Makita HP2071F, HP2071FJ User Manual

GB
HP2070 HP2070F HP2071 HP2071F
2-Speed Hammer Drill Instruction Manual
F
Perceuse à percussion à 2 vitesses Manuel d’instructions
D
2-Gang-Schlagbohrmaschine Betriebsanleitung
I
Trapano a percussione a 2 velocità Istruzioni per l’uso
2-snelheden hamerboor Gebruiksaanwijzing
E
2 velocidad taladro de percusión
P
Berbequim de percussão de 2 velocidades
DK
Borehammer med to hastigheder Brugsanvisning
GR 2 Κρουστικ τρυπάνι ταχύτητας Οδηγίες χρήσεως
Manual de instrucciones
Manual de instruções
1
2
3
45
6
7
B
A
10
11
13
12
14
15
12
8
9
004285
004286
34
56
78
2
004287
002691
002693
004288
004289
002694
910
25
22
2423
16
17
18 16
19
20
21
25
002695
004390
11 12
13 14
15
002696 001302
004291004290
004350
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1Lock button 2 Switch trigger 3 Speed adjusting dial 4 Higher 5Lower 6Lamp 7 Reversing switch 8 Arrow 9 Speed change knob
SPECIFICATIONS
Model HP2070/HP2070F HP2071/HP2071F
Speed High Low High Low
Concrete 20 mm ----- 20 mm -----
Capacities
Steel 8 mm 16 mm 8 mm 16 mm
Wood 25 mm 40 mm 25 mm 40 mm
–1
No load speed (min
) 0 – 2,900 0 – 1,200 0 – 2,900 0 – 1,200
Blows per minute 0 – 58,000 0 – 24,000 0 – 58,000 0 – 24,000
Overall length 364 mm 362 mm
Net weight 2.6 kg 2.6 kg
Safety class
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for hammer drilling and drilling in brick, concrete and stone. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
HAMMER DRILL SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling. Expo-
sure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
10 Action mode changing lever 11 Grip base 12 Side grip (auxiliary handle) 13 Teeth 14 Protrusions 15 Chuck key 16 Sleeve 17 Ring 18 Retaining ring
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
ENE042-1
ENF002-2
GEA010-1
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
8. Do not touch the bit or the workpiece immedi­ately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence
GEB003-5
to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
19 Hexagonal nut 20 Wrench 19 21 Depth gauge 22 Blow-out bulb 23 Power-ON indicator lamp
(green) 24 Service indicator lamp (red) 25 Vent holes
a/II
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1 & 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it. A speed adjusting dial is provided so that maximum tool speed can be limited (variable). Turn the speed adjusting dial clockwise for higher speed, and counterclockwise for lower speed.
Lighting up the lamps (Fig. 3)
For Model HP2070F, HP2071F
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger to turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
• Never use gasoline or thinner to clean the lens of the lamp, or it will be damaged.
Reversing switch action (Fig. 4)
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the tion (A side) for clockwise rotation or the side) for counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
• If the switch trigger can not be depressed, check to see that the reversing switch is fully set to position
E (B side).
side) or
Speed change (Fig. 5)
Two speed ranges can be preselected with the speed change knob. To change the speed, turn the speed change knob so that the arrow on the tool body points toward the “ I ” position on the knob for low speed or “ II ” position for high speed. If it is hard to turn the knob, first turn the chuck slightly in either direction and then turn the knob again.
D posi-
E position (B
D (A
CAUTION:
• Use the speed change knob only after the tool comes to a complete stop. Changing the tool speed before the tool stops may damage the tool.
• Always set the speed change knob to the correct posi­tion. If you operate the tool with the speed change knob positioned halfway between the “ I ” and “ II ” position, the tool may be damaged.
Selecting the action mode (Fig. 6)
This tool has an action mode change lever. For rotation with hammering, slide the action mode change lever to the right ( mode change lever to the left (
• Always slide the action mode change lever all the way
g symbol). For rotation only, slide the action
m symbol).
