Makita HP2041, HP2042, HP2040 User Manual

GB
2-Speed Hammer Drill Instruction Manual
F
Perceuse à percussion à 2 vitesses Manuel d’instructions
D
2-Gang Schlagbohrmaschine Betriebsanleitung
I
2 Velocità trapano a percussione Istruzioni per l’uso
2 Snelheden slagboormachine Gebruiksaanwijzing
E
2 Velocidad taladro percutor Manual de instrucciones
P
Berbequim percutor com 2 velocidades Manual de instruções
DK
2-Gears slagboremaskine Brugsanvisning
S
2-Hastighets slagborrmaskin Bruksanvisning
N
Slagboremaskin med to hastigheter Bruksanvisning
SF
2-Nopeuksinen vasaraporakone Käyttöohje
GR
Σφυροτρύπανο 2 Ταχυτήτων
Οδηγίες χρήσεως
HP2040 HP2041 HP2042
1
2
4
6
3
4
5
12
7
4
3
5
8
9
34
10
11
12
56
13
7-1
13
7-2
7
2
14
15
89
16
10
3
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assu rez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werde n für die Masch ine verwendet. Mache n Sie sich vor der Benutzung unbe dingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbole n gebruikt. Zorg er voor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de qu e entiende su sign ificado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symbo ler er anvendt i forbindelse m ed denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbo l ernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd in nan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er vi ktig å forstå betydninge n av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLATION DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERI STYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Teeth 2 Protrusions 3Loosen 4Tighten 5 Side grip 6 Chuck key
SPECIFICATIONS
Model HP2040 HP2041 HP2042
Max. capacities
Concrete ..........................................High: 20 mm 20 mm 20 mm
Steel ................................................High: 8 mm 8 mm 8 mm
Wood ...............................................High: 25 mm 25 mm 25 mm
-1
No load speed (min
Blows per minute ................................High: 0 – 37,700 0– 37,700 37,700
Overall length ................................................. 364 mm 364 mm 364 mm
Net weight..................... ............................... ... 2.3 kg 2.3 kg 2.3 kg
) ....................... ..High: 0 – 2,900 0– 2,900 2,900
7Sleeve 8 Ring 9 Depth gauge 10 Switch trigger 11 Lock button 12 Reversing switch lever
Low: — — — Low: 13 mm 13 mm 13 mm Low: 40 mm 40 mm 40 mm Low: 0 –950 0– 950 950 Low: 0 – 12,400 0– 12,400 12,400
13 Speed change knob 14 Action mode change button 15 Blow-out bulb 16 Vent hol es
• Due to our conti nuing program of re search and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power suppl y
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on sing le-phase AC supply. They are double-insulated in accor dance with E uropean Standa rd and can, therefore, also be use d from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to hammer drill safety r ules. If you use this power tool unsafely or in correctly, you can suffer s erious personal injury.
1. Wear ear protectors with imp act drills. Exposure
to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may contact hi dden wiring or i ts own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no o ne is below wh en using t he tool in high locations.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the too l running. Operate the tool
only when hand-held.
GEB003-2
8. Do not touch th e bit or the workpiece immedi­ately after operati on; they may be extremely hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. F o llow m at er ial s up pl ier sa fety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may caus e serious person al injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the side grip, bit or other accessories.
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)
Always use the side grip to ensure operating safety. Install the side grip s o that the teeth on the grip fit in between the protr usions on the tool barrel . Then tigh ten the grip by turn ing clockwise at the desired posi tion. It may be swung 360° so as to be secured at any position.
Installing or removing drill bit
For HP2040 and HP2042 (Fig. 2)
To install the bit, place it in the chu ck as far as it will go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each of the three holes and tighten clockwise. Be sure to tighten all three chuck holes evenly. To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in just one hole, then loosen the chuck by hand. After using the chuck key, be sure to return it to the origi­nal position.
5
For HP2041 (Fig. 3)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn th e sle eve clockwise until the chuck is tightened with a little click. After the click, always tighten the chuck additionally to prevent accidental loosening during operation. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve coun­terclockwise.
Depth gauge (Fig.4)
The depth gauge is convenien t for drilling holes of uni­form depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE: The depth gauge cannot be use d at the position where the depth gauge strikes against the gear housing.
