Makita HP2041, HP2042, HP2040 User Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

2-Speed Hammer Drill

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

Perceuse à percussion à 2 vitesses

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

2-Gang Schlagbohrmaschine

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Velocità trapano a percussione

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Snelheden slagboormachine

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Velocidad taladro percutor

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

 

 

Berbequim percutor com 2 velocidades

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

2-Gears slagboremaskine

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

 

 

2-Hastighets slagborrmaskin

Bruksanvisning

 

S

 

 

 

 

 

 

 

 

Slagboremaskin med to hastigheter

Bruksanvisning

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

2-Nopeuksinen vasaraporakone

Käyttöohje

 

SF

 

 

 

 

 

 

 

 

Σφυρ τρύπαν 2 Τα υτήτων

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

 

 

HP2040

HP2041

HP2042

Makita HP2041, HP2042, HP2040 User Manual

 

1

 

4

 

6

 

2

3

4

5

 

1

 

2

 

7

9

4

3

 

 

 

5

 

 

8

3

 

4

 

10

11

12

 

 

 

 

 

5

 

 

6

13

 

13

7-1

7-2

 

7

2

 

14

 

15

8

9

16

10

3

Symbols

The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.

Symboles

Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.

Symbole

Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.

Simboli

Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.

Symbolen

Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.

Símbolos

O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.

Symboler

Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.

Symboler

Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.

Symbolene

Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.

Symbolit

Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.

Σύµ λα

Τα ακ λ υθα δεί ν υν τα σύµ λα π υ ρησιµ π ι ύνται για τ µη άνηµα. Βε αιωθείτε τι καταλα αίνετε τη σηµασία τ υς πριν απ τη ρήση.

Read instruction manual.

Lire le mode d’emploi.

Bitte Betriebsanleitung lesen.

Leggete il manuale di istruzioni.

Lees de gebruiksaanwijzing.

Lea el manual de instrucciones.

DOUBLE INSULATION

DOUBLE ISOLATION

DOPPELT SCHUTZISOLIERT

DOPPIO ISOLAMENTO

DUBBELE ISOLATIE

DOBLE AISLAMIENTO

Leia o manual de instruções.

Læs brugsanvisningen.

Läs bruksanvisningen.

Les bruksanvisingen.

Katso käyttöohjeita.

∆ια άστε τις δηγίες ρήσης.

DUPLO ISOLAMENTO

DOBBELT ISOLATION

DUBBEL ISOLERING

DOBBEL ISOLERING

KAKSINKERTAINEN ERISTYS

∆ΙΠΛΗ Μ#ΝΩΣΗ

4

ENGLISH

Explanation of general view

1

Teeth

7

Sleeve

13

Speed change knob

2

Protrusions

8

Ring

14

Action mode change button

3

Loosen

9

Depth gauge

15

Blow-out bulb

4

Tighten

10

Switch trigger

16

Vent holes

5

Side grip

11

Lock button

 

 

6

Chuck key

12

Reversing switch lever

 

 

SPECIFICATIONS

Model

 

HP2040

HP2041

HP2042

Max. capacities

 

 

 

 

 

Concrete ..........................................

High:

20 mm

20 mm

20 mm

 

Low:

 

Steel ................................................

High:

8 mm

8 mm

8 mm

 

Low:

13 mm

13 mm

13 mm

Wood ...............................................

High:

25 mm

25 mm

25 mm

No load speed (min-1)

Low:

40 mm

40 mm

40 mm

High:

0 – 2,900

0

– 2,900

2,900

 

Low:

0 – 950

0

– 950

950

Blows per minute ................................

High:

0 – 37,700

0

– 37,700

37,700

 

Low:

0 – 12,400

0

– 12,400

12,400

Overall length .................................................

 

364 mm

364 mm

364 mm

Net weight.......................................................

 

2.3 kg

2.3 kg

2.3 kg

 

 

 

 

 

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Note: Specifications may differ from country to country.

Power supply

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

Safety hints

For your own safety, please refer to enclosed safety instructions.

SPECIFIC SAFETY RULES

GEB003-2

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to hammer drill safety rules. If you use this power tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.

1.Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.

2.Use auxiliary handles supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.

8.Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

9.Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

OPERATING INSTRUCTIONS

Important:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the side grip, bit or other accessories.

Side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)

Always use the side grip to ensure operating safety. Install the side grip so that the teeth on the grip fit in between the protrusions on the tool barrel. Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position. It may be swung 360° so as to be secured at any position.