CAUTION:
to your desired mode position. If you operate the tool with the lever positioned halfway between the mode symbols, the tool may be damaged.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 7)
Always use the side grip to ensure operating safety. Install the side grip so that the teeth on the grip fit in between the protrusions on the tool barrel. Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position. It may be swung 360° so as to be secured at any position.
Installing or removing drill bit
For Model HP2070, HP2070F (Fig. 8)
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each of the three holes and tighten clockwise. Be sure to tighten all three chuck holes evenly. To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in just one hole, then loosen the chuck by hand. After using the chuck key, be sure to return to the original position.
For Model HP2071, HP2071F (Fig. 9)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clock­wise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve coun­terclockwise.
NOTE:
• If the keyless drill chuck cannot be loosened because of a drill bit being caught inside the jaws of the chuck, loosen the drill chuck as follows.
1. Hold the sleeve of the drill chuck firmly with water
pump pliers or the like (Note: Do not hold the retain­ing ring portion.)
2. Place the wrench 19, adjustable wrench or one of
other appropriate wrenches on the hexagonal nut at the front of the drill chuck. Turn the wrench clock­wise as shown in the Fig. 10 to loosen the drill chuck.
5
Depth gauge (Fig. 11)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni­form depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the tool body.
OPERATION
Hammer drilling operation
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole break­through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embed­ded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury.
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the action mode changing lever to the position of to use “rotation with hammering” action. Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres­sure gives best results. Keep the tool in position and pre­vent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 12)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Drilling operation
When drilling in wood, metal or plastic materials, move the action mode changing lever to the position of bol to use “rotation only” action.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep­tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor­mance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at the time of hole break through. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
g symbol
m sym-
• A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Indicator lamp (Fig. 13)
The green power-ON indicator lamp lights up when the tool is switched ON. If the indicator lamp is lit but the tool does not start, the carbon brushes may be worn out, or the electric circuit or the motor may be defective. If the indicator lamp does not light up and the tool does not start, the ON/OFF switch or the mains cord may be defective. The red service indicator lamp lights up when the tool is excessively loaded. Continued operation under such a condition will result in a failure or breakage of the tool. At this time, cool down the tool by running the tool under no load.
Cleaning vent holes (Fig. 14 & 15)
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool’s air vents or whenever the vents start to become obstructed.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Tungsten-carbide tipped hammer bit
• Hole saws
• Blow-out bulb
• Safety goggles
• Keyless drill chuck 13
• Chuck key
• Grip assembly
• Depth gauge
• Plastic carrying case
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack­age as standard accessories. They may differ from country to country.
6
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: impact drilling into concrete Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to
): 99 dB (A)
pA
): 110 dB (A)
WA
): 16.0 m/s
h,ID
2
): 2.5 m/s
h,D
2
the trigger time).
For European countries only
ENG905-1
ENG900-1
2
2
ENG901-1
ENH101-15
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: 2-Speed Hammer Drill Model No./ Type: HP2070, HP2070F, HP2071, HP2071F are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyas u K a to
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Bouton de verrouillage 2 Gâchette 3 Cadran de réglage de la vitesse 4 Plus rapide 5 Plus lente 6 Lampe 7 Inverseur 8Flèche 9 Bouton de changement de
vitesse
SPÉCIFICATIONS
Modèle HP2070/HP2070F HP2071/HP2071F
Vitesse Vitesse rapide Vitesse lente Vitesse rapide Vitesse lente
Béton 20 mm ----- 20 mm -----
Capacités
Acier 8 mm 16 mm 8 mm 16 mm
Bois 25 mm 40 mm 25 mm 40 mm
–1
Vitesse à vide (min
) 0 – 2 900 0 – 1 200 0 – 2 900 0 – 1 200
Cadence de frappe/min 0 – 58 000 0 – 24 000 0 – 58 000 0 – 24 000
Longueur totale 364 mm 362 mm
Poids net 2,6 kg 2,6 kg
Catégorie de sécurité
• Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour être utilisé en tant que marteau perforateur ou perceuse pour la brique, le béton et la pierre. Il convient également au perçage sans impact dans le bois, le métal, la céramique et le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales pour outils électri­ques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
10 Levier de changement de mode 11 Base de la poignée 12 Poignée latérale
(poignée auxiliaire) 13 Crans 14 Saillies 15 Clé de mandrin 16 Manchon 17 Anneau 18 Anneau de fixation
a/II
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PERCEUSE À PERCUSSION
1. Portez des protections d’oreilles lorsque vous
ENE042-1
ENF002-2
GEA010-1
utilisez une perceuse à percussion. L’ e x p o s i t i o n au bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil en possède. La perte de contrôle comporte un ris-
que de blessure.
3. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opé­ration au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec un câble caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact de
l’outil tranchant avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques de l’outil électrique sous ten­sion et causer un choc électrique chez l’utilisateur.
4. Assurez-vous toujours de travailler en position stable. Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
5. Tenez l’outil fermement à deux mains.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en rota­tion.
7. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites fonc­tionner que lorsque vous le tenez.
8. Ne touchez pas le foret ou le matériau immédia­tement après l’utilisation ; ils peuvent être extrê­mement chauds et brûler votre peau.
19 Écrou hexagonal 20 Clé 19 21 Gabarit de profondeur 22 Poire soufflante 23 Voyant de mise sous tension
(ON) (vert) 24 Voyant de service (rouge) 25 Orifices de ventilation
GEB003-5
8
9. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la pous­sière ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi­quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction­nement.
Interrupteur (Fig. 1 et 2)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée, appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la. L’outil est muni d’un cadran de réglage de la vitesse qui permet de limiter (de manière variable) sa vitesse maxi­male. Tournez le cadran de réglage de la vitesse dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter cette vitesse, et en sens inverse pour la réduire.
Allumage de la lampe (Fig. 3)
Pour les modèles HP2070F et HP2071F
ATTENTION :
• Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou
sa source.
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour l’éteindre, relâchez la gâchette.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recou-
vre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la len­tille de la lampe, pour éviter une diminution de l’éclairage.
• N’utilisez jamais d’essence ou de diluant pour nettoyer
la lentille de la lampe, sinon vous risquez de l’endom­mager.
Inverseur (Fig. 4)
Cet outil est muni d’un inverseur pour modifier le sens de rotation. Déplacez l’inverseur sur la position pour une rotation vers la droite, et sur la position (côté B) pour une rotation en sens inverse.
D (côté A)
E
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com­plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
• Si vous n’arrivez pas à enfoncer la gâchette, vérifiez que l’inverseur est parfaitement placé sur la position
D (côté A) ou E (côté B).
Changement de vitesse (Fig. 5)
Le bouton de changement de vitesse permet de sélec­tionner à l’avance deux plages de vitesse. Pour changer la vitesse, tournez le bouton de change­ment de vitesse de sorte que la flèche qui se trouve sur le bâti de l’outil pointe vers la position “ I ” sur le bouton, qui correspond à la vitesse basse, ou sur la position “ II ”, qui correspond à la vitesse élevée. Si vous avez du mal à tourner le bouton, tournez d’abord légèrement le mandrin dans les deux sens, puis tournez le bouton.
ATTENTION :
• N’activez le bouton de changement de vitesse qu’une fois l’outil parfaitement arrêté. Vous risqueriez d’endommager l’outil en changeant la vitesse avant que l’outil ne soit arrêté.
• Placez toujours le bouton de changement de vitesse sur la position correcte. Si vous faites fonctionner l’outil avec le bouton de changement de vitesse placé à mi­course entre les positions “ I ” et “ II ”, il risque d’être endommagé.
Sélection du mode de fonctionnement (Fig. 6)
Cet outil est équipé d’un levier de changement de mode. Pour obtenir une rotation avec frappe, glissez le levier de changement de mode vers la droite (sur le symbole Pour obtenir uniquement un mouvement de rotation, glis­sez-le vers la gauche (sur le symbole
ATTENTION :
• Glissez toujours le levier de changement de mode complètement sur la position du mode désiré. Si vous faites fonctionner l’outil en plaçant le levier entre les symboles de mode, vous risquez d’endommager l’outil.
m).
g).
