the tool lanyard to a rigid structure that can withstand the forces of a dropped tool.
4. Make sure the lanyard is properly secured at each end prior to use.
5. Inspect the tool and lanyard before each use for damage and proper function (including fabric and stitching). Do not use if damaged or not functioning properly.
6. Do not wrap lanyards around or allow them to come in contact with sharp or rough edges.
7.
Fasten the other end of the lanyard outside the working area so that a falling tool is held securely.
8.
Attach the lanyard so that the tool will move away from the operator if it falls. Dropped tools will swing on
the lanyard, which could cause injury or loss of balance.
9. Do not use near moving parts or running machinery. Failure to do so may result in a crush
or entanglement hazard.
10. Do not carry the tool by the attachment device
or the lanyard.
11. Only transfer the tool between your hands while you are properly balanced.
12. Do not attach lanyards to the tool in a way that keeps switches or trigger-lock (if supplied) from operating properly.
13. Avoid getting tangled in the lanyard.
14.
Keep lanyard away from the drilling area of the tool.
15. Use a locking carabiner (multi-action and screw gate type). Do not use single action spring clip carabiners.
16. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should be inspected by a Makita Factory or Authorized Service Center.
20 ENGLISH
WIRELESS ACTIVATION FUNCTION
Optional accessory for HR001G/HR002G
What you can do with the wireless activation function
The wireless activation function enables clean and com­fortable operation. By connecting a supported vacuum cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner automatically along with the switch operation of the tool.
Fig.43
To use the wireless activation function, prepare following items:
A wireless unit (optional accessory)
A vacuum cleaner which supports the wireless activation function
The overview of the wireless activation function setting is as follows. Refer to each section for detail procedures.
1. Installing the wireless unit
2. Tool registration for the vacuum cleaner
3. Starting the wireless activation function
Installing the wireless unit
Optional accessory
CAUTION: Place the tool on a at and stable
surface when installing the wireless unit.
NOTICE:
installing the wireless unit. Dust or dirt may cause malfunction if it comes into the slot of the wireless unit.
NOTICE:
touch a static discharging material, such as a metal part of the tool, before picking up the wireless unit.
NOTICE:
be sure that the wireless unit is inserted in the cor­rect direction and the lid is completely closed.
1. Open the lid on the tool as shown in the gure.
Fig.44: 1. Lid
2. Insert the wireless unit to the slot and then close
the lid.
When inserting the wireless unit, align the projections
with the recessed portions on the slot. Fig.45: 1. Wireless unit 2. Projection 3. Lid
When removing the wireless unit, open the lid slowly. The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit as you pull up the lid. Fig.46: 1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid
After removing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container.
NOTICE: Always use the hooks on the back of
the lid when removing the wireless unit. If the
hooks do not catch the wireless unit, close the lid completely and open it slowly again.
Clean the dust and dirt on the tool before
To prevent the malfunction caused by static,
When installing the wireless unit, always
4. Recessed portion
Tool registration for the vacuum cleaner
NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the
wireless activation function is required for the tool registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the switch trigger or turn on the power switch on the vacuum cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum cleaner, too.
If you wish to activate the vacuum cleaner along with the switch operation of the tool, nish the tool registra­tion beforehand.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO".
Fig.47: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in green. And then press the wireless acti­vation button on the tool in the same way. Fig.48: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
If the vacuum cleaner and the tool are linked success­fully, the wireless activation lamps will light up in green for 2 seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless activation button on the tool while the wireless acti­vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless activation lamp does not blink in green, push the wire-
less activation button briey and hold it down again.
NOTE: When performing two or more tool registra-
tions for one vacuum cleaner, nish the tool registra­tion one by one.
Starting the wireless activation function
NOTE: Finish the tool registration for the vacuum
cleaner prior to the wireless activation. NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
After registering a tool to the vacuum cleaner, the vacuum cleaner will automatically runs along with the switch operation of the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connect the hose of the vacuum cleaner with the
tool.
Fig.49
3. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO". Fig.50: 1. Stand-by switch
21 ENGLISH
4. Push the wireless activation button on the tool
briey. The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.51: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
5. Pull the switch trigger of the tool. Check if the
vacuum cleaner runs while the switch trigger is being pulled.
To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, push the wireless activation button on the tool.
NOTE: The wireless activation lamp on the tool will stop blinking in blue when there is no operation for 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless activation button on the tool again.
NOTE: The vacuum cleaner starts/stops with a delay. There is a time lag when the vacuum cleaner detects a switch operation of the tool.