3.Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.

Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

4.Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in high locations.

5.Hold the tool firmly with both hands.

6.Keep hands away from rotating parts.

7.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

Installing or removing drill bit

For HP2040 and HP2042 (Fig. 2)

To install the bit, place it in the chuck as far as it will go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each of the three holes and tighten clockwise. Be sure to tighten all three chuck holes evenly.

To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in just one hole, then loosen the chuck by hand.

After using the chuck key, be sure to return it to the original position.

5

For HP2041 (Fig. 3)

Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise until the chuck is tightened with a little click. After the click, always tighten the chuck additionally to prevent accidental loosening during operation.

To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.

Depth gauge (Fig. 4)

The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip.

NOTE:

The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the gear housing.

Switch action (Fig. 5)

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

For HP2040 and HP2041

To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the trigger. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the trigger fully, then release it.

For HP2042

To start the tool, simply pull the trigger. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the trigger fully, then release it.

Reversing switch action (Fig. 6)

For HP2040 and HP2041

CAUTION:

Always check the direction of rotation before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the dposition for clockwise rotation or the e position for counterclockwise rotation.

Speed change (Fig. 7)

Two rpm ranges can be preselected with the speed change knob.

For low speed, turn the knob so that the pointer on the knob points to the number 1 marked on the tool body.

(Fig. 7-1)

For high speed, turn the knob so that the pointer points to the number 2. (Fig. 7-2)

If the knob is not turned smoothly, turn the chuck slightly in either direction and then turn the knob again.

Selecting action mode (Fig. 8)

This tool has an action mode change button. For rotation only, depress the button from the side with f symbol. For rotation with hammering, depress the button from the side with g symbol.

CAUTION:

Always depress the button all the way to your desired mode position. If you operate the tool with the button positioned half-way between the mode symbols, the tool may be damaged.

Operation

1.Hammer drilling operation

When drilling in concrete, granite, tile, etc., depress

the action mode change button from the side with g symbol to use “rotation with hammering” action. Be sure to use a tungsten-cabide tipped bit. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out.

After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole. (Fig. 9)

2.Drillng operation

When drilling in wood, metal or plastic materials, depress the action mode change button from the side with f symbol to use “rotation only” action.

Drilling in wood

When drilling in wood, best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.

Drilling in metal

To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a centerpunch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling.

Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.

CAUTION:

Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.

There is a tremendous twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.

A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.

Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.

6

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Cleaning vent holes (Fig. 10)

Periodically clean the vent holes to prevent them from being clogged with dust, dirt or the like.

To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.

ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.

Carrying case

Depth gauge

Chuck key

Blow-out bulb

Hole saw 79 mm and 95 mm

Safety goggle

Tungsten-carbide tipped bit

“M” stands for max. drilling depth.

Phillips bit (For HP2040 and HP2041)

Slotted bit (For HP2040 and HP2041)

7

FRANÇAIS

Descriptif

1

Crans

7

Manchon

13

Sélecteur de vitesse

2

Saillies

8

Bague

14

Levier frappe et/ou rotation

3

Desserrer

9

Tige de profondeur

15

Soufflentte

4

Serrer

10

Gâchette

16

Orifices d’aération

5

Poignée latérale

11

Bouton de blocage

 

 

6

Clé de mandrin

12

Inverseur

 

 

SPECIFICATIONS

Modèle

 

HP2040

HP2041

HP2042

Capacités maximales

 

 

 

 

 

 

Béton ...............................................

Vitesse rapide :

20 mm

20 mm

20 mm

 

lente :

 

 

Acier ................................................

Vitesse rapide : 8 mm

8 mm

8 mm

 

lente :

13 mm

13 mm

13 mm

Bois .................................................

Vitesse rapide : 25 mm

25 mm

25 mm

Vitesse à vide (min-1)

lente : 40 mm

40 mm

40 mm

Vitesse rapide : 0 – 2 900

0

– 2 900

2 900

 

lente :

0

– 950

0

– 950

950

Cadence de frappe/mn .......................

Vitesse rapide : 0

– 37 700

0

– 37 700

37 700

 

lente :

0

– 12 400

0

– 12 400

12 400

Longueur hors tout ........................................................

 

364 mm

364 mm

364 mm

Poids net .......................................................................

 

2,3 kg

2,3 kg

2,3 kg

 

 

 

 

 

 

 

Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Alimentation

L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.