Switch action (Fig.5)
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates pro per ly and re tur ns to the “OFF” position when released.
For HP2040 and HP2041
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the trigger. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trig­ger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the trigger fully, then release it.
For HP2042
To start the tool, simply pull the trigge r. Release the trig­ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button . To stop the tool from the locked position, pull the trigger fully, then release it.
Reversing switch action (Fig. 6)
For HP2040 and HP2041
CAUTION:
• Always c he c k t he d i r ec ti o n o f ro t a ti o n be fore operation.
• Use the reversing switch only after th e tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the for clockwise rotation or the wise rotation.
Speed change (Fig.7)
Two rpm ranges can be preselected with the speed change knob. For low speed, turn th e knob so that the p ointer on the knob points to the number 1 marked on the too l body. (Fig.7-1) For high speed, turn the knob so that the pointer points to the number 2. (Fig.7-2) If the knob is not tur ned smoothly, turn the chuck slightly in either direction a nd then turn th e knob again.
e position for counterclock-
d position
Selecting action mode (Fig. 8)
This tool has an action mode change button. For rotation only, depress the button from the side with For rotation with hammering, depress the button from the
g symbol.
side with CAUTION:
Always depress the button all the way to your desired mode position. If you operate the tool with the button positioned half-way between t he mode symbols, the tool may be damaged.
f symbol.
Operation
1. Hammer drilling operation When drilling in concrete, granite, tile, etc., depress the action mode change button from the side with
g symbol to use “rotation with hamme ring” action.
Be sure to use a tung sten-cabide tipp ed bit. Do no t apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or par ticles. Instead , run the to ol at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out. After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole. (Fig.9)
2. Drillng operation When drilling in wood, metal or plastic materials, depress the action mode change button from the
f symbol to use “rotation only” action.
side with
• Drilling in wood
When drilling in wood, best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
• Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit , decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendo us twisting force exerted on
the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly an d exert care when th e bit begins to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or simi-
lar hold-down device.
6
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Cleaning vent holes (Fig.10)
Periodically clean the vent holes to prevent the m from being clogged with dust, dirt or the like.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessor ies or attachments are r ecommended for use with your Makita tool specifie d in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injur y t o persons. O nly use acce ssor y or attachm ent for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• Carrying case
• Depth gauge
• Chuck key
• Blow-out bulb
• Hole saw 79 mm and 95 mm
• Safety goggle
• Tungsten-carbide tipped bit
• “M” stands for max. drilling depth.
• Phillips bit (For HP2040 and HP2041)
• Slotted bit (For HP2040 and HP2041)
7
FRANÇAIS
Descriptif
1Crans 2 Saillies 3 Desserrer 4 Serrer 5 Poignée latérale 6 Clé de mandrin
SPECIFICATIONS
Modèle HP2040 HP2041 HP2042
Capacités maximales
Béton ................. .............................. Vitesse rapide : 20 mm 20 mm 20 mm
Acier ................................................Vitesse rapide : 8 mm 8 mm 8 mm
Bois .................................................Vitesse rapide : 25 mm 25 mm 25 mm
-1
Vitesse à vide (min
Cadence de frappe/mn .......................Vitesse rapide : 0 – 37 700 0 – 37 700 37700
Longueur hors tout ........................................................ 364 mm 364 mm 364 mm
Poids net ....................................................................... 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
) ........................Vitesse rapide : 0 – 2900 0 – 2900 2900
7 Manchon 8 Bague 9 Tige de profondeur 10 Gâchette 11 Bouton de blocage 12 Inverseur
lente: — — — lente : 13 mm 13 m m 13 mm lente : 40 mm 40 mm 40 mm lente : 0 – 950 0 – 950 950 lente : 0 – 12400 0 – 12400 12400
13 Sélecteur de vitesse 14 Levier frappe et/ou rotation 15 Soufflentte 16 Orifices d’aération
• Etant don né l’évolution c onstant e de notr e programme de recherche et de développem ent, les spécifications contenues dans ce manuel son t sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la régleme ntation europ éenne et peut d e ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor te z-vous aux cons ignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par u n sentimen t d'aisance et de fam iliarité avec le produit, en néglige ant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le mar­teau perforateur. Si vous n'utilisez pas c et outi l él ec­trique de façon sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure grave.
