Perceuse à percussion à 2 vitessesManuel d’instructions
D
2-Gang SchlagbohrmaschineBetriebsanleitung
I
2 Velocità trapano a percussioneIstruzioni per l’uso
NL
2 Snelheden slagboormachineGebruiksaanwijzing
E
2 Velocidad taladro percutorManual de instrucciones
P
Berbequim percutor com 2 velocidadesManual de instruções
DK
2-Gears slagboremaskine Brugsanvisning
S
2-Hastighets slagborrmaskinBruksanvisning
N
Slagboremaskin med to hastigheterBruksanvisning
SF
2-Nopeuksinen vasaraporakoneKäyttöohje
GR
Σφυροτρύπανο 2 Ταχυτήτων
Οδηγίες χρήσεως
HP2040
HP2041
HP2042
Page 2
1
2
4
6
3
4
5
12
7
4
3
5
8
9
34
10
11
12
56
13
7-1
13
7-2
7
2
Page 3
14
15
89
16
10
3
Page 4
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assu rez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werde n für die Masch ine verwendet. Mache n Sie sich vor der Benutzung unbe dingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbole n gebruikt. Zorg er voor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de qu e entiende su sign ificado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symbo ler er anvendt i forbindelse m ed denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbo l ernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd in nan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er vi ktig å forstå betydninge n av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
❏ DUPLO ISOLAMENTO
❏ DOBBELT ISOLATION
❏ DUBBEL ISOLERING
❏ DOBBEL ISOLERING
❏ KAKSINKERTAINEN ERI STYS
❏ ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
Low: — — —
Low: 13 mm 13 mm 13 mm
Low: 40 mm 40 mm 40 mm
Low: 0 –950 0– 950 950
Low: 0 – 12,400 0– 12,400 12,400
13 Speed change knob
14 Action mode change button
15 Blow-out bulb
16 Vent hol es
• Due to our conti nuing program of re search and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power suppl y
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on sing le-phase AC supply. They are
double-insulated in accor dance with E uropean Standa rd
and can, therefore, also be use d from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to hammer drill safety r ules. If you use this power
tool unsafely or in correctly, you can suffer s erious
personal injury.
1. Wear ear protectors with imp act drills. Exposure
to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hi dden wiring or i ts own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no o ne is below wh en using t he tool in
high locations.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the too l running. Operate the tool
only when hand-held.
GEB003-2
8. Do not touch th e bit or the workpiece immediately after operati on; they may be extremely hot
and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. F o llow m at er ial s up pl ier sa fety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may caus e serious person al
injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the side grip, bit
or other accessories.
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip s o that the teeth on the grip fit in
between the protr usions on the tool barrel . Then tigh ten
the grip by turn ing clockwise at the desired posi tion. It
may be swung 360° so as to be secured at any position.
Installing or removing drill bit
For HP2040 and HP2042 (Fig. 2)
To install the bit, place it in the chu ck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in
just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return it to the original position.
5
Page 6
For HP2041 (Fig. 3)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it
will go. Hold the ring firmly and turn th e sle eve clockwise
until the chuck is tightened with a little click. After the
click, always tighten the chuck additionally to prevent
accidental loosening during operation.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.
Depth gauge (Fig.4)
The depth gauge is convenien t for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
The depth gauge cannot be use d at the position where
the depth gauge strikes against the gear housing.
Switch action (Fig.5)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates pro per ly and re tur ns to the “OFF”
position when released.
For HP2040 and HP2041
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger. Release
the trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the tool from
the locked position, pull the trigger fully, then release it.
For HP2042
To start the tool, simply pull the trigge r. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger and
then push in the lock button . To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
Reversing switch action (Fig. 6)
For HP2040 and HP2041
CAUTION:
• Always c he c k t he d i r ec ti o n o f ro t a ti o n be fore operation.
• Use the reversing switch only after th e tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the
for clockwise rotation or the
wise rotation.
Speed change (Fig.7)
Two rpm ranges can be preselected with the speed
change knob.
For low speed, turn th e knob so that the p ointer on the
knob points to the number 1 marked on the too l body.
(Fig.7-1)
For high speed, turn the knob so that the pointer points to
the number 2. (Fig.7-2)
If the knob is not tur ned smoothly, turn the chuck slightly
in either direction a nd then turn th e knob again.
e position for counterclock-
d position
Selecting action mode (Fig. 8)
This tool has an action mode change button. For rotation
only, depress the button from the side with
For rotation with hammering, depress the button from the
g symbol.
side with
CAUTION:
Always depress the button all the way to your desired
mode position. If you operate the tool with the button
positioned half-way between t he mode symbols, the tool
may be damaged.
f symbol.
Operation
1. Hammer drilling operation
When drilling in concrete, granite, tile, etc., depress
the action mode change button from the side with
g symbol to use “rotation with hamme ring” action.
Be sure to use a tung sten-cabide tipp ed bit. Do no t
apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or par ticles. Instead , run the to ol
at an idle, then remove the bit partially from the hole.
By repeating this several times, the hole will be
cleaned out.
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean
the dust out of the hole. (Fig.9)
2. Drillng operation
When drilling in wood, metal or plastic materials,
depress the action mode change button from the
f symbol to use “rotation only” action.
side with
• Drilling in wood
When drilling in wood, best results are obtained
with wood drills equipped with a guide screw. The
guide screw makes drilling easier by pulling the bit
into the workpiece.
• Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a
hole, make an indentation with a center punch and
hammer at the point to be drilled. Place the point
of the bit in the indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be
drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit , decrease the
tool performance and shorten the service life of
the tool.
• There is a tremendo us twisting force exerted on
the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold
the tool firmly an d exert care when th e bit begins
to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or simi-
lar hold-down device.
6
Page 7
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Cleaning vent holes (Fig.10)
Periodically clean the vent holes to prevent the m from
being clogged with dust, dirt or the like.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a
Makita Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessor ies or attachments are r ecommended
for use with your Makita tool specifie d in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injur y t o persons. O nly use acce ssor y
or attachm ent for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Carrying case
• Depth gauge
• Chuck key
• Blow-out bulb
• Hole saw 79 mm and 95 mm
• Safety goggle
• Tungsten-carbide tipped bit
• “M” stands for max. drilling depth.
• Phillips bit (For HP2040 and HP2041)
• Slotted bit (For HP2040 and HP2041)
7
Page 8
FRANÇAIS
Descriptif
1Crans
2Saillies
3Desserrer
4Serrer
5Poignée latérale
6Clé de mandrin
SPECIFICATIONS
ModèleHP2040HP2041HP2042
Capacités maximales
Béton ................. .............................. Vitesse rapide : 20 mm 20 mm 20 mm
Acier ................................................Vitesse rapide : 8 mm 8 mm8 mm
Bois .................................................Vitesse rapide : 25 mm 25 mm 25 mm
-1
Vitesse à vide (min
Cadence de frappe/mn .......................Vitesse rapide : 0 – 37 700 0 – 37 700 37700
Longueur hors tout ........................................................ 364 mm 364 mm364 mm
Poids net ....................................................................... 2,3 kg2,3 kg 2,3 kg
• Etant don né l’évolution c onstant e de notr e programme
de recherche et de développem ent, les spécifications
contenues dans ce manuel son t sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la régleme ntation europ éenne et peut d e ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor te z-vous aux cons ignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par u n sentimen t d'aisance et de fam iliarité
avec le produit, en néglige ant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le marteau perforateur. Si vous n'utilisez pas c et outi l él ectrique de façon sûre et adéquate, vous courez un
risque de blessure grave.
1. Portez des protections d'oreilles lorsque vous
utilisez un marteau perforateur. L'exposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l'outil. Il y a risque d e blessure en cas de per te de
maîtrise de l'outil.
3. Saisissez les outils électriques par leurs surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez
une opération au cours de laquelle l'outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés
ou avec son propre cordon d'alimentation. Le
contact avec un fil sous tension mettra les par ties
métalliques exposées de l' outil sous tension, causant un choc électrique chez l'utilisateur.
4. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en ba s.
5. Tenez l’outil fermement à deux mains.
6. Gardez les mains él oignées des p ièces en mo uvement.
7. Ne laissez pas l’ou til tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous le tenez.
8. Ne touchez pas le foret ou le m atériau imm édiatement après l’ utilisa tio n ; ils peu ve nt êt re extr êmement chau ds et brûler votre peau.
9. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuv ent être t oxiques. Prenez les
précautions né c essa ire s po ur é vit er qu e l a po us sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
8
Page 9
MODE D’EMPLOI
Important :
L’outil doit toujours être à l’arr êt et débranché avant le
montage ou la d épose de l a po ignée laté rale, du foret et
des autres accessoires.
Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig.1)
Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours
la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon
que les crans de la poignée s’insèrent entre les saillies
du collet de l’outil. Puis, serrez la poignée en la tournant
vers la droite sur la position voulue. Elle pivote sur 360°,
ce qui permet de la fixer à n’importe quelle position.
Installation et retrait du foret
Modèles HP2040 et HP2042 (Fig . 2)
Pour installer le foret, introduisez- le à fond da ns le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Puis introduisez la clé
de mandrin dans chacun des trois trous et serrez en tournant vers la droite. Veillez à bien serrer les trois trous de
façon uniforme.
Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin vers la
gauche dans l’un des t rois tro us se ulem en t, p ui s d esse rrez à la main.
Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans le
porte-clé.
Modèle HP2041 (Fig. 3)
Tenez la bague et to urnez le manchon vers la gau che
pour ouvrir le mandrin . Placez le foret dans le mandrin
aussi loin que possible. Tenez fermement la bague et
tournez le manchon vers la droite jusqu’à ce que le mandrin se serre da ns un dé clic . Ap rès l e d éclic, co nti nue z à
serrer encore un peu le mandrin pour éviter tout relâchement accidentel pendant le travail.
Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche.
Tige de profondeur (Fig.4)
La tige de profondeur vous permet de percer des trous
de longueur uniforme. D esserrez la poignée latérale et
insérez la tige de pr ofondeur d ans l’ or ifice de la poign ée
latérale. Réglez la tige à la profondeur voulue puis serrez
la poignée latérale.
NOTE:
La tige de profondeur ne pourra pas être utilisée à
l’endroit où elle bute sur le carter d’engrenage/carter
moteur.
Interrupteur (Fig.5)
ATTENTI ON :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette
fonctionne et qu’elle revient sur la position “OFF” une fois
relâchée.
Modèles HP2040 et HP2041
Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la
gâchette. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la
vitesse de l’outil augmen te. Pour arrêter l’outil, relâchez
la gâchette. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez
sur la gâchette et appuyez sur le bouton de blocage.
Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à
fond sur la gâchette et relâchez-la.
Modèle HP2042
Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la
gâchette. Pour arrêter l’outil, relâch ez la gâchette. Pour
obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la gâche tte
et appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’ou til
lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la
gâchette et relâchez-la.
Inverseu r (Fig.6)
Modèles HP2040 et HP2041
ATTENTI ON :
• Vérifiez touj ours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• Attendez que l’outil soit complètement arrêté avant
d’utiliser l’inverseur. Vous risquez d’endommager l’outil
si vous changez le sens de rotation avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le
sens de rotation. Déplacez l’inverseur sur la po sition
pour une rotation vers l a droit e, ou sur la posit ion epour
une rotation vers la gauche.
Changement de vitesse (Fig.7)
Vous pouvez sélectionner l’une des deux vitess es prér églées avec le sélecteur de vitesse.