Consignes de sécurité

Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES

NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le marteau perforateur. Si vous n'utilisez pas cet outil électrique de façon sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure grave.

1.Portez des protections d'oreilles lorsque vous utilisez un marteau perforateur. L'exposition au bruit peut entraîner la surdité.

2.Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l'outil.Il y a risque de blessure en cas de perte de maîtrise de l'outil.

3.Saisissez les outils électriques par leurs surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l'outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon d'alimentation.Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l'outil sous tension, causant un choc électrique chez l'utilisateur.

4.Assurez-vous toujours de travailler en position stable.

Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.

5.Tenez l’outil fermement à deux mains.

6.Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.

7.Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous le tenez.

8.Ne touchez pas le foret ou le matériau immédiatement après l’utilisation ; ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.

9.Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.

CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.

AVERTISSEMENT :

La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.

8

MODE D’EMPLOI

Important :

L’outil doit toujours être à l’arrêt et débranché avant le montage ou la dépose de la poignée latérale, du foret et des autres accessoires.

Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 1)

Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon que les crans de la poignée s’insèrent entre les saillies du collet de l’outil. Puis, serrez la poignée en la tournant vers la droite sur la position voulue. Elle pivote sur 360°, ce qui permet de la fixer à n’importe quelle position.

Installation et retrait du foret

Modèles HP2040 et HP2042 (Fig. 2)

Pour installer le foret, introduisez-le à fond dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Puis introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois trous et serrez en tournant vers la droite. Veillez à bien serrer les trois trous de façon uniforme.

Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin vers la gauche dans l’un des trois trous seulement, puis desserrez à la main.

Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans le porte-clé.

Modèle HP2041 (Fig. 3)

Tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche pour ouvrir le mandrin. Placez le foret dans le mandrin aussi loin que possible. Tenez fermement la bague et tournez le manchon vers la droite jusqu’à ce que le mandrin se serre dans un déclic. Après le déclic, continuez à serrer encore un peu le mandrin pour éviter tout relâchement accidentel pendant le travail.

Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche.

Tige de profondeur (Fig. 4)

La tige de profondeur vous permet de percer des trous de longueur uniforme. Desserrez la poignée latérale et insérez la tige de profondeur dans l’orifice de la poignée latérale. Réglez la tige à la profondeur voulue puis serrez la poignée latérale.

NOTE :

La tige de profondeur ne pourra pas être utilisée à l’endroit où elle bute sur le carter d’engrenage/carter moteur.

Interrupteur (Fig. 5)

ATTENTION :

Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne et qu’elle revient sur la position “OFF” une fois relâchée.

Modèles HP2040 et HP2041

Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchette. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse de l’outil augmente. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette et relâchez-la.

Modèle HP2042

Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette et relâchez-la.

Inverseur (Fig. 6)

Modèles HP2040 et HP2041

ATTENTION :

Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.

Attendez que l’outil soit complètement arrêté avant d’utiliser l’inverseur. Vous risquez d’endommager l’outil si vous changez le sens de rotation avant qu’il ne soit complètement arrêté.

L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le sens de rotation. Déplacez l’inverseur sur la position d pour une rotation vers la droite, ou sur la position epour une rotation vers la gauche.

Changement de vitesse (Fig. 7)

Vous pouvez sélectionner l’une des deux vitesses préréglées avec le sélecteur de vitesse.

Pour obtenir une vitesse lente, tournez le sélecteur de façon que le pointeur du bouton soit dirigé sur le numéro 1 gravé sur le corps de l’outil. (Fig. 7-1)

Pour obtenir une vitesse rapide, tournez le sélecteur de façon que le pointeur soit dirigé sur le numéro 2.

(Fig. 7-2)

Si vous avez du mal à manœuvrer le sélecteur, tournez légèrement le mandrin, puis recommencez à tourner le sélecteur.

Sélection du mode opératoire (Fig. 8)

L’outil possède un sélecteur de mode. Pour la rotation uniquement, appuyez sur le côté du sélecteur qui porte le symbole f.

Pour la rotation avec percussion, appuyez sur le côté du sélecteur qui porte le symbole g.

ATTENTION :

Enfoncez toujours le sélecteur à fond sur la position du mode voulu. Si vous utilisez l’outil avec le sélecteur à michemin entre les deux symboles, vous endommagerez l’outil.