NOTE: The transmission distance of the wireless unit may vary depending on the location and surrounding circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one vacuum cleaner, the vacuum cleaner may start run­ning even if you don't pull the switch trigger because another user is using the wireless activation function.
Description of the wireless activation lamp status
Fig.52: 1. Wireless activation lamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Duration
2 hours The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The
the tool is
running.
20 seconds Ready for the tool registration. Waiting for the registration by the
2 seconds The tool registration has been nished. The wireless activation
20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Waiting for the
2 seconds The cancellation of the tool registration has been nished. The
3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
lamp will automatically turn off when no operation is performed for 2 hours.
When
The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the tool is running.
vacuum cleaner.
lamp will start blinking in blue.
cancellation by the vacuum cleaner.
wireless activation lamp will start blinking in blue.
tion function is starting up.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking in
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti­vation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti­vation lamp does not blink in red, push the wireless
activation button briey and hold it down again.
22 ENGLISH
Standby Blue
Tool
registration
Cancelling
tool
registration
Others Red
Color
Green
Red
Off - - The wireless activation of the vacuum cleaner is stopped.
On
Blinking
Cancelling tool registration for the vacuum cleaner
Perform the following procedure when cancelling the tool registration for the vacuum cleaner.
Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool.
1.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO". Fig.53: 1. Stand-by switch
Press the wireless activation button on the vacuum
3.
cleaner for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in green and then become red. After that, press the wire­less activation button on the tool in the same way. Fig.54: 1. Wireless activation button 2. Wireless
If the cancellation is performed successfully, the wire­less activation lamps will light up in red for 2 seconds and start blinking in blue.
activation lamp
Troubleshooting for wireless activation function
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace­ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The wireless activation lamp does not light/blink.
Cannot nish tool registration / can­celling tool registration successfully.
The vacuum cleaner does not run along with the switch operation of the tool.
The vacuum cleaner runs while the tool's switch trigger is not pulled.
The wireless unit is not installed into the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.
The wireless activation button on the tool has not been pushed.
The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to "AUTO".
No power supply
The wireless unit is not installed into the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.
The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to "AUTO".
No power supply
Incorrect operation
The tool and vacuum cleaner are away from each other (out of the transmission range).
Before nishing the tool registration/
cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled or;
- the power button on the vacuum cleaner is turned on.
The tool registration procedures for the
tool or vacuum cleaner have not nished.
Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves.
The wireless unit is not installed into the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool.
The terminal of the wireless unit and/or the slot is dirty.
The wireless activation button on the tool has not been pushed.
The stand-by switch on the vacuum cleaner is not set to "AUTO".
More than 10 tools are registered to the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner erased all tool registrations.
No power supply
The tool and vacuum cleaner are away from each other (out of the transmission range).
Radio disturbance by other appliances which generate high-intensity radio waves.
Other users are using the wireless activation of the vacuum cleaner with their tools.
23 ENGLISH
Install the wireless unit correctly.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot.
Push the wireless activation button on the tool
briey.
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO".
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
Install the wireless unit correctly.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot.
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO".
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
Push the wireless activation button briey and perform
the tool registration/cancellation procedures again.
Get the tool and vacuum cleaner closer to each other. The maximum transmission distance is approximately 10 m however it may vary according to the circumstances.
Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures again.
Perform the tool registration procedures for both the tool and the vacuum cleaner at the same timing.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Install the wireless unit correctly.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wireless unit and clean the slot.
Push the wireless activation button briey and make
sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO".
Perform the tool registration again. If more than 10 tools are registered to the vacuum cleaner, the tool registered earliest will be cancelled automatically.
Perform the tool registration again.
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
Get the tool and vacuum cleaner closer each other. The maximum transmission distance is approximately 10 m however it may vary according to the circumstances.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the appliances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
Turn off the wireless activation button of the other tools or cancel the tool registration of the other tools.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
Replacing lter of dust case
Optional accessory
1. Remove the dust case while pressing down the
lever of the dust case.
Fig.55: 1. Lever
2. Insert the at-blade screwdriver into the slots of
the lter cover to remove the lter cover. ► Fig.56: 1. Flat-blade screwdriver 2. Filter cover
3. Remove the lter from the lter case.
Fig.57: 1. Filter 2. Filter case
4. Attach a new lter to the lter case, and then
attach the lter cover.
5. Close the cover of the dust case, and then attach
the dust case to the dust collection system.