1. Portez des protections d'oreilles lorsque vous
utilisez un marteau perforateur. L'exposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l'outil. Il y a risque d e blessure en cas de per te de
maîtrise de l'outil.
3. Saisissez les outils électriques par leurs surfa­ces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l'outil tran­chant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon d'alimentation. Le
contact avec un fil sous tension mettra les par ties métalliques exposées de l' outil sous tension, cau­sant un choc électrique chez l'utilisateur.
4. Assurez-vous toujours de travailler en position stable. Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en ba s.
5. Tenez l’outil fermement à deux mains.
6. Gardez les mains él oignées des p ièces en mo u­vement.
7. Ne laissez pas l’ou til tourner. Ne le faites fonc­tionner que lorsque vous le tenez.
8. Ne touchez pas le foret ou le m atériau imm édia­tement après l’ utilisa tio n ; ils peu ve nt êt re extr ê­mement chau ds et brûler votre peau.
9. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuv ent être t oxiques. Prenez les précautions né c essa ire s po ur é vit er qu e l a po us ­sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les con­signes de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
AVERTISSEMENT : La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
8
MODE D’EMPLOI
Important : L’outil doit toujours être à l’arr êt et débranché avant le montage ou la d épose de l a po ignée laté rale, du foret et des autres accessoires.
Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig.1)
Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon que les crans de la poignée s’insèrent entre les saillies du collet de l’outil. Puis, serrez la poignée en la tournant vers la droite sur la position voulue. Elle pivote sur 360°, ce qui permet de la fixer à n’importe quelle position.
Installation et retrait du foret
Modèles HP2040 et HP2042 (Fig . 2)
Pour installer le foret, introduisez- le à fond da ns le man­drin. Serrez le mandrin à la main. Puis introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois trous et serrez en tour­nant vers la droite. Veillez à bien serrer les trois trous de façon uniforme. Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin vers la gauche dans l’un des t rois tro us se ulem en t, p ui s d esse r­rez à la main. Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans le porte-clé.
Modèle HP2041 (Fig. 3)
Tenez la bague et to urnez le manchon vers la gau che pour ouvrir le mandrin . Placez le foret dans le mandrin aussi loin que possible. Tenez fermement la bague et tournez le manchon vers la droite jusqu’à ce que le man­drin se serre da ns un dé clic . Ap rès l e d éclic, co nti nue z à serrer encore un peu le mandrin pour éviter tout relâche­ment accidentel pendant le travail. Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le man­chon vers la gauche.
Tige de profondeur (Fig.4)
La tige de profondeur vous permet de percer des trous de longueur uniforme. D esserrez la poignée latérale et insérez la tige de pr ofondeur d ans l’ or ifice de la poign ée latérale. Réglez la tige à la profondeur voulue puis serrez la poignée latérale.
NOTE: La tige de profondeur ne pourra pas être utilisée à l’endroit où elle bute sur le carter d’engrenage/carter moteur.
Interrupteur (Fig.5)
ATTENTI ON : Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne et qu’elle revient sur la position “OFF” une fois relâchée.
Modèles HP2040 et HP2041
Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchette. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse de l’outil augmen te. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette et relâchez-la.
Modèle HP2042
Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâch ez la gâchette. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la gâche tte et appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’ou til lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette et relâchez-la.
Inverseu r (Fig.6)
Modèles HP2040 et HP2041
ATTENTI ON :
• Vérifiez touj ours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
• Attendez que l’outil soit complètement arrêté avant d’utiliser l’inverseur. Vous risquez d’endommager l’outil si vous changez le sens de rotation avant qu’il ne soit complètement arrêté.
L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le sens de rotation. Déplacez l’inverseur sur la po sition pour une rotation vers l a droit e, ou sur la posit ion epour une rotation vers la gauche.
Changement de vitesse (Fig.7)
Vous pouvez sélectionner l’une des deux vitess es prér é­glées avec le sélecteur de vitesse. Pour obtenir une vitesse lente, tournez le sélecteur de façon que le pointeur du bo uto n so i t dir igé sur le numéro 1 gravé sur le corps de l’outil. (Fig. 7-1) Pour obtenir une vitesse rapide, to urnez le sélecte ur de façon que le pointeur soit dirigé sur le numéro 2. (Fig. 7-2) Si vous avez du mal à manœuvrer le sélect eur, tournez légèrement le mandrin, puis recommencez à tourner le sélecteur.