Pour obtenir une vitesse lente, tournez le sélecteur de
façon que le pointeur du bo uto n so i t dir igé sur le numéro
1 gravé sur le corps de l’outil. (Fig. 7-1)
Pour obtenir une vitesse rapide, to urnez le sélecte ur de
façon que le pointeur soit dirigé sur le numéro 2.
(Fig. 7-2)
Si vous avez du mal à manœuvrer le sélect eur, tournez
légèrement le mandrin, puis recommencez à tourner le
sélecteur.
Sélection du mode opératoire (Fig. 8)
L’outil possède un sélecteur de mod e. Pour la rotation
uniquement, appuyez sur le cô té du sélecteur qui por te
le symbole
Pour la rotation avec percussion, app uyez sur le côté du
sélecteur qui porte le symbole
ATTENTI ON :
Enfoncez toujours le sélecteu r à fond sur la position du
mode voulu. Si vous utilisez l’outil avec le sélecteur à michemin entre les deux sym boles, vous endommagerez
l’outil.
f.
g.
Utilisation
1. Rotation et percussion
Pour travailler dans du béton, du granite, de la tuile,
etc., appuyez sur le côté du sélecteur qui porte le
g pour effectuer une “rotation avec percus-
symbole
sion”. Utilisez bien un foret à pointe en carbure de
tungstène. Si le trou est bou ché avec des copeaux
ou des particules, ne forcez pas sur le foret. Au contraire, faites-le tourner à vide et ret irez à moitié le
foret du trou. En répé tant cette opération pl usieurs
fois de suite, vous nettoierez complètement le trou.
Lorsque le trou est percé, utilisez une soufflentte
pour nettoyer la poussière du trou. (Fig.9)
d
9
Page 10
2. Perçage
Pour travailler dans du bois, du métal et du plastique, appuyez sur le côté du sélecteur qui por te le
f pour effectuer une “rotation seule”.
symbole
• Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez
de meilleurs résultats avec des forets munies
d’une vis-guide. Celle -ci ren d le perça ge plus aisé
en tirant le foret à l’intérieur de la pièce.
• Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage, faites une indentation au point d e p er çag e à
l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez
ensuite la pointe du foret dans l’indentation et
commencez à percer.
Quand vous percez dans du métal, utilisez un
lubrifiant. Seuls le fer et le laiton peuvent se percer
à sec.
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risq ue d’endommager
la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil
et donc sa durée de service.
• Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil
quand le premier émerge sur la face postérieure.
Tenez votre outil fermement et faites bien attention
dès que le foret commence à appr oche r de la face
opposée du matériau que vous percez.
• Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inver-
seur sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car l’outil r isque de recule r brusquem ent
si vous ne le tenez pas fermement.
• Assurez toujours les petites pièces à percer à
l’aide d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Avant toute intervention, assurez -vous que le co nta ct est
coupé et l’outil débranché.
Nettoyage des orifices d’aération (Fig.10)
Nettoyez périodiquement l es or ifi ces d’aé ration p our év iter qu’ils ne soient bouchés par de la saleté, de la poussière, etc.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des outils, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces q u’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de dé tails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortsch ritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die tech nischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nu r a n di e au f d em Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisolier t und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von de r strikten Ei nhaltung de r
Schlagbohrer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie
dieses Elektrowerkz eug auf unsicher e oder unsachgemäße Weise benutzen , kö nn en S ie sch were Verletzungen erleiden.
1. Tragen Sie Gehörschützer beim Arbeiten mit
Schlagbohrmaschinen. Lärmeinwirkung kann zu
Gehörverlust führen .
2. Benutzen Sie die m it dem Werkzeug geliefer ten
Zusatzgriffe. Verlust der Kontrolle kann Verletzun-
gen verursachen.
3. Halten Sie Elektrowerkz euge nur an den iso lier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigen e Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromfüh renden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
5. Die Maschine sicher mit beiden Händen festhalten.
6. Halten Sie die Hände von rotier enden Teilen fern.
7. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichti gt
laufen. Benutzen Sie die Ma schine nur mit Handhaltung.
8. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach
der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß
sind und Hautverbrennungen verursachen können.
9. Manche Materialien können giftige Chemikali en
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherste llers .
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
11
Page 12
BEDIENUNGSHINWEISE
Wichtig:
Vor der Montage oder Demontage von Zusatzhan dgriff,
Einsatzwerkzeugen oder anderem Zubeh ör stets sicherstellen, daß die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Zusatzhandgriff (Seitengriff) (Abb.1)
Den Griff in der gewünschten Arbeitsposition mit der
Innenverzahnung auf die Außenverzahnung des Ma schinengehäuses stecken und durch Rechtsdrehung des
Griffstücks festziehen. Der Zusatzhandgriff kann um
360° geschwenkt und in jeder beliebigen Stellung arretiert werden .
Montage und Demontage
von Einsatzwerkzeugen
Für Modell HP2040 und HP2042 (Abb.2)
Das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in das Bohrfutter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festziehen. Den
Bohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-Bohrungen einsetzen und i m Uhrzeige rsinn festziehen. A n allen
drei Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig spannen.
Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Bohrfutt erschlüssel in einer Bohr futter- Bohr ung gegen den Uhr zeigersinn drehen. Dana ch kann das Bohrfutter von Hand
gelöst werden.
Den Bohrfutterschlü ssel nach Verwendung wieder in die
dafür vorgesehene Halterung an der Schlagbohrmaschine einsetzen.
Für Modell HP2041 (Abb.3)
Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Werkzeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn, um das
Bohrfutter zu öffnen. Das Einsatz werkzeug so weit wie
möglich in das Bohrfutte r einsetzen. Zum Spannen den
Klemmring gut festhal ten und die Werkzeugverr iegelung
im Uhrzeigersinn drehen , bis das Bohrfutter mit einem
leisen Klickgeräusch festgezogen wird. Das Bohrfutter
nach dem Klickgeräusc h stets weiter anzieh en, d amit e s
sich beim Betrieb nicht lösen kann.
Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klemmring
festhalten und die Werkzeugverriegelung gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Bohrtiefenbegrenzung (Abb. 4)
Die Bohrtiefe kann übe r den Tiefenanschlag eingestellt
werden. Dazu lösen Sie den Zusatzhandgri ff und führen
den Tiefenanschlag in die B ohrung des Zusat zhandgriffes ein. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die
gewünschte Bohrtiefe und ziehen anschließend den
Zusatzhandgriff wieder fest.
HINWEIS:
Bei Positionierung des Tiefenanschlags gegen das
Getriebegehäuse kann dieser nicht verwendet werden.
Schalterfunktion (Abb.5)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Str omnetz
stets überprüfen, ob der E lektronikschalter ordnungs gemäß funktionier t und beim Loslassen in die AUS- Stellung zurückkehrt.
Für Modell HP2040 und HP2041
Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Elektroniksch alte r. Zum Einschalten d rükken Sie den Elektron ikschalter. Zum Ausschalten lassen
Sie den Schalter los. Für Dauerbetr ieb drücken Sie den
Elektronikschalter und gleichzeitig die Schalterarretierung. Zum Ausschalten d es Dauerbetriebs den Elektronikschalter drücken und wieder loslassen.
Für Modell HP2042
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb drücken Sie den Elektronikschal ter und gleichzeitig die Schalterarretierung. Zum Ausschalten des
Dauerbetriebs den Elektronikschalter drücken und wieder loslassen.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 6)
Für Modell HP2040 und HP2041
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets d ie Drehrichtung, bevor Sie mit dem
Bohren Beginnen.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommem ist. Andernfalls kann
die Maschin e beschädigt werden.
Mit dem Drehr ichtungsumschalter kan n d ie D reh r ich tung
verändert werden. Schalten Sie für Re chtslauf auf Posi-
d, für Linkslauf auf Position e.
tion
Getriebe-Wahlschalter (Abb.7)
Zwei Drehzahlbereich e können mit dem Getr iebe-Wahlschalter vorgewählt werden.
Stellen Sie dazu den Getriebe-Wahlschalter entweder
auf Position “1” (Abb.7-1) oder Position “2” (Abb. 7-2).
Falls der Getriebe-Wahlschalter n icht leichtgängi g in die
Position 1 oder 2 zu schalten ist, das Bohrfutter von Hand
in beliebiger Richtun g drehen. Den Getr iebe-Wahlschalter erneut betätigen.
Wahl der Betriebsart (Abb.8)
Diese Maschine verfügt über einen Betriebsartenschalter. Zum Drehbohren den Betr iebsartenschalter au f der
Seite mit dem Symbol
Zum Schlagbohren den Betriebsartenschalter aur der
Seite mit dem Symbol
VORSICHT:
Um einen vorzeitigen Verschleiß des Getriebe s zu vermeiden, stellen Sie stets si cher, daß Sie de n Bet rieb sartenschalter bis zum Anschlag eindrücken.
f drücken.
g drücke n.
Betrieb
1. Schlagbohren
Zum Bohren in Beton, Granit, Fliesen usw. den
Betriebsartenschalter auf der Seite mit dem
g drücken. Bei Schlagbohrbetrieb nur
Symbol
geeignete Einsatzwerkzeuge mit HM-bestücktem
Bohrkopf verwenden. Sollte die Bohrmehlabfuhr
(z.B. durch feuchtes Gestein) ges tört sein, ziehen
Sie den Bohrer aus der Bohrung heraus und entfernen Sie das Bohr mehl aus der Bohrung bzw. den
Spiralnuten des Bohrers.
Nach dem Bohren den Ausbläser zum Entfernen von
Bohrmehl aus dem Bohrloch verwenden. (Abb. 9)
12
Page 13
2. Drehbohren
Zum Bohren in Holz, Metall oder Kunststoff den
Betriebsar tenscha lter auf der Seite mit dem Symbol
f drücken.
• Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze ausgestattet sind, erzielen. Die
Gewindespitze erleichter t das Bohren , da sie den
Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
• Bohren in Metall
Damit der Bohre r b eim A nb ohr en nich t ver l äuft , i st
die zu bohrende Stelle mit einem Kör ner anzukö rnen. Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen und
die Maschine einschalten.
Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden.
NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe von
Schneidemulsionen bearbeitet.
VORSICHT:
• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt
keine Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu
hoher Schnittdruck führt zu einer Beschädigung
der Bohrerspitze und damit zu Verringerung der
Bohrerstandzeit und Überanspruchung der
Maschine.
• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück
wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf die
Maschine. Deshalb die Maschine gut festhalten
und den Vorschub verringern, wenn der Bohrer
durch das Werkstück dringt.
• Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock
einspannen oder mit einer Schraubzwinge
sichern.
• Ein festsitzender Bohrer läß t sich durch Umsch al-
ten der Drehricht ung auf Linksl auf wieder hera usdrehen. Die Maschine ist gut festzuhalten, da im
Linkslauf ein hohes Rückdrehmoment auf die
Maschine auftritt.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Reinigen der Lüftungsschlitze (Abb.10 )
Die Lüftungsschlitze in regelmäßigen Ab ständen durch
Ausblasen mit Druckluft o. ä. von anhafte ndem Schmutz
säubern.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, War tungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehö rteile oder Vorrichtungen werd en
für den Einsatz mit de r in dieser Anle itun g besch rieb enen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benö tigen , wenden S ie sich bit te an Ihr e MakitaKundendienststelle.
• Transportkoffer
• Tiefenanschlag
• Bohrfutterschlüssel
• Ausbläser
• Lochsäge 79 mm und 95 mm
• Schutzbrille
• Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze
• Bei “M” handelt es sich um die maximale Bohrtiefe.