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’effectuer tout travail dessus.
Installation de la poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 7)
Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon que les crans de la poignée s’insèrent entre les saillies du collet de l’outil. Puis, serrez la poignée en la tournant en sens des aiguilles d’une montre sur la position désirée. Elle pivote sur 360°, ce qui permet de la fixer à n’importe quelle position.
9
Installation ou retrait du foret
Pour les modèles HP2070 et HP2070F (Fig. 8)
Pour installer le foret/l’embout, introduisez-le à fond dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Puis introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois trous et serrez en tournant en sens des aiguilles d’une montre. Veillez à bien serrer les trois trous de façon uniforme. Pour retirer le foret/l’embout, tournez la clé de mandrin en sens inverse des aiguilles d’une montre dans l’un des trois trous seulement, puis desserrez à la main. Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans le porte-clés.
Pour les modèles HP2071 et HP2071F
Saisissez l’anneau et tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez le foret/l’embout dans le mandrin en l’enfonçant le plus loin possible. Saisissez fermement l’anneau et tournez le manchon en sens des aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret/l’embout, saisissez l’anneau et tour­nez le manchon en sens inverse des aiguilles d’une mon­tre.
NOTE :
• Si vous n’arrivez pas à desserrer le mandrin sans clé parce qu’un foret est coincé dans les mâchoires du mandrin, procédez comme suit pour desserrer le man­drin.
1. Saisissez le manche du mandrin fermement avec
une pince multiprise ou d’un type similaire. (Note : Ne pas le saisir par l’anneau de fixation.)
2. Placez la clé 19, la clé ajustable ou toute autre clé
appropriée sur l’écrou hexagonal à l’avant du man­drin. Pour desserrer le mandrin, tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre, tel qu’indiqué sur la Fig. 10.
(Fig. 9)
Gabarit de profondeur (Fig. 11)
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des trous de même profondeur. Desserrez la poignée latérale et insérez le gabarit de profondeur dans l’orifice de la poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur dési­rée puis serrez la poignée latérale.
NOTE :
• Le gabarit de profondeur ne peut pas être utilisé sur une position dans laquelle il frappe contre le corps de l’outil.
UTILISATION
Perçage avec martelage
ATTENTION :
• Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil lorsque le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou est encombré de copeaux ou de particules, ou lors de la frappe sur des barres d’armature encastrées dans le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l’outil par la poignée latérale et par la poignée revolver lors des travaux. Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil et de subir une blessure grave.
Lorsque vous percez dans le béton, le granite, la tuile, etc., déplacez le levier de changement de mode sur la position indiquée par le symbole vement de “rotation avec frappe”. Assurez-vous d’utiliser un foret à pointe en carbure de tungstène. Placez le foret à l’endroit prévu pour le trou, puis appuyez sur la gâchette. N’appliquez pas une force excessive sur l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résul­tats en exerçant une légère pression. Maintenez l’outil en position et évitez qu’il ne glisse à l’extérieur du trou. N’appliquez pas davantage de pression lorsque le trou est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt tourner l’outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou. En répétant cette opération quelques fois, le trou se débouchera et vous pourrez poursuivre le perçage normalement.
g pour utiliser un mou-
Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 12)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou.
Perçage
Lorsque vous percez dans le bois, le métal ou le plasti­que, déplacez le levier de changement de mode sur la position indiquée par le symbole vement de “rotation uniquement”.
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des forets en bois munies d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le foret à l’intérieur de la pièce.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage, faites une indentation au point de perçage à l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du foret dans l’indentation et commencez à percer. Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant. Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa durée de service.
• Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil quand le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre outil fermement et faites bien attention dès que le foret commence à approcher de la face opposée du maté­riau que vous percez.
• Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur sur la direction opposée. Il faut alors faire très attention car l’outil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
• Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
m, pour utiliser un mou-
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
10
Voyant (Fig. 13)
Le voyant de mise sous tension (ON) (vert) s’allume lors­que l’outil est sous tension. Si le voyant est allumé mais que l’outil ne démarre pas, les charbons sont peut-être usés, ou le circuit électrique ou le moteur sont peut-être défectueux. Si le voyant ne s’allume pas et que l’outil ne démarre pas, l’interrupteur ON/OFF ou le cordon secteur sont peut-être défectueux. Le voyant rouge de service s’allume lorsque l’outil est soumis à une charge excessive. Si vous poursuivez le travail dans ces conditions vous risquez d’entraîner un mauvais fonctionnement de l’outil ou de l’endommager. Vous devez alors laisser refroidir l’outil en le laissant tour­ner à vide.
Nettoyage des orifices de ventilation (Fig. 14 et 15)
L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenus propres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de l’outil, ou chaque fois qu’ils commencent à se boucher.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char­bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi­vent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi­vement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles­sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Foret à pointe en carbure de tungstène
• Scies trépan
• Poire soufflante
• Lunettes de sécurité
• Mandrin auto-serrant 13
• Clé de mandrin
• Ensemble de poignée
• Gabarit de profondeur
• Mallette de transport en plastique
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
pA
WA
ENG905-1
) : 99 dB (A)
) : 110 dB (A)
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : Perçage avec chocs dans le béton Émission de vibrations (a
Incertitude (K) :1,5 m/s
h,ID
2
) : 16,0 m/s
Mode de travail : Perçage dans le métal Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,D
2
) : 2,5 m/s
ENG900-1
2
2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi­tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili­sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-15
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant respons­able, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Perceuse à percussion à 2 vitesses N° de modèle / Type : HP2070, HP2070F, HP2071, HP2071F sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suiva­ntes :
2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
11
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Arretierknopf 2 Ein-Aus-Schalter 3 Drehzahl-Stellrad 4 Höher 5 Niedriger 6 Lampe 7 Drehrichtungsumschalter 8Pfeil 9 Drehzahlumschaltknopf
TECHNISCHE DATEN
Modell HP2070/HP2070F HP2071/HP2071F
Drehzahl Hoch Niedrig Hoch Niedrig
Beton 20 mm ----- 20 mm -----
Bohrleistungen
Stahl 8 mm 16 mm 8 mm 16 mm
Holz 25 mm 40 mm 25 mm 40 mm
–1
Leerlaufdrehzahl (min
) 0 – 2 900 0 – 1 200 0 – 2 900 0 – 1 200
Schlagzahl/min. 0 – 58 000 0 – 24 000 0 – 58 000 0 – 24 000
Gesamtlänge 364 mm 362 mm
Nettogewicht 2,6 kg 2,6 kg
Sicherheitsklasse
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Schlagbohren und Bohren in Ziegel, Beton und Stein vorgesehen. Es eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluss betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
10 Betriebsart-Umschalthebel 11 Griffbasis 12 Seitengriff (Zusatzgriff) 13 Zähne 14 Vorsprünge 15 Bohrfutterschlüssel 16 Werkzeugaufnahme 17 Ring 18 Haltering
ENE042-1
ENF002-2
GEA010-1
19 Sechskantmutter 20 Gabelschlüssel 19 21 Tiefenanschlag 22 Ausblaspipette 23 Betriebsanzeigelampe (grün) 24 Wartungsanzeigelampe (rot) 25 Ventilationsöffnungen
a/II
GEB003-5
FÜR SCHLAGBOHRMASCHINE­SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Tragen Sie Gehörschützer beim Arbeiten mit Schlagbohrmaschinen. Lärmeinwirkung kann zu
Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Ver -
lust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
3. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier­ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel kön­nen die freiliegenden Metallteile des Elektrowerk­zeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
5. Die Maschine sicher mit beiden Händen festhal­ten.
6. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
7. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand­haltung.
8. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein­satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen kön­nen.
12
Loading...
+ 28 hidden pages