Sélection du mode opératoire (Fig. 8)
L’outil possède un sélecteur de mod e. Pour la rotation uniquement, appuyez sur le cô té du sélecteur qui por te le symbole Pour la rotation avec percussion, app uyez sur le côté du sélecteur qui porte le symbole
ATTENTI ON : Enfoncez toujours le sélecteu r à fond sur la position du mode voulu. Si vous utilisez l’outil avec le sélecteur à mi­chemin entre les deux sym boles, vous endommagerez l’outil.
f.
g.
Utilisation
1. Rotation et percussion
Pour travailler dans du béton, du granite, de la tuile, etc., appuyez sur le côté du sélecteur qui porte le
g pour effectuer une “rotation avec percus-
symbole sion”. Utilisez bien un foret à pointe en carbure de tungstène. Si le trou est bou ché avec des copeaux ou des particules, ne forcez pas sur le foret. Au con­traire, faites-le tourner à vide et ret irez à moitié le foret du trou. En répé tant cette opération pl usieurs fois de suite, vous nettoierez complètement le trou. Lorsque le trou est percé, utilisez une soufflentte pour nettoyer la poussière du trou. (Fig.9)
d
9
2. Perçage Pour travailler dans du bois, du métal et du plasti­que, appuyez sur le côté du sélecteur qui por te le
f pour effectuer une “rotation seule”.
symbole
• Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des forets munies d’une vis-guide. Celle -ci ren d le perça ge plus aisé en tirant le foret à l’intérieur de la pièce.
• Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de per­çage, faites une indentation au point d e p er çag e à l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du foret dans l’indentation et commencez à percer. Quand vous percez dans du métal, utilisez un lubrifiant. Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risq ue d’endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa durée de service.
• Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil
quand le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre outil fermement et faites bien attention dès que le foret commence à appr oche r de la face opposée du matériau que vous percez.
• Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inver-
seur sur la direction opposée. Il faut alors faire très attention car l’outil r isque de recule r brusquem ent si vous ne le tenez pas fermement.
• Assurez toujours les petites pièces à percer à
l’aide d’un étau ou d’un mode de fixation analo­gue.
ENTRETIEN
ATTENTION: Avant toute intervention, assurez -vous que le co nta ct est coupé et l’outil débranché.
Nettoyage des orifices d’aération (Fig.10)
Nettoyez périodiquement l es or ifi ces d’aé ration p our év i­ter qu’ils ne soient bouchés par de la saleté, de la pous­sière, etc.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des outils, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec­tués par le Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles­sure. N’utilisez les accessoires ou pièces q u’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de dé tails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Mallette de transp ort
• Tige de profondeur
•Clé à mandrin
• Poire soufflante
• Scie circulaire 79 mm et 95 mm
• Lunettes de sécurité
• Foret à poi nte en carbure de tungstène
• “M” signifie “profondeur de perçage max.”.
• Foret Phillips (Modèles HP2040 et HP2041)
• Foret fendu (Modèles HP2040 et HP2041)
10
DEUTSCH
Übersicht
1 Innenverzahnung 2 Außenverzahnung 3Lösen 4 Festziehen 5 Zusatzhandgriff 6 Bohrfutterschlüssel
TECHNISCHE DATEN
Modell HP2040 HP2041 HP2042
Max. Bohrleistungen
Beton ............................................1. Gang: 2 0 mm 20 mm 20 mm
Stahl ......................................... ....1. Gang: 8 mm 8 mm 8 mm
Holz ..............................................1. Gang: 25 mm 25 mm 25 mm
-1
Leerlaufschlagzahl (min
Schläge je Minute ............................1. Gang: 0 – 37 700 0 – 37 700 37 700
Gesamtlänge .................................................. 364 mm 364 mm 364 mm
Nettogewicht................................................... 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
) ........... ....1. Gang: 0 – 2900 0 – 2 900 2 900
7 Werkzeugverriegelung 8 Klemmring 9 Tiefenanschlag 10 Elektronikschalter 11 Schalterarretierung 12 Drehrichtungsumschalter
2. Gang: —
2. Gang: 13 mm 13 mm 13mm
2. Gang: 40 mm 40 mm 40 mm
2. Gang: 0 – 950 0 – 950 9 50
2. Gang: 0 – 12400 0 – 12 400 12 400
13 Getriebe-Wahlschalter 14 Betriebsartenschalter 15 Ausbläser 16 Lüftungsschlitze
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortsch ritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die tech nischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nu r a n di e au f d em Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisolier t und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von de r strikten Ei nhaltung de r Schlagbohrer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie dieses Elektrowerkz eug auf unsicher e oder unsach­gemäße Weise benutzen , kö nn en S ie sch were Verlet­zungen erleiden.