• Kreuzschlitzeinsatz
(Für Modell HP2040 und HP2041)
• Langschlitzeinsatz
(Für Modell HP2040 und HP2041)
Lunghezza totale.............................................364 mm 364 mm 364 mm
Peso netto.......................................................2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
• Per il nostro programma di ricer c a e svilup po continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati te cnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tension e indi cata sulla targ hetta del no me,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osser vanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
NON lasciare che la comodità o la familiarità d'u tilizzo con il prodotto (acquistata con l'uso ripetuto)
sostituisca la st re tta os se r vanza d el le n or me d i sicurezza per i tra pani a percussione . Se si usa questo
utensile elettrico in modo insicuro o sbagliato, c'è
pericolo di seri infortuni.
1. Usando i trapani a percussione, indossare le
protezioni per le orecchie. L'esposizione al rumore
può causare la perdita dell'udito.
2. Usare i manici ausiliar i in dota zione a lll'ute nsile .
La perdita di controllo può causare pericolosi incidenti.
3. Tenere gli utensili elettrici per le superfici di
presa isolate quando si eseguono operazioni in
cui l'utensile da taglio potrebbe fare contatto
con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo
di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico
“sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti metalliche esposte dell'utensile, dando una scossa
all'operatore.
7Manicotto
8Anello
9Calibro di profondità
10 Interruttore
11 Bo tto ne di bloccaggi o
12 Leva di inversione
Bassa: — — —
Bassa: 13 mm 13 mm 13 mm
Bassa: 40 mm 40 mm 40 mm
Bassa: 0 – 950 0 – 950 950
Bassa: 0 – 12.400 0 – 12.400 12. 400
4. Accertarsi sempre di avere i piedi appoggiati saldamente.
Accertarsi che n on ci sia nessun o sotto qu ando
si usa l’utensile in un posto alto.
5. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le
mani.
6. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
7. Non far funzio nare l ’utensile senza u sarlo. Farlo
funzionare soltanto tenendolo in mano.
8. Non toccare la punta o il pezzo lavorato subito
dopo l’uso, perché potrebbero essere molto
calde e causare bruciature.
9. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero esser e tossiche . Fare atten zione
per evitare l’inalazione o il contatt o con la pelle.
Osservare le precauzioni del produttore del
materiale.
13 Selettore di cambio velocità
14 Bottone di cambio modo
funzionamento
15 Soffietto
16 For i di ventilazion e
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
L’utiliz zo SBAGLIATO o la mancata osser vanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
ISTRUZIONI PER L’USO
Importante:
Accertarsi sem pre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere il
manico laterale, la punta o gli altri accessori.
Manico laterale (m anico ausiliario) (Fig.1)
Usare sempre il manico laterale per garantire la sicurezza operativa. Installare il manico laterale in modo che
il dente del manico e ntri tra le sporgenze sul tamburo
dell’utensile. Stringere poi il manico girandolo in senso
orario sul punto deside rato. Esso può essere spostato di
360°, in modo da po ter essere fissato in qu alsiasi posizione.
14
Page 15
Installazione o rimozione della punta
Modelli HP2040 e HP2042 (Fig. 2)
Per installare la punta, metter la nel m andrin o finché n on
può andare più oltre. Stri ngere poi il mandrino a ma no.
Mettere la chiave del mandrino in ciascun o dei tre fori, e
stringere in senso orario. Stringere unifor memente tutti e
tre i fori.
Per togliere la punta, girare la chiave del mandrino in
senso antiorario in un solo foro, e allentare poi i l mandrino a mano.
Dopo aver usato la chiave del mandrino, ri metter la sempre nella sua posizione originale.
Modello HP2041 (Fig. 3)
Te ne re fer mo l’ ane llo e gi ra re il m anico tto i n sens o an ti orario per aprire le ganasce del mandrino. Mettere la
punta nel mandrino finché non può più andare oltre.
Tene re saldame nte l’ane llo e girare i l manico tto i n senso
orario finché il mand r ino non viene stretto con un p iccolo
scatto. Dopo aver sentito lo scatto, stringere sempre ulteriormente il mandrino per evitare che si allenti accidentalmente durante il funzionamento.
Per togliere la punta, tenere fermo l’anello e girare il
mandrino in senso antiorario.
Asta di profondità (Fig.4)
Il asta di profondità è com odo per trapan are i fori a pr ofondità uniformi. Allentare il manico laterale e inserire il
asta di profondità nel foro del manico laterale. Regolare il
asta di profondità alla profondità desiderata, e stringere il
manico laterale.
NOTA:
Il asta di profondità n on può e ssere usat a alla posizi one
dove sbatte contro l’alloggiamento dell’ingranaggio.
Funzionamento dell’interruttore (Fig.5 )
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’uten sil e alla pre s a di corr ent e, accertarsi sempre che l’interruttore funzioni correttamente e
torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Modelli HP2040 e HP2041
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’interruttore. La velocità dell’utensile aumenta con l’aumentare
della pressione sull’interruttore. Rilasciare l’interruttore
per arrestare l’utensile. Per il funzionamento continuo,
schiacciare l’interr uttore e spingere dent ro il bottone di
bloccaggio. Per arrestare l’utensile dalla posizione di
bloccaggio, schiacciare completamente l’interruttore e
rilasciarlo.
Modello HP2042
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per arrestare l’utensile.
Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore e
spingere dentro il bottone di bloccaggio. Per arrestare
l’utensile dalla posizione di bloccaggi o, schiacciare completamente l’interruttore e rilasciarlo.
Funzionamento della leva di inversione (Fig.6)
Modelli HP2040 e HP2041
ATTENZIONE:
• Controllare sem pre la direzione di rotazione prima di
far funzionare l’utensile.
• Usare la leva di inversione soltanto dopo ch e l’utensile
si è arrestato completamente. Se si cambia la direzione
di rotazione prima de l suo ar re sto, si potre bbe danneggiarlo.
Questo utensile è dotat o di una leva di inversione per
cambiare la direzion e di rotazione. Spostare la leva di
inversione sulla posizione
orario, e sulla posizione
antiorario.
d per la rotazione in senso
e per la rotazione in senso
Cambiamento della velocità (Fig.7)
Il selettore di cambio velocità consente di selezionare
due velocità diverse.
Per la velocità lenta, girare il selettore in modo che su di
esso sia allineato con il numero 1 sul corpo dell’utensile.
(Fig. 7-1)
Per l’alta velocità, girare il selettore in modo che sia allineato con il numero 2. (Fig. 7-2)
Se il selettore non gira scorrevolmente, girare leggermente il mandrino in un a delle due dire zioni e girare poi
di nuovo il selettore.
Selezione del modo di funzionamento (Fig.8)
Questo utensile è dotato del bottone di c amb io d el modo
di funzionamento. Per la sola rotazione, schiacciare il
bottone dal lato con il simbolo
Per la rotazione con percussione, schiaccia re il bottone
dal lato con il simbolo
ATTENZIONE:
Schiacciare sempre comp le tam en te il bo tto ne nella posizione del modo di funzionam ento desiderato. Se si usa
l’utensile con il bottone posizionato tra i simboli del modo
di funzionamento, lo si potrebbe danneggiare.
f.
g.
Funzionamento
1. Operazione di foratura con percussione
Per forare il calcestruzzo, granito, tegole, ecc.,
schiacciare il bottone di ca mbio del modo di fun zionamento dal lato con i l si mb olo
di “rotazione con percussione ”. Accertarsi di usare
una punta al carburo di tungsteno. Non esercitare
una pressione maggiore qua ndo il foro diventa intasato di schegge o particelle. Fare invece girare
l’utensile a vuoto e ri muovere parzialment e la punta
dal foro. Ripetendo diverse volte questo procedimento si pulisce il foro.
Dopo aver praticato un foro, usare il soffietto per
togliere la polvere dal foro. (Fig. 9)
g per usare il modo
15
Page 16
2. Operazione di foratura
Per forare il legno, me tallo o plastica, schiacciare il
bottone di cambio del modo di funzionamento dal
lato del simbolo
soltanto”.
• Foratura sul legno
Quando si lavora sul legno i migliori risultati si
ottengono con punte d otate di viti guida. La vite
guida rende pi ù facile la foratura perchè aiuta la
punta ad entrare nel pe zzo da lavorare.
• Foratura su metalli
Per evitare che la punta scivoli all’inizio della foratura si suggerisce di fare un punto guida con un
punzone sul punto dove si vuole fare il foro. Piazzare la punta sul punto punzonato e iniziare la
foratura.
Usare un olio lubrificatore quando si lavora su
metalli. Le uniche eccezioni sono ferro e ottone
che richiedono di lavorare all’asciutto.
ATTENZIONE:
• Una pressione eccessiva sull’utensile non per-
mette una lavorazione più veloce. Infatti questa
eccessiva pressione ser virà solo a dan neggia re la
punta, a diminuire le possibilità di lavorazione e
aiuterà a danneggiare l’utensile più in fretta.
• Al momento dell’uscita dal foro sulla punta viene
esercitata una forza tremenda. Tenere l’utensile
ben fermo e fare attenzione al momento in cui la
punta comincia ad uscire dall’altra parte del foro.
• Sempre fi ssare pezzi piccol i su mo rse opp ure alt ri
strumenti di fissaggio.
• Una punta ch e si é bloccata può essere liberata
inserendo il moto inverso dell’utensile. Anche in
questo caso, l’utensile torna indietro di colpo se
non lo si tiene ben fermo.
f per usare il modo di “rotazione
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla pres a di corrente.
Pulizia dei fori di ventilazione (Fig. 10)
Pulire periodica mente i fori di ventilazione per impedire
che si intasino di polvere, sporco, ecc.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la m anutenz ione o le regola zioni dovre bbero
essere eseguite da un centro di assisten za Makita autorizzato.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Per l’utensile specificato in que sto manuale, si consigliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri
accessori o ricambi può costituire un pericolo. Usare
soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro utilizzo.
Per maggiori dettagli e l’ assistenza, rivolgersi al Ce ntro
Assistenza Makita locale.
• In verband met ononderb roken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van la nd
tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltag e als aang egeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet- geaard stopkontakt worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid me t het ge reed schap (n a veelvu ldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van de slagschroevendraaier/b oorhamer altijd strikt
in acht. Bij onveilig of v er kee rd g eb ruik van het elektrisch gereedschap, bes taat de kans op erns tig persoonlijk letsel.
1. Draag gehoorbescherming tijdens het gebruik
van een boorhamer. Blootstelling aan harde gelui-
den kan leiden tot gehoorbeschadiging.
2. Gebruik de hu lphandgrepen die bi j het gereed-
schap werden geleverd. Als u d e control e over het
gereedschap verliest , kan dit leiden tot er nstig persoonlijk letsel.
3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen wanneer u
werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap
met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in
aanraking kan komen. Door contact met onder
spanning staande draden, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereedschap onder
spanning komen te staan zodat de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
4. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de
voeten hebt.
Controleer of er zich niemand beneden u bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats
gaat gebruiken.
5. Houd het gereedschap stevig vast met beide
handen.
6. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
7. Laat het gereed schap niet achte r terwijl het no g
in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het met beide handen vast houdt.
8. Raak de boor of het wer ks t u k nie t aan onmiddellijk na het g ebrui k. Dez e ku nnen erg h eet zi jn en
brandwonden veroorz aken.
9. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die vergiftig kunnen zijn. Vermijd inademing van
stof en contact met de huid . Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal.
BEWAAR DEZE V OORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK o f het nie t naleven van de v eiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwon ding e n.
17
Page 18
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Belangrijk:
Controleer altijd of de machine is uitgeschake ld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de zijhandgreep, de boor of an dere hulpstuk ken aan te brengen of te verwijderen.
Zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig.1)
Gebruik altijd de zijha ndgreep om een veilige bedie ning
te verzekeren. Installeer de zijh andgreep zodan ig dat de
tanden op de greep tussen de nokken op het huis van de
machine komen te zitten. Zet dan de handgreep vast
door deze in de gewenste posi tie na ar rech ts te draa ien.
De handgreep kan 360° worden verdraaid zodat u deze
in elke gewenste positie kunt vastzetten.
Installeren of verwijderen van de boor
Voor HP2040 en HP2042 (Fig.2)
Om de boor te installeren, steekt u de ze zo ver mogelijk
in de boorkop. Draai de boorkop met de hand vast. Steek
dan de boorkopsleute l in elk van de drie g aten en draai
naar rechts vast. Zorg ervoor dat u de d r i e bo or kopga ten
gelijkmatig aandraait.
Om de boor te verwijder en, draai t u de boor kopsleu tel in
één van de gaten naar links en d an draait u de boor kop
verder los met de hand.
Breng de boorkopsleutel na gebruik weer in zijn oorspronkelijke positie aan.
Voor HP2041 (Fig.3)
Houd de ring vast en draai de bus na ar links om de klauwen van de boorkop te op enen. Steek de boor zo ver
mogelijk in de boorkop. Houd daarna de r ing stevig vast
en draai de bus naar rechts totdat de boorkop met een
klikgeluid vast komt te zitten. Nadat u het klikgeluid hebt
gehoord, dient u de boorkop nog een beetje vaster te
draaien om te voorkomen dat deze tijdens het gebruik
per ongeluk loskomt.
Om de boor te verwijderen, de ring vasthouden en de
bus naar links draaien.
Diepteaanslag (Fig.4)
De diepteaanslag is handig voor het boren van gaten van
gelijke diepte. Maak de zijhandgreep los en steek de
diepteaanslag in het gat in de zijhandgreep. Stel de diepteaanslag af op de g ewenste diepte en zet de zijhandgreep vast.
OPMERKING:
De diepteaanslag kan niet worden gebruikt in de positie
waarbij deze tegen het tandwielhuis aanstoot.
Werking van de trekschakelaar (Fig.5)
LET OP:
Alvorens de machine op een stopcontac t aan te sluiten,
moet u altijd controleren of de trekscha kelaar juist werkt
en bij het loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.
Voor HP2040 en HP2041
Om de machine te star te n, drukt u gewoon de treksc hakelaar in. Hoe dieper de trekschakelaar wordt ingedr ukt,
hoe sneller de machine draait. Om de machine uit te
schakelen, de trekschakelaar loslaten. Voor continuë
werking, drukt u de treksch akelaar in en dan drukt u de
vastzetknop in. Om de machine vanuit deze vergrendelde stand te stoppen, de trekschakelaar volledig
indrukken en deze dan loslaten.
Voor HP2042
Om de machine te star te n, druk t u gewoon de treks chakelaar in. Om de ma chine u it te s chakelen, de t rekschakelaar loslaten. Voor continuë werking, drukt u de
trekschakelaar in en dan dr ukt u de vastzetknop in. Om
de machine vanuit deze vergrend elde stand te s toppen,
de trekschakelaar volledig indrukken en deze dan loslaten.
Werking van de omkeerschakelaar (Fig.6)
Voor HP2040 en HP2041
LET OP:
• Controle er altijd de draairichting alvorens de machine
te gebruiken.
• Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat de machine
volledig tot stilstand is gekomen. Ind ien u de draairi chting verandert voordat d e machine is gestopt, kan de
machine beschadigd ra ken.
Deze machine heeft een omkeerschakelaar voor het veranderen van de draairi chting. Druk de schakelaar naar
d positie voor rechtse draairichting, of naar de
de
e positie voor linkse draairichting.
Kiezen van het toerental (Fig.7)
Met de snelheidskeuzeknop kunn en twee toer ental bere iken vooraf worden gekozen.
Voor laag toerental draait u d e knop zoda nig dat de wijzer op de knop tegenover het ci jfer 1 op het lichaa m van
de machine komt te staan. (Fig.7-1)
Voor hoog toerental draait u de kn op zodan ig dat d e wi jzer tegenover het cijfer 2 komt te staan. (Fig.7-2)
Indien de knop moeilijk draait, draai dan de boorkop een
beetje in beide richtingen en draai dan de knop opnieuw.
Kiezen van de gewenste werking (Fig. 8)
Deze machine heeft een werking-keuzeknop. Voor alleen
boren, dient u de knop in te dr ukken vanaf de zijde met
f symbool.
het
Voor boren en hameren, drukt u de knop in vanaf de zijde
met het
g symbool.
LET OP:
Druk de knop altijd volledig naar de gewenste positie.
Indien u de ma chine gebruikt met de knop halverwege
tussen de twee symbolen, kan de machine beschadigd
raken.
Bediening
1. Hamerboren
Wanneer u in beton, graniet, tegels e.d. gaat boren,
dient u de werking-keuzeknop vanaf de zijde met het
g symbool in te drukken om de “boren en hameren”
werking te kiezen. Gebruik een boor met een
wolfraamcarbide uit einde. Oefen niet meer druk uit
wanneer het boorgat verstopt raak t met boorspa nen
of afval. Laat in plaats daarvan de machine onbelast
draaien en verwijder de boor gedeeltelijk uit het
boorgat. Door dit verschillende keren te herhalen zal
het gat worden gezuiverd.
Gebruik het blaasbalg je nadat het gat is geboord,
om het stof uit het gat te blazen. (Fig.9)
18
Page 19
2. Boren
Wanneer u in hout, metaal of plastic materi alen gaat
boren, dient u de werki ng-keuzeknop vanaf de zijde
f symbool in te dr ukken om de “alleen
met het
boren” werking te kiezen.
• Boren in hout
Voor boren in hout worden de beste resultaten verkregen met houtbor en die voorzien zijn van een
geleideschroef. Het boren wordt dan vergemakkelijkt aangezien de geleideschroef de boor in het
hout trekt.
• Boren in metaal
Wanneer u begint te boren, gebeurt het dikwijls
dat de boor slipt. Om dit te voorkomen slaat u tevoren met een drevel een deukje in het metaal op de
plaats waar u wilt boren. Plaats vervolgens de
boor in het deukje en start het boren.
Gebruik altijd b oorolie wannee r u in metaal boor t.
De einige uitzonderingen zijn ijzer en koper die
“droog” geboord dienen te worden.
LET OP:
• Door teveel druk op het ge reedschap uit te oefe-
nen verloopt het boren niet sneller. Integendeel,
teveel druk op het gereedschap zal alleen maar de
boor beschadigen, de prestatie van het gereedschap verminderen en de gebruiksduur verkorten.
• Er ontstaan en orme spanningen op het ogenblik
dat de boor uit het gat tevoorschijn komt. Houd
derhalve het gereedschap st evig vast en wees op
uw hoede.
• Wanneer de boor klemraakt, keert u met de
omkeerschakelaar de draairichting om, om de
boor uit het gat t e krijgen . Pas echter op en ho ud
het gereedschap stevig vast, aangezien het
anders uit het gat weg kan schieten.
• Kleine werstukken dient u altijd eerst vast te zetten
met een klemschroef of iets dergelijks.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de m ach ine is u itge scha keld e n de
stekker uit het stopco ntact is verwij derd alvorens o nderhoud aan de machine uit te voeren.
Reinigen van de koelopeningen (Fig.10)
Reinig regelmatig de koelopeningen om te voorkomen
dat deze verstopt raken met stof, vuil, e.d.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulps tukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Ma kita gereedschap dat in d eze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de ac cessoires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecificeerde doel.
Wenst u meer informatie over deze ac cessoires, neem
dan contact op met het dich tstbijzijnde Makita servicecentrum.
• Draagkoffer
• Diepteaanslag
• Boorkopsleutel
• Blaasbalg
• Gatzaag 79 mm en 95 mm
• Veiligheidsbril
• Boor met wolfraamcarbide uiteinde
• “M” is de afkorting voor “maximale boordiepte.”
• Phillips bit (Voor HP2040 en HP2041)
• Platte bit (Voor HP2040 en HP2041)
19
Page 20
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1Dientes
2Salientes
3Aflojar
4Apretar
5Empuñadura lateral
6Llave de mandril
ESPECIFICACIONES
ModeloHP2040HP2041HP2042
Capacidades máximas
Hormigón ........... ................ ................ .Alta: 2 0 mm 20 mm20 mm
Acero ..................................................Alta: 8 mm 8 mm 8 mm
Madera ................... ............................ Alta: 25 mm 25 mm25 mm
7Manguito
8Anillo
9Medidor de profundidad
10 Interruptor de gatillo
11 Botón de bloqueo
12 Interruptor inversor
Baja: — — —
Baja: 13 mm13 mm13 mm
Baja: 40 mm 40 mm 40 mm
Baja: 0 – 950 0 – 950950
Baja: 0 – 12.400 0 – 12.40 0 12.400
13 Perilla de cambio de velocidad
14 Botón de cambio de modo
de accionamiento
15 Soplador
16 Aberturas de ventilación
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí d ada s e stá n sujetas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las esp ecificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de aliment ación de la misma t ensión que la indicada en la placa de característica s, y sólo pued e funcionar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europe a y puede, por lo tan to, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta obse rvancia de las norm as de seguridad
para el taladro percutor. Si utiliza esta h erramienta
eléctrica de forma no segura o incorrecta, podrá
sufrir graves heridas personales.
1. Utilice protectores de oídos con los taladros per-
cutores. La exposición al ruido puede produci r pér-
dida auditiva.
2. Utilice los mangos auxil iares sumin istrados c on
la herramienta. Una pérdida de l cont rol p ue de o ca-
sionar heridas personales.
3. Sujete las herram ien ta s eléctricas por las su pe r-
ficies de asimiento aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte
pueda entrar en contac to con ca bleado ocu lto o
con su propio cable. El contacto con un cable con
corriente har á que la corriente circu le por la s partes
metálicas expuestas de la herramienta y podrá electrocutar al operario.
4. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie deba jo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
5. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
6. Mantenga las manos alej adas d e las pieza s giratorias.
7. No deje la herramienta funcionando. Téngala en
marcha s o lamente cuando esté es sus manos.
8. No toque la broc a o la pi eza de tr abajo i nmediatamente después de utilizarla; podrían estar muy
calientes y producirle quemaduras de piel.
9. Algunos materiales contienen sustancias químicas que podr án ser tóxicas. Tenga precaución
para evitar la inhalación de polvo y el contacto
con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El MAL USO o el no seguir l as norm as de seg uridad
establecidas en este manual de instrucciones podrá
ocasionar graves heridas personales.
INSTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Importante:
Asegúrese siempr e de que la herramienta esté de sconectada y desenchufada antes de insta lar o extraer la
empuñadura lateral, la broca u otros accesorios.
Empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) (Fig. 1)
Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurar la
seguridad de operación. Instale la empuñadura lateral de
forma que los dientes de la empuñadura encajen e ntre
los salientes del cuer po de la máquina . Luego apr iete la
empuñadura girando hacia la derecha en la posición
deseada. Puede gi rarse 360° y fija rse en cualqu ier posición.
20
Page 21
Instalación o extracción de la broca
Para HP2040 y HP2042 (Fig.2)
Para instalar la broca, introdúzcala e n el mandril hasta
que haga tope. Apri ete el mand ril con la mano. Coloque
la llave del mandril en cada uno de los agujeros y apriete
hacia la derecha. Cerciórese de apretar los tres agujeros
del mandril uniformemente.