Utilisation

1.Rotation et percussion

Pour travailler dans du béton, du granite, de la tuile, etc., appuyez sur le côté du sélecteur qui porte le symbole g pour effectuer une “rotation avec percussion”. Utilisez bien un foret à pointe en carbure de tungstène. Si le trou est bouché avec des copeaux ou des particules, ne forcez pas sur le foret. Au contraire, faites-le tourner à vide et retirez à moitié le foret du trou. En répétant cette opération plusieurs fois de suite, vous nettoierez complètement le trou. Lorsque le trou est percé, utilisez une soufflentte pour nettoyer la poussière du trou. (Fig. 9)

9

2.Perçage

Pour travailler dans du bois, du métal et du plastique, appuyez sur le côté du sélecteur qui porte le symbole f pour effectuer une “rotation seule”.

Perçage du bois

Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des forets munies d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le foret à l’intérieur de la pièce.

Perçage du métal

Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage, faites une indentation au point de perçage à l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du foret dans l’indentation et commencez à percer.

Quand vous percez dans du métal, utilisez un lubrifiant. Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.

ATTENTION :

Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa durée de service.

Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil quand le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre outil fermement et faites bien attention dès que le foret commence à approcher de la face opposée du matériau que vous percez.

Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur sur la direction opposée. Il faut alors faire très attention car l’outil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement.

Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l’outil débranché.

Nettoyage des orifices d’aération (Fig. 10)

Nettoyez périodiquement les orifices d’aération pour éviter qu’ils ne soient bouchés par de la saleté, de la poussière, etc.

Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des outils, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

Mallette de transport

Tige de profondeur

Clé à mandrin

Poire soufflante

Scie circulaire 79 mm et 95 mm

Lunettes de sécurité

Foret à pointe en carbure de tungstène

“M” signifie “profondeur de perçage max.”.

Foret Phillips (Modèles HP2040 et HP2041)

Foret fendu (Modèles HP2040 et HP2041)

10

DEUTSCH

Übersicht

1

Innenverzahnung

7

Werkzeugverriegelung

13

Getriebe-Wahlschalter

2

Außenverzahnung

8

Klemmring

14

Betriebsartenschalter

3

Lösen

9

Tiefenanschlag

15

Ausbläser

4

Festziehen

10

Elektronikschalter

16

Lüftungsschlitze

5

Zusatzhandgriff

11

Schalterarretierung

 

 

6

Bohrfutterschlüssel

12

Drehrichtungsumschalter

 

 

TECHNISCHE DATEN

Modell

 

HP2040

HP2041

HP2042

Max. Bohrleistungen

 

 

 

 

Beton ............................................

1. Gang: 20 mm

20 mm

20 mm

 

2.

Gang: —

Stahl .............................................

1. Gang: 8 mm

8 mm

8 mm

 

2. Gang: 13 mm

13 mm

13 mm

Holz ..............................................

1. Gang: 25 mm

25 mm

25 mm

Leerlaufschlagzahl (min-1)

2. Gang: 40 mm

40 mm

40 mm

1.

Gang: 0 – 2 900

0 – 2 900

2 900

 

2.

Gang: 0 – 950

0 – 950

950

Schläge je Minute ............................

1. Gang: 0 – 37 700

0 – 37 700

37 700

 

2.

Gang: 0 – 12 400

0 – 12 400

12 400

Gesamtlänge ..................................................

 

364 mm

364 mm

364 mm

Nettogewicht...................................................

 

2,3 kg

2,3 kg

2,3 kg

 

 

 

 

 

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.

Netzanschluß

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit EinphasenWechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN

Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Schlagbohrer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen erleiden.

1.Tragen Sie Gehörschützer beim Arbeiten mit Schlagbohrmaschinen. Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust führen.

2.Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe. Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.

3.Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.

Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.

4.Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.

5.Die Maschine sicher mit beiden Händen festhalten.

6.Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.

7.Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Handhaltung.

8.Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.

9.Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:

MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.

11

BEDIENUNGSHINWEISE

Wichtig:

Vor der Montage oder Demontage von Zusatzhandgriff, Einsatzwerkzeugen oder anderem Zubehör stets sicherstellen, daß die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.

Zusatzhandgriff (Seitengriff) (Abb. 1)

Den Griff in der gewünschten Arbeitsposition mit der Innenverzahnung auf die Außenverzahnung des Maschinengehäuses stecken und durch Rechtsdrehung des Griffstücks festziehen. Der Zusatzhandgriff kann um 360° geschwenkt und in jeder beliebigen Stellung arretiert werden.

Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen

Für Modell HP2040 und HP2042 (Abb. 2)

Das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in das Bohrfutter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festziehen. Den Bohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-Bohrun- gen einsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen. An allen drei Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig spannen.

Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Bohrfutterschlüssel in einer Bohrfutter-Bohrung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Danach kann das Bohrfutter von Hand gelöst werden.

Den Bohrfutterschlüssel nach Verwendung wieder in die dafür vorgesehene Halterung an der Schlagbohrmaschine einsetzen.

Für Modell HP2041 (Abb. 3)

Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Werkzeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter zu öffnen. Das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in das Bohrfutter einsetzen. Zum Spannen den Klemmring gut festhalten und die Werkzeugverriegelung im Uhrzeigersinn drehen, bis das Bohrfutter mit einem leisen Klickgeräusch festgezogen wird. Das Bohrfutter nach dem Klickgeräusch stets weiter anziehen, damit es sich beim Betrieb nicht lösen kann.

Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klemmring festhalten und die Werkzeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Bohrtiefenbegrenzung (Abb. 4)

Die Bohrtiefe kann über den Tiefenanschlag eingestellt werden. Dazu lösen Sie den Zusatzhandgriff und führen den Tiefenanschlag in die Bohrung des Zusatzhandgriffes ein. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe und ziehen anschließend den Zusatzhandgriff wieder fest.

HINWEIS:

Bei Positionierung des Tiefenanschlags gegen das Getriebegehäuse kann dieser nicht verwendet werden.

Schalterfunktion (Abb. 5)

VORSICHT:

Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUSStellung zurückkehrt.

Für Modell HP2040 und HP2041

Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum Einschalten drükken Sie den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb drücken Sie den Elektronikschalter und gleichzeitig die Schalterarretierung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektronikschalter drücken und wieder loslassen.

Für Modell HP2042

Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb drücken Sie den Elektronikschalter und gleichzeitig die Schalterarretierung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektronikschalter drücken und wieder loslassen.

Drehrichtungsumschalter (Abb. 6)

Für Modell HP2040 und HP2041

VORSICHT:

Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit dem Bohren Beginnen.

Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der Motor zum Stillstand gekommem ist. Andernfalls kann die Maschine beschädigt werden.

Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf auf Position d, für Linkslauf auf Position e.

Getriebe-Wahlschalter (Abb. 7)

Zwei Drehzahlbereiche können mit dem Getriebe-Wahl- schalter vorgewählt werden.

Stellen Sie dazu den Getriebe-Wahlschalter entweder auf Position “1”(Abb. 7-1) oder Position “2”(Abb. 7-2). Falls der Getriebe-Wahlschalter nicht leichtgängig in die Position 1 oder 2 zu schalten ist, das Bohrfutter von Hand in beliebiger Richtung drehen. Den Getriebe-Wahlschal- ter erneut betätigen.

Wahl der Betriebsart (Abb. 8)

Diese Maschine verfügt über einen Betriebsartenschalter. Zum Drehbohren den Betriebsartenschalter auf der Seite mit dem Symbol f drücken.

Zum Schlagbohren den Betriebsartenschalter aur der Seite mit dem Symbol gdrücken.

VORSICHT:

Um einen vorzeitigen Verschleiß des Getriebes zu vermeiden, stellen Sie stets sicher, daß Sie den Betriebsartenschalter bis zum Anschlag eindrücken.

Betrieb

1.Schlagbohren

Zum Bohren in Beton, Granit, Fliesen usw. den

Betriebsartenschalter auf der Seite mit dem Symbol g drücken. Bei Schlagbohrbetrieb nur geeignete Einsatzwerkzeuge mit HM-bestücktem Bohrkopf verwenden. Sollte die Bohrmehlabfuhr (z.B. durch feuchtes Gestein) gestört sein, ziehen Sie den Bohrer aus der Bohrung heraus und entfernen Sie das Bohrmehl aus der Bohrung bzw. den Spiralnuten des Bohrers.

Nach dem Bohren den Ausbläser zum Entfernen von Bohrmehl aus dem Bohrloch verwenden. (Abb. 9)

12

2.Drehbohren

Zum Bohren in Holz, Metall oder Kunststoff den Betriebsartenschalter auf der Seite mit dem Symbol f drücken.

Bohren in Holz

Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze ausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.

Bohren in Metall

Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen. Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen und die Maschine einschalten.

Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden. NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe von

Schneidemulsionen bearbeitet.

VORSICHT:

Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit und Überanspruchung der Maschine.

Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Deshalb die Maschine gut festhalten und den Vorschub verringern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.

Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock einspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.

Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen. Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine auftritt.

WARTUNG

VORSICHT:

Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.

Reinigen der Lüftungsschlitze (Abb. 10)

Die Lüftungsschlitze in regelmäßigen Abständen durch Ausblasen mit Druckluft o. ä. von anhaftendem Schmutz säubern.

Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

ZUBEHÖR

VORSICHT:

Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.

Transportkoffer

Tiefenanschlag

Bohrfutterschlüssel

Ausbläser

Lochsäge 79 mm und 95 mm

Schutzbrille

Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze

Bei “M” handelt es sich um die maximale Bohrtiefe.

Kreuzschlitzeinsatz

(Für Modell HP2040 und HP2041)

Langschlitzeinsatz

(Für Modell HP2040 und HP2041)

13

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie.

ITALIANO

Visione generale

1

Dente

7

Manicotto

13

Selettore di cambio velocità

2

Sporgenze

8

Anello

14

Bottone di cambio modo

3

Per allentare

9

Calibro di profondità

 

funzionamento

4

Per stringere

10

Interruttore

15

Soffietto

5

Manico laterale

11

Bottone di bloccaggio

16

Fori di ventilazione

6

Chiave mandrino

12

Leva di inversione

 

 

DATI TECNICI

Modello

HP2040

HP2041

HP2042

Capacità massima

 

 

 

 

 

Calcestruzzo .......................................

Alta: 20 mm

20 mm

20 mm

 

Bassa: —

 

 

Acciaio ................................................

Alta: 8 mm

8 mm

8 mm

 

Bassa: 13 mm

13 mm

13 mm

Legno .................................................

Alta: 25 mm

25 mm

25 mm

Velocità a vuoto (min-1)

Bassa: 40 mm

40 mm

40 mm

Alta: 0

– 2.900

0

– 2.900

2.900

 

Bassa: 0

– 950

0

– 950

950

Colpi al minuto .......................................

Alta: 0

– 37.700

0

– 37.700

37.700

 

Bassa: 0

– 12.400

0

– 12.400

12.400

Lunghezza totale .............................................

364 mm

364 mm

364 mm

Peso netto .......................................................

2,3 kg

2,3 kg

2,3 kg

 

 

 

 

 

 

Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.

Alimentazione

L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.

Consigli per la sicurezza

Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.

SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA

NON lasciare che la comodità o la familiarità d'utilizzo con il prodotto (acquistata con l'uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza per i trapani a percussione. Se si usa questo utensile elettrico in modo insicuro o sbagliato, c'è pericolo di seri infortuni.

4.Accertarsi sempre di avere i piedi appoggiati saldamente.

Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando si usa l’utensile in un posto alto.

5.Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani.

6.Tenere le mani lontane dalle parti mobili.

7.Non far funzionare l’utensile senza usarlo. Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano.

8.Non toccare la punta o il pezzo lavorato subito dopo l’uso, perché potrebbero essere molto calde e causare bruciature.

9.Alcuni materiali contengono sostanze chimiche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione per evitare l’inalazione o il contatto con la pelle. Osservare le precauzioni del produttore del materiale.

protezioni per le orecchie. L'esposizione al rumore

 

può causare la perdita dell'udito.

Importante:

2. Usare i manici ausiliari in dotazione alll'utensile.

Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

La perdita di controllo può causare pericolosi inci-

dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere il

denti.

manico laterale, la punta o gli altri accessori.

3. Tenere gli utensili elettrici per le superfici di

Manico laterale (manico ausiliario) (Fig. 1)

presa isolate quando si eseguono operazioni in

cui l'utensile da taglio potrebbe fare contatto

Usare sempre il manico laterale per garantire la sicu-

con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo

rezza operativa. Installare il manico laterale in modo che

di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico

il dente del manico entri tra le sporgenze sul tamburo

1. Usando i trapani a percussione, indossare le

ISTRUZIONI PER L’USO

 

“sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti metaldell’utensile. Stringere poi il manico girandolo in senso

liche esposte dell'utensile, dando una scossa

orario sul punto desiderato. Esso può essere spostato di

all'operatore.

360°, in modo da poter essere fissato in qualsiasi posi-

 

zione.

14

Loading...
+ 30 hidden pages