Replacing sealing cap
Optional accessory
If the sealing cap is worn out, the performance of the dust collection decreases. Replace it if it's worn out. Remove the sealing cap, and then attach a new one with its protrusion facing upward. Fig.58: 1. Protrusion 2. Sealing cap
Chuck adapter
Keyless drill chuck
Bit grease
Depth gauge
Blow-out bulb
Dust cup
Dust cup set
Hook set
Dust case set
Drill chuck set
Filter set
Tool holder set
Joint set
Dust collection system
Wireless unit
Makita genuine battery and charger
Safety goggles
Plastic carrying case
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Carbide-tipped drill bits (SDS-Plus carbide-tipped bits)
Core bit
Bull point
Diamond core bit
Cold chisel
Scaling chisel
Grooving chisel
24 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : HR001G HR002G HR003G HR004G
Capacités Béton 28 mm
Trépan 54 mm
Trépan diamant (type sec) 65 mm
Acier 13 mm
Bois 32 mm
Vitesse à vide 0 - 980 min
Frappes par minute 0 - 5 000 min
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Longueur totale avec BL4025 358 mm 389 mm 358 mm 389 mm
avec BL4040 373 mm 404 mm 373 mm 404 mm
Poids net 3,9 - 4,6 kg 4,1 - 4,6 kg 3,9 - 4,6 kg 4,0 - 4,5 kg
Accessoire en option
Modèle : DX12 (pour HR001G/HR003G) DX14 (pour HR002G/HR004G)
Performance d’aspiration 350 l/min
Course de travail Jusqu’à 190 mm
Foret adéquat Jusqu’à 260 mm
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Poids net 1,6 kg
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL4025 / BL4040
Chargeur DC40RA
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisation prévue
L’outil est conçu pour le perçage avec martelage et le perçage dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que pour les tâches de ciselage. Il convient également au perçage sans impact dans le bois, le métal, la céramique et le plastique.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745-2-6 :
Modèle HR001G
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 95 dB (A)
pA
) : 106 dB (A)
WA
Modèle HR002G
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle HR003G
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle HR004G
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle HR001G avec DX12
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
-1
-1
) : 93 dB (A)
pA
) : 104 dB (A)
WA
) : 95 dB (A)
pA
) : 106 dB (A)
WA
) : 93 dB (A)
pA
) : 104 dB (A)
WA
) : 93 dB (A)
pA
) : 104 dB (A)
WA
25 FRANÇAIS
Modèle HR002G avec DX14
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 93 dB (A)
pA
) : 104 dB (A)
WA
Modèle HR003G avec DX12
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (LWA) : 104 dB (A)
) : 93 dB (A)
pA
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle HR004G avec DX14
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (LWA) : 104 dB (A)
) : 93 dB (A)
pA
Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla­rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com­parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla­rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Le tableau suivant indique la valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon la norme applicable.
Modèle HR001G
Mode de travail
Perçage avec martelage dans le béton (a
h, HD
Perçage avec martelage dans le béton avec le DX12 (a
h, HD
Fonction de ciselage avec poignée laté­rale (a
Perçage dans le métal (a
)
)
h, Cheq
)
)
h, D
Émission de vibrations
2
7,0 m/s
2
7,0 m/s
2
6,5 m/s
2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K)
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
Norme applicable
EN60745-2-6
EN60745-2-6
EN60745-2-6
EN60745-2-1
Modèle HR002G
Mode de travail
Perçage avec martelage dans le béton (a
h, HD
Perçage avec martelage dans le béton avec le DX14 (a
h, HD
Fonction de ciselage avec poignée laté­rale (a
Perçage dans le métal (a
)
)
h, Cheq
)
)
h, D
Émission de vibrations
2
6,5 m/s
2
6,0 m/s
2
7,5 m/s
2
2,5 m/s
Incertitude (K)
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
Norme applicable
EN60745-2-6
EN60745-2-6
EN60745-2-6
EN60745-2-1
Modèle HR003G
Mode de travail
Perçage avec martelage dans le béton (a
h, HD
Perçage avec martelage dans le béton avec le DX12 (a
h, HD
Fonction de ciselage avec poignée laté­rale (a
Perçage dans le métal (a
)
)
h, Cheq
)
)
h, D
Émission de vibrations
2
7,0 m/s
2
7,0 m/s
2
7,0 m/s
2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K)
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
Norme applicable
EN60745-2-6
EN60745-2-6
EN60745-2-6
EN60745-2-1
Modèle HR004G
Mode de travail
Perçage avec martelage dans le béton (a
h, HD
Perçage avec martelage dans le béton avec le DX14 (a
h, HD
Fonction de ciselage avec poignée laté­rale (a
Perçage dans le métal (a
)
)
h, Cheq
)
)
h, D
Émission de vibrations
2
6,5 m/s
2
6,0 m/s
2
7,5 m/s
2
2,5 m/s
Incertitude (K)
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
Norme applicable
EN60745-2-6
EN60745-2-6
EN60745-2-6
EN60745-2-1
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla­rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com­parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla­rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
26 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu­tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé­rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc­tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PERFORATEUR SANS FIL
1. Portez des protecteurs d’oreilles. L’exposition au bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil comporte un risque de blessure.
3. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours de laquelle l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec des ls cachés.
Le contact de l’accessoire de découpe avec un l
sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur.
4. Portez un casque de sécurité (casque de chan-
tier), des lunettes de sécurité et/ou un écran facial. Les lunettes de vue ou les lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité. Il est également vivement recommandé de porter un masque anti-poussière et des gants matelassés.
5. Avant utilisation, assurez-vous que le foret est
bien xé en place.
6. Dans des conditions normales de fonctionne­ment, l’outil est conçu pour émettre des vibra­tions. Les vis peuvent se desserrer facilement et provoquer une panne ou un accident. Avant
utilisation, vériez soigneusement que les vis
sont bien serrées.
7. Par temps froid ou si l’outil n’a pas été utilisé pendant longtemps, laissez-le chauffer un instant en le faisant fonctionner à vide. Cela
ramollira le lubriant. Si vous ne chauffez pas
adéquatement l’outil, le martelage s’exécutera
difcilement.
8. Assurez-vous toujours de travailler en position stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.
10. Éloignez les mains des pièces en mouvement.
11. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main.
12. Ne pointez l’outil vers personne dans la zone d’utilisation. Le foret peut être projeté et bles­ser gravement quelqu’un.
13. Ne touchez pas le foret, les pièces proches du foret ou la pièce immédiatement après l’exécu­tion du travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau.
15. Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie et le foret sont retirés avant de passer l’outil à une autre personne.
16. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet tel que des conduites électriques, de tuyaux d’eau ou de tuyaux de gaz n’est pas enterré sous la zone de travail. Sinon, le foret/burin
risque d’entrer en contact avec eux, ce qui peut entraîner une électrocution, une dispersion élec­trique ou une fuite de gaz.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
27 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2)
Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3)
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épui sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un
incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gences spéciques en matière d’étiquetage et
d’emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l’article expédié, il est néces­saire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14.
Pendant et après l’utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate­ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
performances ou casser l’outil ou la batterie.
17.
À moins que l’outil prenne en charge un tel usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
autre que Makita ou de batteries modiées peut pro­voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo­rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com­plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
-
28 FRANÇAIS
ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti­rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili­sée pendant une période prolongée (plus de six mois).
Consignes de sécurité importantes
pour le connecteur sans l
1.
Ne démontez ni ne modiez le connecteur sans l.
2.
Conservez le connecteur sans l hors de portée
des jeunes enfants. En cas d’ingestion acciden­telle, consultez immédiatement un médecin.
3. Utilisez le connecteur sans l uniquement
avec des outils Makita.
4. N’exposez pas le connecteur sans l à la pluie
ou à l’humidité.
5. N’utilisez pas le connecteur sans l dans un
endroit où la température dépasse 50 °C.
6.
Ne faites pas fonctionner le connecteur sans
l dans un endroit où des appareils médicaux
comme des simulateurs cardiaques sont utilisés.
7.
Ne faites pas fonctionner le connecteur sans l
dans un endroit où des appareils automatiques sont utilisés. Sinon, ces appareils pourraient
présenter un dysfonctionnement ou une erreur.
8. N’utilisez pas le connecteur sans l dans
un endroit à température élevée ou dans un endroit susceptible de générer de l’électricité statique ou du bruit électrique.
9.
Le connecteur sans l peut produire des
champs électromagnétiques (CEM), mais ceux-ci ne sont pas dangereux pour l’utilisateur.
10. Le connecteur sans l est un instrument de
précision. Évitez de laisser tomber ou de
cogner le connecteur sans l.
11.
Évitez de toucher la borne du connecteur sans l
avec les mains nues ou avec des objets métalliques.
12. Retirez toujours la batterie du produit avant
d’y installer le connecteur sans l.
13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait pénétrer dans la fente. Maintenez toujours propre l’entrée de la fente.
14. Insérez toujours le connecteur sans l dans le
bon sens.
15. N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’acti­vation sans l du connecteur sans l, ni n’ap­puyez dessus avec un objet pointu.
16. Fermez toujours le couvercle de la fente pen­dant le fonctionnement.
17. Ne retirez pas le connecteur sans l de la fente alors que l’outil est sous tension. Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du
connecteur sans l.