Para extraer la broca, gire la llave del mandril hacia la
izquierda en un de los agujeros solam ente, luego afloje
el mandril con la mano.
Recuerde volver a colocar la llave del mandril en su lugar
original después de utilizarla.
Para HP2041 (Fig.3)
Para abrir las mordazas del mandril, sujete el anillo y gire
el manguito hacia la izqui erda. Intro duzca la br oca en el
mandril hasta que haga tope. Sujete firmemente el anillo
y gire el manguito hacia l a der echa h asta qu e el ma ndr il
quede apretado p roduciendo un ligero cha squido. Para
evitar que la broca pueda aflojarse accidentalmente
durante la operación, a priete siem pre adicionalmente el
mandril después de que suene el chasquido.
Para extraer la broca, sujete el anillo y gire el manguito
hacia la izquierda.
Medidor de profundidad (Fig.4)
El medidor de profund idad es útil para tal adrar agujeros
de profundidad un iforme. Afloje la empuñad ura lateral e
inserte el medidor de profundidad en el agu jero de la
empuñadura lateral. Ajuste el me didor de p rofundidad a
fin de obtener la profundidad deseada y apriete la empuñadura lateral.
NOTA:
El medidor de profundidad no puede utilizarse en la posición donde golpea contra el alojamiento del cojinete.
Accionamiento del interruptor (Fig.5)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
para ver si el interruptor de gatillo se acciona correctamente y regresa a la posición “OFF” cuando se libera.
Para HP2040 y HP2041
Para encender la herramienta, simp lemente presione e l
gatillo. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presi ón e jercid a en el gat illo. Suelt e el g atillo para apagar la herramienta. Para una operación
continua, presione el gatillo y luego empuje el botón de
bloqueo. Para parar la herramienta cuando funciona en
la posición de bloqueo, presione el gatillo completamente
y suéltelo.
Para HP2042
Para encender la herramienta, simp lemente presione e l
gatillo. Suelte el gatillo para apagar la herramienta. Para
una operación continua, presione el gatillo y luego
empuje el botón de bloqueo. Para parar la herramienta
cuando funciona en la p osición de bloqueo, presione el
gatillo completamente y suéltelo.
Accionamiento del conmutador de inversión
(Fig.6)
Para HP2040 y HP2041
PRECAUCIÓN:
• Compruebe siempre la dirección de rotación antes
taladrar.
• Emplee el conmutador de inversión sólo cuando la
herramienta esté completamente parada. Si se cambia
la dirección de rotación mie ntras la herramienta está
girando podrá estropearse al herramienta.
Esta herramienta t iene un co nmutado r de inversión para
cambiar la dirección de rotación. Mueva la palanca del
conmutador de inversión a la posici ón
hacia la derecha o a la posición
izquierda.
d para que gire
e para que gire hacia la
Cambio de velocidad (Fig. 7)
Con la perilla de cambio de velocidad pueden seleccionarse dos gamas de rpm.
Para velocidad baja, gire la per illa de for ma que el puntero marcado en ella qu ede alineado con el número 1
marcado en el cuerpo de la máquina. (Fig. 7-1)
Para velocidad alta, gire la perilla de forma que el puntero marcado en ell a quede alineado con el númer o 2.
(Fig. 7-2)
Si la perilla no girase suavemente, gire el mandril ligeramente en cualquier dirección y luego vuelva a girar la
perilla.
Selección del modo de accionamiento (Fig. 8)
Esta herramienta está dotad a de un botón de cam bio de
modalidad. Para girar solamen te, presione el botón la teral con el símbolo
Para giro con percusión, presione el botón lateral con el
símbolo
g.
PRECAUCIÓN:
Presione siempre comp letame nte el botón ha sta la posición del modo deseado. Si opera la herramienta con el
botón posicionado a medio camino entre los símbolos de
modalidad, la herramienta podría dañarse.
f.
Operación
1. Taladrado con percusión
Cuando perfore hormigón, granito, baldosas, etc.,
presione el botón de modo de accionamiento, lateral
con el símbolo
martilleo”. Asegúrese de utilizar una broca de punta
de carburo de tungsteno. No apliqu e mayor presión
cuando el agujero quede atascado con virutas o
partículas. Sí , en cambio, ponga la herra mienta en
marcha mínima, y luego saque parcialmente la
broca del agujero. Rep itiendo esta operac ión varias
veces, el agujero quedará limpio.
Después de haber taladrado el agujero, utilice un
soplador para limpia r el polvo de dentro del a gu j ero.
(Fig. 9)
g para utilizar la acción “giro con
21
Page 22
2. Taladrado
Cuando perfore materiales de madera, metal o plástico, presione el botón de m odo de accionamiento,
lateral con el símbolo
“giro solamente”.
• Perforación en madera
Quando efectúe una perforación en madera, los
mejores resulta dos se obtendrán cuando se utilicen brocas de madera que estén ocupados con un
tornillo de guía. El tornillo de guía facilita la perforación tirando de la bro ca hacia la pieza de trabajo.
• Perforación en metal
Para evitar que la broca resb ale cuando se está
empezando en orificio, haga una marca con un
punzón y un martillo en el punto en el que se
desea hacer la perforación.
Coloque la punta de la broca en la marca y
empiece la perforación. Cuando se perforen metales utilice un lubricante para cortes. Las excepciones son el hierro y el latón los cuales deben
perforarse en seco.
PRECAUCIÓN:
• El presionar excesivamente la herramienta no
acelerará la perforación. De hecho, si se ejerce
una presión excesiva sólo servirá para dañar la
punta de la broca, dism inuir el rendimiento de la
herramienta y acortar la vida de servicio de la
herramienta.
• En el mom ento de atravesar el orificio se ejerce
una tremenda fuerza en la herramienta/broca.
Sostenga la herramien ta firemem ente y ten ga cuidado cuando la broca empiece a atravesar la
pieza de trabajo.
• Una bro ca que hya queda do aga rrotad a se pu ede
extraer ajustando el interru ptor de inversión en la
posición de giro en el sentido inverso. Sin
embargo, la herramient a pu ed e e fectuar est a operación bruscamente e n el caso de que no se sostenga la herramienta firmemente.
• Sostenga siempre las piezas de traba jo que sean
pequeñas en un torn o o en un dispositi vo de sujeción sim ilar.
f para utilizar la acción
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempr e de que la herramienta esté de sconectada y desenchufada antes de rea lizar nin guna re paración en ella.
Limpieza de las aberturas de ventilación (Fig.10)
Límpie las aber turas d e ventilación pe riódicam ente para
evitar que se obturen con el polvo, suciedad, etc.
Para mantener la seguri dad y fia bilidad del pr oducto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos acces orios o acoplamientos están recom endados para utilizar con la herramienta Makita especificada en este manual. E l empleo d e ot ros acceso rios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas
personales. Utilice los accesorios o acoplamientos
solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rel ación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio
Makita local.
• Maletín de transporte
• Medidor de profundidad
• Llave del mandril
• Soplador
• Sierra circular 79 mm y 95 mm
• Gafas de seguridad
• Broca de punta de carburo de tungsteno
• “M” indica la profundidad máxima de taladrado.
• Implemento de taladrar de punta Phillips
(Para HP2040 y HP2041)
• Implemento de taladrar de punta plana
(Para HP2040 y HP2041)
22
Page 23
PORTUGUÊS
Explicação geral
1Dentes
2Saliências
3Desapertar
4Apertar
5Punho lateral
6Chave do porta-brocas
ESPECIFICAÇÕES
ModeloHP2040HP2041HP2042
Capacidades máximas
Betão .................................................. Alta: 20 mm 20 mm 20 mm
Aço ..................................................... Alta: 8 mm 8 mm 8 mm
Madeira ............................................... Alta: 25 mm 25 mm 25 mm
7Aro
8Anel
9Guia de profundida de
10 Gatilho do interruptor
11 Botão de bloqueio
12 Comutador de inversão
Baixa: — — —
Baixa: 13 mm 13 mm 13 mm
Baixa: 40 mm 40 mm 40 mm
Baixa: 0 – 950 0 – 950 950
Baixa: 0 – 12.400 0 – 12.40012.400
13 Botão de mudança
de velocidade
14 Botão de selecção do modo
de funcionamento
15 Soprador
16 Orifícios de ventilação
• Devido a um programa contínuo de pesq uisa e d esenvolvimento, estas especificaçõ es podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimentação com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funcio na com alimentação de co rrente alterna monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo de acordo com as normas europeias e
pode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ESPECIFICAS
NÃO permita que conforto ou familiaridade com o
produto (adquiridos pelo uso repetido) substituam
aderência estrita às regras d e segur ança do marte lo
perfurador. Se utilizar esta ferramenta eléctrica sem
segurança ou incorrectamente, pode sofrer danos
pessoais graves.
1. Use protectores para os ouvidos com berbe-
quins de impacto. Exposição ao ruído pode causar
perca de audição.
2. Utilize as pegas auxiliares forne cidas co m a fer-
ramenta. A perca de controlo pode causar danos
pessoais.
3. Agarre nas ferra mentas eléctricas pelas par tes
isoladas quando executa uma o peração em que
a ferramenta de cor te pode entrar em contacto
com qualquer fio esc ondido ou com o seu próprio cabo. O contacto com um fi o “vivo” tornar á as
partes metá licas expostas “vivas” e chocará o operador.
4. Certifique-se s empre de que se mantém equilibrado.
Certifique-se de que ninguém está por baixo
quando trabalhar em locais altos.
5. Agarre na ferramenta firmemente com as duas
mãos.
6. Mantenha as mãos afastadas das partes rotativas.
7. Não deixe a ferramenta a funcionar. Funcione
com a ferramenta só quando estiver a agarrá-la.
8. Não toque na broca ou na superfície de trabalho
imediatamente depois da operação; podem estar
extremamente quentes e queimar-se.
9. Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tenha cuidado par a evitar inalação
de pó e contacto com a pele. Siga o dados de
segurança do fornecedor do material.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras
de segurança estabelecidas neste ma nual de instruções pode causar danos pessoais sérios.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Importante:
Certifique-s e se m pr e de qu e a ferramenta está de s li g ad a
e a ficha retirada da tomada antes de colocar ou retirar o
punho lateral, a broca ou outros acessórios.
Punho lateral (pega auxiliar) (Fig.1)
Para uma operação segura utilize se mpre o punh o lateral. Coloque o punho lateral de modo a que os dentes no
punho encaixem entre as saliênc ias no corpo da ferramenta. Em seguida aper te o punho rodando-o para a
direita, na posição desejada. O punho pode rodar 360° e
fixar-se em qualquer posição.
23
Page 24
Colocação ou extracção da broca
Modelos HP2040 e HP2042 (Fig. 2)
Para instalar a broca, introduza-a o mais fundo poss ível
no porta-brocas. Aperte o porta-brocas manualmente.
Coloque a chave do por ta-brocas em c ada um dos três
orifícios e a perte -os para a direita. Ce rtif ique-se de que
apertou os três orifícios uniformemente.
Para retirar a broca, introduza a chave num único ori fício
e rode-a para a esquerda. Em seguida desaperte o
porta-bro cas manu al me nte.
Depois de utilizar a chave do porta- brocas, cert ifique-se
de que a volta a colocar na respectiva cavidade existente
na ferramenta.
Modelo HP2041 (Fig.3)
Segure o anel e rode o aro para a esquerda para abrir as
garras do porta -brocas. Coloque a broca no por ta-brocas o mais fundo possível. Se gure o anel fir memente e
rode o aro para a direita a té que o porta-brocas fique
apertado com um pequeno clique. Depois do clique,
aperte o por t a-bro cas mai s um pouco pa ra evitar que se
abra acidentalmente durante a operação.