1. Tragen Sie Gehörschützer beim Arbeiten mit
Schlagbohrmaschinen. Lärmeinwirkung kann zu
Gehörverlust führen .
2. Benutzen Sie die m it dem Werkzeug geliefer ten
Zusatzgriffe. Verlust der Kontrolle kann Verletzun-
gen verursachen.
3. Halten Sie Elektrowerkz euge nur an den iso lier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigen e Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromfüh renden Kabel wer­den die freiliegenden Metallteile der Maschine eben­falls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
5. Die Maschine sicher mit beiden Händen festhal­ten.
6. Halten Sie die Hände von rotier enden Teilen fern.
7. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichti gt laufen. Benutzen Sie die Ma schine nur mit Hand­haltung.
8. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein­satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen kön­nen.
9. Manche Materialien können giftige Chemikali en enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherste llers .
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor­schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet­zungen verursachen.
11
BEDIENUNGSHINWEISE
Wichtig: Vor der Montage oder Demontage von Zusatzhan dgriff, Einsatzwerkzeugen oder anderem Zubeh ör stets sicher­stellen, daß die Maschine abgeschaltet und der Netz­stecker gezogen ist.
Zusatzhandgriff (Seitengriff) (Abb.1)
Den Griff in der gewünschten Arbeitsposition mit der Innenverzahnung auf die Außenverzahnung des Ma schi­nengehäuses stecken und durch Rechtsdrehung des Griffstücks festziehen. Der Zusatzhandgriff kann um 360° geschwenkt und in jeder beliebigen Stellung arre­tiert werden .
Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen
Für Modell HP2040 und HP2042 (Abb.2)
Das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in das Bohrfut­ter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festziehen. Den Bohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-Bohrun­gen einsetzen und i m Uhrzeige rsinn festziehen. A n allen drei Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig spannen. Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Bohrfutt er­schlüssel in einer Bohr futter- Bohr ung gegen den Uhr zei­gersinn drehen. Dana ch kann das Bohrfutter von Hand gelöst werden. Den Bohrfutterschlü ssel nach Verwendung wieder in die dafür vorgesehene Halterung an der Schlagbohrma­schine einsetzen.
Für Modell HP2041 (Abb.3)
Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Werk­zeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter zu öffnen. Das Einsatz werkzeug so weit wie möglich in das Bohrfutte r einsetzen. Zum Spannen den Klemmring gut festhal ten und die Werkzeugverr iegelung im Uhrzeigersinn drehen , bis das Bohrfutter mit einem leisen Klickgeräusch festgezogen wird. Das Bohrfutter nach dem Klickgeräusc h stets weiter anzieh en, d amit e s sich beim Betrieb nicht lösen kann. Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klemmring festhalten und die Werkzeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Bohrtiefenbegrenzung (Abb. 4)
Die Bohrtiefe kann übe r den Tiefenanschlag eingestellt werden. Dazu lösen Sie den Zusatzhandgri ff und führen den Tiefenanschlag in die B ohrung des Zusat zhandgrif­fes ein. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe und ziehen anschließend den Zusatzhandgriff wieder fest.
HINWEIS: Bei Positionierung des Tiefenanschlags gegen das Getriebegehäuse kann dieser nicht verwendet werden.
Schalterfunktion (Abb.5)
VORSICHT: Vor dem Anschließen der Maschine an das Str omnetz stets überprüfen, ob der E lektronikschalter ordnungs ge­mäß funktionier t und beim Loslassen in die AUS- Stel­lung zurückkehrt.