18.
Ne retirez pas l’autocollant du connecteur sans l.
19.
Ne placez pas d’autocollant sur le connecteur sans l.
20. Ne laissez pas le connecteur sans l dans un
endroit susceptible de générer de l’électricité statique ou du bruit électrique.
21. Ne laissez pas le connecteur sans l dans un
endroit soumis à une forte chaleur, comme une voiture en plein soleil.
22.
Ne laissez pas le connecteur sans l dans un
endroit poussiéreux ou sablonneux ou dans un endroit susceptible de générer des gaz corrosifs.
23. De la condensation peut se former sur le connecteur sans l en cas de brusque change­ment de température. N’utilisez pas le connec-
teur sans l tant que la condensation n’a pas
complètement séché.
24. Pour nettoyer le connecteur sans l,
essuyez-le délicatement avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de benzine, diluant, graisse conductrice ou autre.
25.
Rangez le connecteur sans l en le conservant dans
l’étui fourni ou dans un récipient anti-statique.
26.
N’insérez pas d’autres dispositifs que le connec-
teur sans l Makita dans la fente sur l’outil.
27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté
pourraient pénétrer dans la fente provoquant un dysfonctionnement.
28. Ne tirez, ni ne tordez plus que nécessaire le couvercle de la fente. Remettez le couvercle en place s’il se détache de l’outil.
29. Remplacez le couvercle de la fente si vous le
perdez ou l’endommagez.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée
avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION :
rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.
Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la.
Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse
entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est
visible, cela signie qu’elle n’est pas bien verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de la batterie
Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.
Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérication
Allumé Éteint Clignotant
29 FRANÇAIS
Assurez-vous toujours que
Tenez fermement l’outil et la batte-
Témoins Charge
restante
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem­pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
Système de protection de l’outil/la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batte­rie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batte­rie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque la batterie est utilisée d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
NOTE : Si l’outil surchauffe, la lampe clignote.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Lorsque la charge de la batterie est insufsante, l’outil
s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte­rie de l’outil et chargez-la.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-
rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette
fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez.
Fig.3: 1. Gâchette
Il suft d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil. La vitesse
de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exer­cée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Changement de vitesse
Les tours et frappes par minute peuvent être réglés en tournant le cadran de réglage. Le cadran est marqué de 1 (vitesse la plus basse) à 5 (pleine vitesse). Fig.4: 1. Cadran de réglage
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour le rapport entre le numéro sur le cadran de réglage et les tours et frappes par minute.
Numéro Tours par minute Frappes par
5 980 5 000
4 870 4 440
3 630 3 210
2 380 1 940
1 300 1 530
minute
ATTENTION : Ne tournez pas le cadran de
réglage pendant que l’outil fonctionne. Si vous ne suivez pas cette directive, vous risquez de perdre la maîtrise de l’outil et de vous blesser.
REMARQUE : L’utilisation constante de l’outil
à une vitesse basse pendant un long moment entraîne une surcharge du moteur, ce qui entraîne un dysfonctionnement de l’outil.
REMARQUE : Le cadran de réglage de la vitesse
ne peut pas être tourné plus haut que 5 ou plus bas que 1. N’essayez pas de le placer au-delà de 5 ou en dessous de 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.
NOTE : Fonction de rotation en douceur à vide (Pour le HR001G/HR002G)
Lorsque le cadran de réglage de la vitesse est réglé sur « 4 » ou plus, l’outil réduit automatiquement la vitesse à vide pour diminuer les vibrations sans charge. Une fois que l’outil démarre avec un foret contre du béton, les frappes par minute augmentent pour atteindre les chiffres indiqués dans le tableau. Si
la température est basse et qu’il y a moins de uidité
dans la graisse, il se peut que l’outil n’ait pas cette fonction même avec le moteur qui tourne.
Allumage de la lampe avant
Fig.5: 1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La lampe s’éteint environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette.
ATTENTION : Pour le HR001G/HR002G
Si la lampe s’éteint après avoir clignoté pendant quelques secondes, la technologie de détection de réaction active ne fonctionne pas correctement.
Conez la réparation à votre centre de service Makita.
NOTE :
Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec
un chiffon sec. Prenez soin de ne pas éraer la lentille
de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.
NOTE :
Si le système de collecte des poussières est installé
sur l’outil, sa lampe s’allume au lieu de la lampe de l’outil.
Fonctionnement de l’inverseur
Fig.6: 1. Levier de l’inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre.
30 FRANÇAIS
Loading...
+ 138 hidden pages