Para retirar a broca, segu re no an el e rode o aro para a
esquerda.
Guia de profundidade (Fig.4)
A guia de profundidade facilita a perfuração de orifícios
com profundidade uni for m e. Desaperte o punho latera l e
introduza a guia de profundidade no orifício n ele existente. Regule a guia para a profundidade desejada e
aperte o punho lateral.
NOTA:
A guia de profundidade não pode ser utilizada se for
posicionada de modo a tocar na caixa do motor.
Interruptor (Fig.5)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a ferramenta à corrente verifique sempre
se o gatilho do interruptor funciona adequadamente e
volta para a posição “OFF” (desligado) quando libertado.
Modelos HP2040 e HP2041
Para ligar a ferramenta carregue sim plesmente no gatilho. A velocidade da ferramenta aumenta consoante a
pressão exercida no gatilho. Liberte o g atilho para parar.
Para operação contínua, carregue no gatilho e em
seguida empurre o botão de bloqueio. Para parar a ferramenta a par tir d a po sição de bloque i o, carregue com pl etamente no gatilho e liberte-o em seguida.
Modelo HP2042
Para ligar a ferramenta carregue sim plesmente no gatilho. Liberte o gatilho para parar. Para operação contínua,
carregue no gatilho e em seguida empurre o botão de
bloqueio. Para parar a ferramenta a partir da posição de
bloqueio, carregue completame nte no g atilho e libe rte-o
em seguida.
Comutador de inversão (Fig.6)
Modelos HP2040 e HP2041
PRECAUÇÃO:
• Verifique sempre o sen tido de ro tação a ntes da operação.
• Utilize o comutador de inversão só depois da ferramenta estar completame nte parada. Se mudar o sentido de rotação antes da ferramenta parar, poderá
danificá-la.
Esta ferramenta tem um comutador de inversão para
mudar o sentido de rota ção. Mova o comutado r d e inversão para a posição
e para rotação à esquerda.
posição
d para rotação à direita ou para a
Mudança de velocidade (Fig.7)
Pode pré-seleccionar duas variedades de velocidade
com o botão d e mudança de velocidade.
Para baixa velocidade, rode o botão de modo a que o
indicador fique posicionado no número 1 marcado no
corpo da ferramenta. (Fig.7-1)
Para alta velocidade, rode o botão de modo a que o indicador fique posicionado no número 2. (Fig.7-2)
Se o botão não rodar facilmente, rode ligeiramente o
porta-bro cas em qu alquer di recçã o e em segu ida rode o
botão outra vez.
Selecção do modo de funcionamento (Fig.8)
Esta ferramenta tem um botão de selecçã o do mo do de
funcionamento. Só para rot ação, pressione o botão no
lado com o símbolo
Para rotação com percussão, pressione o b otão no lado
com o símbolo
PRECAUÇÃO:
Pressione sempre o bot ão completamente para a pos ição do modo desejado. Se a ferramenta com o botão
posicionado entre os dois símbolos de modo, poderá
danificar-se.
f.
g.
Operação
1. Perfuração com percussão
Quando perfurar be tão, granito, azulejos, etc., pressione o botão de selecção do modo de funcionamento no lado com o símbolo
percussão”. Certifique-se de que utiliza uma broca
com ponta de carboneto de tunguesténico. Não faça
pressão quando o or ifício ficar bloqueado com a paras ou partículas. Ponha a ferramenta a funcionar no
ralenti (retardador) e em seguida retire a broca parcialmente do or ifício. Repetindo este proce dimento
diversas vezes o orifício ficará limpo.
Depois da perfuração, utilize o soprador para retirar
o pó do orifício. (Fig.9)
g para “rotação com
24
Page 25
2. Perfuração
Quando perfurar madeira, me tal ou materia is plásticos, pressione o botão de selecção do modo de funcionamento no lado com o símbolo
“só rotação”.
• Em madeira
Quando perfurar madeira obterá melhores resultados se utilizar uma broca equipada com uma guia
de profundidade. A guia facilita a perfuração dirigindo a broca na superfície de trabalho.
•Em metal
Para evitar que a broca resvale quando inic iar a
perfuração, faça uma marca com um punção e um
martelo no ponto onde desejar perfurar. Coloque a
ponta da broca na marca e inicie a perfuração.
Quando perfurar metais utilize um lubrificante,
excepto para ferro e latão que devem ser perf urados a seco.
PRECAUÇÃO:
• Não acelerará a pe rfu raçã o se exercer demasi a da
pressão na ferramenta. Se o fizer p ode rá dan if icar
a ponta da broca, diminuir o seu rendimento e
encurtar o tempo de vida útil da ferramenta.
• No momento de atravessar o ori fício exercer-se-à
uma enorme força na ferramenta/b roca. Segure a
ferramenta com firmeza e tenha cuidado quando a
broca começar a at ravessar a superfíci e de trabalho.
• Se perfurar superfíci e s peq uen as, segu re- as se m-
pre com um torno ou dispositivo similar.
• Para extrair uma broca que tenha ficado presa,
coloque o comutador d e inversão na posição de
rotação em sentido inverso. Segure a ferrame nta
com firmeza, pois poderá haver uma reacção
brusca durante esta operação.
f para utilizar
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para uso na ferramenta MAKITA especifidada
neste manual. A utilização de qu alquer outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser
utilizados de maneira adequada e apenas para os fins
a que se destinam.
No caso de necessitar ajuda para mais detalhes sobre
estes acessórios, consulte ao departamento de assistência local da Makita.
• Maleta de transporte
• Guia de profundidade
• Chave do porta-brocas
• Soprador
• Serra perfuradora 79 mm e 95 mm
• Óculos de protecção
• Broca com ponta de carbon eto de tungue sté nio
• “M” significa para max. profundidade de perfuração.
• Ponta Phillips (Para HP2040 e HP2041)
• Ponta de fenda (Para HP2040 e HP2041)
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se s em pr e de que a ferramenta está de s li g ada
e a ficha retirada da toma da antes de efectuar qu alquer
inspecção e manutenção.
Limpeza dos orifícios de ventilação (Fig. 10)
Periodicamente limpe os or ifícios de ventilação p ara evitar que fiquem bloqueados com poeira, sujidade ou
outras partículas.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparações, manutenção e afinaç ões deverão
ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência
Oficial MAKITA.
• Bemærk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Netsspænding
Maskinen må kun tilsluttes den netspænding, der er
angivet på typeskiltet. Maskinen arbejder på enkeltfaset
vekselspænding og er dobbeltisoleret iht. d e europæiske
normer og må derfor tilsluttes en stikkontakt uden jordtilslutning.
Sikkerhedsforskrifter
For Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Dem ind i
sikkerhedsforskrifterne.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
LAD IKKE bekvemmelighed og kendskab til produktet (opnået ved ge ntagen anvendelse) forhindre, at
sikkerhedsforskrifte rne for hammerboret nøje overholdes. Hvis dette el-værktøj anvendes p å en måde,
som ikke er sikker hedsmæ ssig forsvarlig eller på en
forkert måde, kan resultatet blive alvorlige kvæstelser.
1. Anvend høreværn, når der anvendes slagbor.
Udsættelse for støj kan føre til høretab.
2. Anvend de hjælpehåndtag, som følger med
maskinen. Hvis herredømmet over maskinen
mistes, kan resultatet blive personskade.
3. Hold altid el-værktøj i de isolerede greb, når der
udføres arbejde, hvor den skærende maskine
kan komme i be rør i ng med skj ul te le dn inge r e lle r
dens egen ledning. Berøring med en “strømfø-
rende” ledning vil g øre maskinens met al de le “ strømførende” og give operatøren stød.
4. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste.
Ved brug af maskinen i stør re hø jde bø r De sik re
Dem, at der ikke står personer nedenunder
arbejdsområdet.
5. Hold godt fast på maskinen med begge hænder.
6. Rør aldrig roterende dele med hænderne.
7. Læg ikke maskinen fra Dem, mens den stadig
kører. Maskinen må kun køre, når den holdes
med begge hænder.
8. Rør ikke ved værk tøjet eller værktøjet umidd elbart efter brug. Disse dele kan være ekstremt
varme og medføre forbrændinger.
9. Visse materialer indehold er kemikal ier, som kan
være giftige. Vær påpasselig med ikke at indånde støv eller få disse materialer på huden.
Følg sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af
materialet.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL:
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sik kerhedsforskr ifter kan fø re
til, at De kommer alvorligt til skade.
ANVENDELSE
Vigtigt:
Sørg altid for at maskinen er slukket og n etstikket taget
ud før sidegrebet, boret eller andet tilbehør monteres
eller afmonteres.
Sidegreb (Fig.1)
Brug altid sidegrebet af hensyn til betjeningssikkerheden.
Montér sidegrebet således at tænderne passer ind i
fremspringene på spindelhalsen. Sidegrebet kan mo nteres i enhver position 360° om spind elhalsen. Fastspænd
det i den ønskede position ved at dreje selve sidegrebet
med uret.
26
Page 27
Montering eller afmontering af boret
For HP2040 og HP2042 (Fig. 2)
Monter boret ved at sætte det så langt ind i patronen som
det kan. Stram patronen t il med hånden. Sæt borepatronnøglen skiftevis i hver af de tre huller og stram til med
uret. Sørg for at stramme alle tre huller lige meget.
Boret fjernes ved at dreje borepatronnøglen mod uret i et
hul, og derefter løsne patronen med hånden.
Nøglen til borepatronen b ør altid opbevares i holderen
efter endt brug.
For HP2041 (Fig.3)
Hold ringen fast og drej muffen mod uret for at åbne
borepatronens kæber. Sæt boret så langt ind i patron en
som det kan komme. Hold ringen godt fast og drej muffen
med uret, indtil borepatronen spændes til med et lille klik.
Efter klikket skal borepat ronen altid sp ændes yderlige re
til for at forebygge, at den går løs under anvendelsen.
Fjern boret ved at holde ringe n fast og dreje muffen mod
uret.
Dybdeanslag (Fig. 4)
Dybdeanslaget er bekvemt når der skal bores huller af
samme dybde. Sidegrebet løsnes og dybdeanslaget sættes ind i hullet på sidegrebet. Indstil dybdeanslaget til den
ønskede dybde og stram sidegrebet.
BEMÆRK:
Dybdeanslaget kan ikke anvendes i en position hvor dybdeanslaget slår imod gearhuset.
Betjeni n g (Fig. 5)
ADVARSEL:
Før maskinen startes bør det altid kontrolleres at afbryderkontakten fungere r korrek t og r etu r nerer til “OFF” indstillingen når den slippes.
For HP2040 og HP2041
Maskinen startes ved blot at trykke på kontakten.
Maskinhastigheden øges ved at øge trykket på kontakten. Slip kontakten for at stoppe. Ved vedvarende arbejde
trykkes kontakten ind og låsekn appen skubbes ind. For
at frigøre maskinen fra denne låste po sition tr ykkes kontakten helt ind hvorefter den slippes.
For HP2042
Maskinen star tes ved blot at trykke på kontakten. Slip
kontakten for at stoppe. Ved vedvarende arbejde tr ykkes
kontakten ind og låseknappen skubbes ind. For at frigøre
maskinen fra denne låste po sition tr ykkes kontakten helt
ind hvorefter den slippes.
Omvend t b e tjening (Fig. 6)
For HP2040 og HP2041
ADVARSEL:
• Kontroller altid omdrejningsretningen før betjening.