Für Modell HP2040 und HP2041
Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus­übung auf den Elektroniksch alte r. Zum Einschalten d rük­ken Sie den Elektron ikschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Für Dauerbetr ieb drücken Sie den Elektronikschalter und gleichzeitig die Schalterarretie­rung. Zum Ausschalten d es Dauerbetriebs den Elektro­nikschalter drücken und wieder loslassen.
Für Modell HP2042
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Für Dau­erbetrieb drücken Sie den Elektronikschal ter und gleich­zeitig die Schalterarretierung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektronikschalter drücken und wie­der loslassen.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 6)
Für Modell HP2040 und HP2041
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets d ie Drehrichtung, bevor Sie mit dem Bohren Beginnen.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der Motor zum Stillstand gekommem ist. Andernfalls kann die Maschin e beschädigt werden.
Mit dem Drehr ichtungsumschalter kan n d ie D reh r ich tung verändert werden. Schalten Sie für Re chtslauf auf Posi-
d, für Linkslauf auf Position e.
tion
Getriebe-Wahlschalter (Abb.7)
Zwei Drehzahlbereich e können mit dem Getr iebe-Wahl­schalter vorgewählt werden. Stellen Sie dazu den Getriebe-Wahlschalter entweder auf Position “1” (Abb.7-1) oder Position “2” (Abb. 7-2). Falls der Getriebe-Wahlschalter n icht leichtgängi g in die Position 1 oder 2 zu schalten ist, das Bohrfutter von Hand in beliebiger Richtun g drehen. Den Getr iebe-Wahlschal­ter erneut betätigen.
Wahl der Betriebsart (Abb.8)
Diese Maschine verfügt über einen Betriebsartenschal­ter. Zum Drehbohren den Betr iebsartenschalter au f der Seite mit dem Symbol Zum Schlagbohren den Betriebsartenschalter aur der Seite mit dem Symbol
VORSICHT: Um einen vorzeitigen Verschleiß des Getriebe s zu ver­meiden, stellen Sie stets si cher, daß Sie de n Bet rieb sar­tenschalter bis zum Anschlag eindrücken.
f drücken. g drücke n.
Betrieb
1. Schlagbohren
Zum Bohren in Beton, Granit, Fliesen usw. den Betriebsartenschalter auf der Seite mit dem
g drücken. Bei Schlagbohrbetrieb nur
Symbol geeignete Einsatzwerkzeuge mit HM-bestücktem Bohrkopf verwenden. Sollte die Bohrmehlabfuhr (z.B. durch feuchtes Gestein) ges tört sein, ziehen Sie den Bohrer aus der Bohrung heraus und entfer­nen Sie das Bohr mehl aus der Bohrung bzw. den Spiralnuten des Bohrers. Nach dem Bohren den Ausbläser zum Entfernen von Bohrmehl aus dem Bohrloch verwenden. (Abb. 9)
12
2. Drehbohren Zum Bohren in Holz, Metall oder Kunststoff den Betriebsar tenscha lter auf der Seite mit dem Symbol
f drücken.
• Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergeb­nisse mit Holzbohrern, die mit einer Gewinde­spitze ausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichter t das Bohren , da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
• Bohren in Metall
Damit der Bohre r b eim A nb ohr en nich t ver l äuft , i st die zu bohrende Stelle mit einem Kör ner anzukö r­nen. Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen und die Maschine einschalten. Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden. NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe von Schneidemulsionen bearbeitet.
VORSICHT:
• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt
keine Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit und Überanspruchung der Maschine.
• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück
wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Deshalb die Maschine gut festhalten und den Vorschub verringern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.
• Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock
einspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.
• Ein festsitzender Bohrer läß t sich durch Umsch al-
ten der Drehricht ung auf Linksl auf wieder hera us­drehen. Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine auftritt.
WARTUNG
VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Reinigen der Lüftungsschlitze (Abb.10 )
Die Lüftungsschlitze in regelmäßigen Ab ständen durch Ausblasen mit Druckluft o. ä. von anhafte ndem Schmutz säubern.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, War tungs-, und Ein­stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver­wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehö rteile oder Vorrichtungen werd en für den Einsatz mit de r in dieser Anle itun g besch rieb e­nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör­teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benö tigen , wenden S ie sich bit te an Ihr e Makita­Kundendienststelle.