• Anvend kun omdrejningsvæ lger en efter at maskinen er
helt stoppet. Hvis omdrejningsretningen ændres før
maskinen er helt stoppet, kan det medføre beskadigelse af maskinen.
Denne maskinen ha r en omdrejni ngsvælger til a t ændre
omdrejningsretningen. Flyt omdrejningsvælgeren til
omdrejning med uret eller til
e for omdrejning mod uret.
d for
Hastighedsændring (Fig.7)
To omdrejningsområde r kan forvælges med g earvælgeren.
For lav hastighed drejes vælgeren så pilen på vælger en
står ud f or tallet 1 på maskinhuset.(Fig.7-1)
For høj hastighed drejes vælgeren så pilen står ud for tallet 2. (Fig. 7-2)
Hvis vælgeren ikke let kan drejes, drejes patron en let,
hvorefter vælgeren drejes igen.
Funktionsvælger (Fig.8)
Denne maskine har en funktionsvælger. For skruearbejde og boring u den slag trykkes funktionsvælgeren ind
fra siden med
For slagboring tr ykkes funktionsvælgere n ind fra siden
med
ADVARSEL:
Tr yk al tid kn appen helt ind til den ønskede funktion. Hv is
maskinen anvendes med knappen halvvejs m ellem sy mbolerne, kan maskinen blive beskadiget.
f symbolet (drill symbol).
g symbolet (hammer symbol).
Betjening
1. Slagboring
Når der bores i beton, granit, fliser og lignende, trykkes funktionsvælgeren ind fra siden m ed
let (hammer symbol). Brug et HM-murbor og læg
ikke overdrevet tryk på maskinen, det øger ikke
effektiviteten. Hvis borehullet fyldes med støv sættes
maskinens hastighed ned til tom ga ng og bor et træ kkes ud af hullet nogle gange, indtil hullet er rent.
Når hullet er boret br uges udblæsningskuglen til at
rense hullet. (Fig.9)
2. Boring
Når der bores i træ, metal eller plastik, trykkes betjeningsvælgeren ind fra siden med
at opnå den passende funktion.
• Boring i træ
Ved boring i træ opnås det bedste resultat med
træbor udstyret med en cen terspids. Centerspidsen gør boringen lettere, idet den trækker boret ind
i emnet.
• Boring i metal
For at forhindre at boret skr id er, når de r st artes på
et hul, bør der laves en fordybning med en kørne
og en hammer på det sted, hvor hull et skal bores.
Placér spidsen af boret i fordybningen og start
boringen.
Anvend en skæresmørelse, når der bores i metal.
Undtaget er jern og messing, som skal bores tørre.
ADVARSEL:
• Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre borin-
gen hurtiger e. I virkeligheden vil det kun medvi rke
til at beskadige spidse n på boret, forringe maskinens ydeevne og forkorte maskinens levetid.
• Maskinen/boret udsættes for en voldsom vrid-
ningspåvirkning, når der brydes igennem hullet.
Hold maskinen godt fast og udvis forsigtigh ed, når
boret begynder at bryd e gennem emnet.
• Et bor, der har sat sig fast, kan nemt fjernes ved at
sætte den omstyrbare af bryderkontakt til modsat
omdrejningsretni ng for at bakke ud. Maskinen kan
dog bakke ukontrollabelt ud, h vis der ikke holdes
godt fast på maskinen, før den startes.
• Mindre emner skal fastgøres forsvarligt i en skrue-
stik eller lignende.
g symbo-
f symbolet for
27
Page 28
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Sørg altid for at maskinen er slukket og n etstik ket tr ukket
ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen.
Rengøring af ventilationshullerne (Fig.10)
Rengør ventilationshullerne af og til for at forhindr e at de
bliver tilsmudsede af støv, snavs el.lign.
For at opretholde produktets sikke rhed og pålidelighed,
må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun
udføres af et autoriseret Makita service center.
TILBEHØR
FORSIGTIG:
• Det i denne ma nual sp eci ficerede tilbehør og anordninger anbefales til brug sammen med Deres Makita
maskine. Brug af ande t tilbehør og andre anordninger
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun t ilbehør og anordninger til de beskrevne formål.
Hvis De behøver assistance eller yderligere detaljer om
dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita
servicecenter.
• På grund av det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras
utan föregående meddela nd e.
• Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma spänning som anges p å typp låten och kan end ast köra s med
enfas växelström. Den är dubbel isolerad i enlighet med
europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag
som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER
GLÖM INTE att strikt följa borrhammarens säkerhetsanvisningar ÄVEN efter det att du blivit van att
använda den. Felaktig användning av denna maskin
kan leda till allvarliga personskador.
1. Använd hörselskydd vid användning. Bullret kan
ge hörselskador.
2. Använd de extrahandtag som medföljer maski-
nen. Okontroll erad användning kan orsaka person-
skador.
3. Håll maskinern a i de isolerade greppyt orna vid
arbete där maskin en kan råka skada dolda elkablar eller den egna sladden. Kontakt med en
strömförande kabel kommer att göra maskinens
metalldelar ström förande vilket kan ge användar en
en stöt.
4. Se alltid till att du står stadigt.
Se till att det inte står någon under di g, när du
arbetar på hög höj d .
5. Håll verktyget stadigt med båda händerna.
6. Håll hände r na på avstånd från rörliga delar.
7. Lämna inte verktyget när det går.
8. Vidrör inte borre t eller arb etsstycket omedelbar t
efter avslutad användning; dessa delar kan va ra
oerhört varma, och orsaka brännskador.
9. Vissa material innehåller kemikalier som kan
vara giftiga. Se till att du inte andas in damm
eller får det på huden. Följ anvisningar na i leverantörens materialsäkerhetsblad.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING:
OVARSA M ha nter ing elle r användning so m inte följ er
säkerhetsanvisningarn a i denna bruks anvisning kan
orsaka allvarliga personskador.
BRUKSANVISNING
Viktigt:
Se alltid till att maskinen är avstängd och nätsladden
urdragen innan sidohandtag, borr eller andra tillbehör
monteras eller demonteras.
Sidohandtag (extrahandtag) (Fig.1)
Använd alltid sidohandtag et för säker drift. Mont era s id ohandtaget så att tänderna på handtaget passar in mellan
utskjutningarna på maskincylindern. Drag sedan åt
handtaget genom att vri da det medurs vid önskat läge.
Det kan svängas runt 360° och fästas i önskat läge.
Montering och demontering av borr
För HP2040 och HP2042 (Fig. 2)
För in borret i ch ucken så långt som mö jligt för att mo ntera det. Drag åt chucken för hand. Sätt i chucknyckeln i
vart och ett av de tre hålen och drag åt medur s. Se till att
dra åt lika mycket i alla tre hålen.
Demontera borret gen om att vrida chucknyckeln moturs i
endast ett av hålen och sedan lossa chucken för hand.
Sätt tillbaka chucknyckeln i dess ursprungliga läge efter
användning.
29
Page 30
För HP2041 (Fig. 3)
Håll i ringen oc h vrid hylsan moturs för att öppna tänderna i chucken. Fö r in mejseln/mutterhylsan i ch ucken
så långt det går. Håll i ringen stadigt och vrid hylsan medurs tills chucken är åtdragen med ett litet klickljud. Drag
alltid åt chucken ytterligare en aning efter klickljudet för
att förhindra att chucken öppnar sig under användning.
Håll i ringen och vrid hylsan moturs för att demonte ra
mejseln/mutterhylsan.
Djupanslag (Fig.4)
Djupanslaget är praktiskt att använda vid bo rr nin g av hål
med samma djup. Lossa sidohandtaget och sätt i djupanslaget i hålen i sidohandtaget. Justera djupanslaget till
önskat djup och drag åt sidohandtaget.
OBSERVERA:
Djupanslaget kan inte använd as i det läge där det slår
emot växelhuset.
Strömställarens funktion (Fig.5)
FÖRSIKTIGHET:
Kontrollera att strömställ aren fungerar normalt o ch återgår till avstängt läge (“O FF”) när de n släpps inna n nätsladden sätts i.
För HP2040 och HP2041
Tr yck helt enkelt på strömställaren för att starta maskinen. Maskinens varvt al ökas med ökat tryck på strö mställaren. Släpp ström ställaren för att stanna. Tryck på
strömställaren och tryck sedan in låsknappen för kontinuerlig drift. Tryck in strömställaren helt och släpp den
sedan för att stanna maskinen från det låsta läget.
För HP2042
Tr yck helt enkelt på strömställaren för att starta maskinen. Släpp strömställaren för att stanna. Tryck på strömställaren och tryck seda n in låsknappen för kontinuerli g
drift. Tryck in strömställaren helt och släpp den sedan för
att stanna maskinen från det låsta läget.
Rotationsomkopplarens funktion (Fig.6)
För HP2040 och HP2041
FÖRSIKTIGHET:
• Kontrollera alltid rotationsriktningen före användning.
• Använd endast rotationsomkopplaren först efter att
maskinen har stannat helt. Ändring av rotationsriktningen innan maskinen har stannat kan orsaka ska dor
på maskinen.
Denna maskin är u trustad med en rota tionsomkopplare
för att ändra rotationsriktningen. För rotationsopplaren till
d för medurs rotation och till läget e för motur s
läget
rotation.
Ändring av varvtalet (Fig. 7)
Två varvtalsområden kan förväljas med varvtalsinställningsknappen.
Vrid knappen så att pilen på kna ppen står mot siffran 1
som är markerad på maskinhuset för lågt varvtal.
(Fig.7-1)
Vrid knappen så att pilen på kna ppen står mot siffran 2
för högt varvtal. (Fig.7-2)
Vrid på chucken en aning i någo n riktning om knappen
inte rör sig smidigt oc h lätt, och försök sedan vrida på
knappen igen.
Val av driftsfunktion (Fig.8)
Denna maskin är utrustad med en knapp för val av driftsfunktion. Tryck in knappen från den sidan som är markerad med symbolen
rotation.
Tryck in knappen från den sidan som är markerad med
symbolen
FÖRSIKTIGHET:
Tr yck alltid in knappen helt för att välja önskad funktion.
Maskinen kan skadas om d en används med funktionsväljarknappen i ett läge mitt emellan funktionssymbolerna.
f för att välja borrning med enbart
g för att välja slagborrning.
Drift
1. Slagborrningsdrift
Tr yck in funkt ionsväljarknap pen från den si dan som
är markerad med sy mbolen
nen “slagborrn ing” vid borr ning i beton g, sten, kakel
el. dyl. Se till att ett borr med hårdmetallspets
används. Tryck inte mer på ma ski nen även om hålet
sätts igen av borrspån och andra par tiklar. Låt istället maskinen gå obelast ad och för sedan ut borret
gradvis från hålet. Genom att upprepa den na procedur ett flertal gånger rensas hålet från skräp.
Använd blåsbollen för att göra hå let rent e fter avslutad borrning. (Fig. 9)
2. Vanlig borrningsdrift
Tr yck in funkt ionsväljarknap pen från den si dan som
är markera d med s y mb o len
nen “enbar t rotation” vid bor rning i trä, metall, plastmaterial el. dyl.
• Träborrning
Bästa resultatet vid bor rning i trä erh ålls med träborr som är försedda med en l edskr uv. Ledkruven
förenklar borrningen genom att dra borret in i
arbetsstycket.
• Metallborrning
Gör en försänkning med hjä lp av en körnare och
en hammare där borr hålet ska vara för att förhindra att borret slinter när bor rningen på börjas. Placera spetsen på borrverktyget i försänkningen och
börja borra.
Använd borrolja vid b orrn ing i m etall. Undantagen
är järn och mässing som ska borras torra.