• Transportkoffer
• Tiefenanschlag
• Bohrfutterschlüssel
• Ausbläser
• Lochsäge 79 mm und 95 mm
• Schutzbrille
• Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze
• Bei “M” handelt es sich um die maximale Bohrtiefe.
• Kreuzschlitzeinsatz (Für Modell HP2040 und HP2041)
• Langschlitzeinsatz (Für Modell HP2040 und HP2041)
13
ITALIANO
Visione generale
1Dente 2 Sporgenze 3 Per allentare 4 Per stringere 5 Manico laterale 6 Chiave mandrino
DATI TECNICI
Modello HP2040 HP2041 HP2042
Capacità massima
Calcestruzzo ........... ...... ..... ..... ..... ...... .Alta: 20 mm 20 mm 20 mm
Acciaio ................................................Alta: 8 mm 8 mm 8 mm
Legno .................................................Alta: 25 mm 25 mm 25 mm
-1
Velocità a vuoto (min
Colpi al minuto .......................................Alta: 0 – 37.700 0 – 37.700 37.700
Lunghezza totale.............................................364 mm 364 mm 364 mm
Peso netto.......................................................2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
• Per il nostro programma di ricer c a e svilup po continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati te cnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tension e indi cata sulla targ hetta del no me, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osser vanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
) .........................Alta: 0 – 2.900 0 – 2.900 2.900
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA
NON lasciare che la comodità o la familiarità d'u ti­lizzo con il prodotto (acquistata con l'uso ripetuto) sostituisca la st re tta os se r vanza d el le n or me d i sicu­rezza per i tra pani a percussione . Se si usa questo utensile elettrico in modo insicuro o sbagliato, c'è pericolo di seri infortuni.
1. Usando i trapani a percussione, indossare le
protezioni per le orecchie. L'esposizione al rumore
può causare la perdita dell'udito.
2. Usare i manici ausiliar i in dota zione a lll'ute nsile .
La perdita di controllo può causare pericolosi inci­denti.
3. Tenere gli utensili elettrici per le superfici di
presa isolate quando si eseguono operazioni in cui l'utensile da taglio potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico
“sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti metal­liche esposte dell'utensile, dando una scossa all'operatore.
7Manicotto 8 Anello 9 Calibro di profondità 10 Interruttore 11 Bo tto ne di bloccaggi o 12 Leva di inversione
Bassa: — — — Bassa: 13 mm 13 mm 13 mm Bassa: 40 mm 40 mm 40 mm Bassa: 0 – 950 0 – 950 950 Bassa: 0 – 12.400 0 – 12.400 12. 400
4. Accertarsi sempre di avere i piedi appoggiati sal­damente. Accertarsi che n on ci sia nessun o sotto qu ando si usa l’utensile in un posto alto.
5. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani.
6. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
7. Non far funzio nare l ’utensile senza u sarlo. Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano.
8. Non toccare la punta o il pezzo lavorato subito dopo l’uso, perché potrebbero essere molto calde e causare bruciature.
9. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche che potrebbero esser e tossiche . Fare atten zione per evitare l’inalazione o il contatt o con la pelle. Osservare le precauzioni del produttore del materiale.
13 Selettore di cambio velocità 14 Bottone di cambio modo
funzionamento 15 Soffietto 16 For i di ventilazion e
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: L’utiliz zo SBAGLIATO o la mancata osser vanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie.
ISTRUZIONI PER L’USO
Importante: Accertarsi sem pre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere il manico laterale, la punta o gli altri accessori.
Manico laterale (m anico ausiliario) (Fig.1)
Usare sempre il manico laterale per garantire la sicu­rezza operativa. Installare il manico laterale in modo che il dente del manico e ntri tra le sporgenze sul tamburo dell’utensile. Stringere poi il manico girandolo in senso orario sul punto deside rato. Esso può essere spostato di 360°, in modo da po ter essere fissato in qu alsiasi posi­zione.
14
Loading...
+ 30 hidden pages