FÖRSIKTIGHET:
• Ett överdrivet tr yck mot verktyget skyndar inte på
borrningen. I själva verket leder det överdrivna
trycket endast till att borrets spets förstör s, verktygets funktion försämras och verktygets arbetsliv
förkortas.
• Vid hålgenombr ytningen utsä tts maskinen / borret
för en oerhörd kraft. Håll maskinen stadig t och var
uppmärksam när borret bryter igenom arbetsstycket.
• Ett fastborrat borrverktyg kan lossas helt enkelt
genom att sätta backomkopplaren i motsa tt rotationsriktning för a tt backa ut borret. Maskinen kan
dock lätt dra iväg om du inte håller den stadigt
innan du startar maskinen.
• Sätt alltid fast små arbetsstycken i ett skr uvstäd
eller liknande fastsättningsanordning.
g för att välja funktio-
f för att välja funktio-
30
Page 31
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET:
Förvissa dig alltid om att nätkabel n dragits ut ur vägg uttaget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete
utförs på maskinen.
Rengöring av ventilationshålen (Fig. 10)
Rengör ventilationshåle n rege lbundet för att förh indra att
de sätts igen av damm, skräp o. dyl.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet,
bör alltid reparationer, underhål lsservice och justeri ngar
utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för att
användas tillsammans med den Makita-maskin som
anges i denna b ruksanvisning. Om några andra til lbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna
för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita ser vicece nter om du behöver
hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.
• Förvaringsväska
• Djupanslag
• Chucknyckel
• Blåsboll
• Hålsåg 79 mm och 95 mm
• Skyddsglasögon
•HM-borr
• “M” står för maximalt borrningsdjup.
• Phillips mejsel (För HP2040 och HP2041)
• Spårmejsel (För HP2040 och HP2041)
31
Page 32
NORSK
Forklaring til generell oversikt
1Tenner
2Fremskytninger
3Løse opp
4Stramme til
5Støttehåndtak
6Chucknøkkel
TEKNISKE DATA
ModellHP2040HP2041HP2042
Maks. kapasitet
Betong .................... ............................ Høy: 20 mm 20 mm 20 mm
Stål ......................... ............................ Høy: 8 mm 8 mm 8 m m
Tre ...................................................... Høy: 25 mm 25 mm 25 mm
13 Hastighetsvelger
14 K na pp for å velge bruksmå te
15 Utblåsingsblære
16 Luftehull
• Grunnet det kontinuerlige forskni ngs- og utviklingsp rogrammet, forbeholder vi oss retten til å foreta endringer
i tekniske data uten forvarsel.
• Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen må kun koples til den spen ning som er angitt
på typeskiltet og arbeider kun med enfas-vekselstrøm.
Den er dobbelt ver neisolert i hen hold til de Europeiske
Direktiver og kan derfor også koples til stikkontakter uten
jording.
Sikkerhetstips
For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de medfølgende sikkerhetsreglene.
SPESIFIKKE SIKKERHETSREGLER
IKKE LA hensynet til hva som er “behagelig” eller
det faktum at du kjenner produktet godt (etter mange
gangers bruk) gj øre deg mindre oppmerksom på sikkerhetsreglene for bruken av slagbo ret. Hvis du bruker dette elektriske verktøyet på en farlig eller
ukorrekt måte, kan du få alvorlige helseskader.
1. Bruk hørs elvern ved bruk av slagbor. Høy lyd kan
forårsake redusert hørsel.
2. Bruk hjelpehåndtak som fulgte med verktøyet.
Hvis maskinen kommer ut av kontroll, kan det resultere i helseskader.
3. Hold elektroverktøy i de isoler te hån dtakene n år
du utfører en opera sjon der skjærende verktøy
kan komme i kontakt med s kjulte le dninger el ler
ledningen til maskinen selv. Kontakt med en
strømførende ledning vil også gjøre uisolerte deler
av maskinen strømførende og gi operatøren elektrisk
støt.
4. Sørg alltid for godt fotfeste.
Påse at ingen befinner seg under når arbeidet
foregår i høyden.
5. Hold godt fast i maskinen med begge hender.
6. Hold hendene unna bevegende deler.
7. Forlat ikke maskinen mens det går. Maskinen må
bare betjenes når det holdes for hånd.
8. Rør aldri boret eller det den borer i umiddelbart
etter bruk; de kan være meget varme og forå rsake forbrennniger.
9. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som
kan være gifti ge. Treff tiltak for å hindre innånding av støv og hudkontakt. Følg leverandørens
sikkerhetsanvisninger.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kan resultere i
alvorlige helseskader.
BRUKSANVISNINGER
Viktig:
Forviss Dem alltid om at maskin en er slått av og at støpselet er dratt ut før De monterer eller fjerner støttehåndtaket, borkronen, eller annet tilbehør.
Støttehåndtak (hjelpehåndtak) (Fig.1)
Benytt alltid støttehåndtaket for en trygg arbeidsgjennomføring. Monter støttehåndtaket på en slik måte at tennene
på håndtaket passer inn mellom fremskytningene på
maskinløpet. Stram deretter til håndt aket ved å dreie det
med urvisere n til den posisjon som ønskes. Håndtaket
kan dreies 360° grader for således å kunne sikres i
enhver posisjon.
32
Page 33
Montere eller fjerne borkrone
Gjelder HP2040 og HP2042 (Fig. 2)
For å monterer borkronen , før den så langt inn i chucken
som mulig. Stram chucken til for hånd. Sett chucknøkkelen i hvert av de tre hullene og stram til med ur viseren.
Sørg for å stramme alle tre hullene like mye.
For å fjerne borkronen, drei chucknøkkelen mot urviseren
i bare ett hull. Løs deretter opp chucken for hånd.
Sørg for å legge chucknøkkelen tilbake til sin oppr innelig
plass etter bruk.
Gjelder HP2041 (Fig.3)
Hold fast ringen og drei mansjetten moturs for å åpne
chuck-klørne. Sett bitset inn i chucken så langt det vil gå.
Hold ringen godt fast og drei man sjetten medurs til chucken festes med et lite klikk. Etter klikket må chucken
strammes litt ekstra for å hindre at den løsner under bruk.
Bitset fjernes ved å holde ringen fast og dreie mansjetten
moturs.
Dybdemåler (Fig. 4)
Dybdemåleren er fordela ktig når man vil bore en rekke
hull med lik dybde. Løs opp støttehåndtaket og sett dybdemåleren inn i hullet på dette håndtaket. Juster dybdemåleren til ønsket dybde er nådd og stram til
støttehåndtaket.
MERKNAD:
Dybdemåleren kan ikke benyttes i en posisjon der den
støter mot girhuset.
Bryter (Fig.5)
NB!
Før De setter i støpselet i stikkontakten, kontroller alltid at
bryterne fungerer slik de skal og går tilbake i “AV” stilling
når de frigjøres.
Gjelder HP2040 og HP2041
For å starte maskinen, tr ekk simpelt hen i br yteren. Maskinens hastighet økes ved å øke trykket på bryteren.
Slipp bryteren for å stanse. For uavbrutt drift, trekk i bryteren og trykk deretter inn låseknappen. For å stanse
maskinen med låseknap pen inne, trekk b ryte ren helt i nn
og deretter slipp den.
Gjelder HP2042
For å starte maskinen, tr ekk simpelt hen i br yteren. Sl ipp
bryteren for å stanse. For uavbru tt drift, trekk i br yteren
og trykk deretter inn låsekn appen. For å stanse maskinen med låseknap pen inne, trekk bryteren helt i nn og
deretter slipp den.
Reverseringsbryter (Fig.6)
Gjelder HP2040 og HP2041
NB!
• Kontroller alltid rotasjonsretningen før driftsstart.
• Benytt reverseringsbryt eren bar e etter at ma skinen har
stanset fullstendig opp. Å endr e rotasjonsretn ingen før
maskinen har stoppet kan skade maskinen.
Denne maskinen er utstyrt med en reverseringsbryter for
å endre rotasjonsretningen. Vri reverseringsbryteren til
d posisjonen for rotasjon med urviseren, eller ti l e posi-
sjonen for rotasjon mot urviseren.
Hastighetsvelger (Fig.7)
To omdr einingshastigheter kan forinnstilles ved hjelp av
hastighetsvelgeren.
For lav hastighet, vri velgeren slik at viseren peker på
1 tallet markert på selve maskinkroppen. (Fig.7-1)
For høy hastighet, vri velgeren slik at viseren peker på
2 tallet. (Fig.7-2)
Dersom velgeren ikke vris jevnt, vend chucken såvidt i
den ene eller den andre re tningen og vri de retter velgeren på nytt.
Velge bruksmåte (Fig.8)
Denne maskinen er utstyrt med en knapp til å velge
bruksmåte. For kun rotering, trykk ned knappen fra siden
f symbolet.
med
For rotering med hamring, tr ykk ned knappen fra siden
med
g symbolet.
NB!
Tr ykk alltid knappen helt ned til en posisjon der ønsket
bruksmåte oppnås. Dersom maskinen brukes med
denne knappen st ående halvveis mellom de to symbolene, kan maskinen bli ødelagt.
Bruk
1. Hammerboring
Når De borer i betong, granitt, teglstein et c., trykk
ned knappen til å velge bruksmåte fra siden med
g symbolet for å velge “rotering med hamring” .
Sørg for å benytte en borkrone med spiss av wolfram-karbid. Øk ikke trykket når hullet stoppes til
med spon og partikler. Kjør istedet maskinen på
tomgang og trekk derett er borkronen delvi s opp fra
hullet. Ved å gjenta dette flere ganger, vil hullet vil bli
rensket opp.
Benytt utblåsingsblæren til å fjer ne støvet fra hullet
etter boringen. (Fig. 9)
2. Boring
Når De borer i tre, metall eller plastikkmaterialer,
trykk ned knap pen til å velge bruksmåte fra siden
f symbolet for å velge “kun rotering” .
med
• Boring i tre
Ved boring i tremateriale, oppnås best resu l tat ved
å bruke trebor som er utstyrt med ledeskrue.
Ledeskruen gjør borin gen lettere i og med at den
drar boret inn i emnet.
• Boring i metall
For å hindre at boret glipp er i star t fasen av et hull,
lages det en fordyp ning med kjørner og hamm er
der hvor huller skal være. Sett borspissen i fordypningen og begynn boringen.
Bruk smøreolje ved boring i me tall. Unntakene er
jern og messing som skal bores tørt.
33
Page 34
NB!
• For stort tr ykk på maskin en betyr ikke at arbeide t
går raskere. Unødig trykk vil bare medv irke til at
borspissen ødelegges, jobben tar lengre tid og at
motoren belastes.
• Det oppstår et voldsomt trykk på maskinen /boret
idet gjennomboringen skjer. Hold godt fast i maskinen og utvis sto r forsiktighet når den begynner å
gå igjennom arbeidsemnet.
• Et bor som har satt seg fast løsnes ved å sette bryteren i revers for å bakke ut. Maskinen kan imidlertid lett smette med m indr e de n ho l de s god t fast før
den slås på.
• Små arbeidsemner m å alltid festes i en skrustikke
eller lignende.
SERVICE
NB!
Før servicearbeider utføres på maskinen må det passes
på at denne er slått av og at støpselet er trukket ut av
stikkontakten.
Rengjøring luftehull (Fig. 10)
Rengjør luftehullene regelmessig for å forhindre at de
stoppes til med støv, smuss eller lignende.
For å garantere at maskine n arbeide r sikker t og p ålitelig
bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
TILLEGGSUTSTYR
ADVARSEL:
• Tilleggsutstyr eller tilbehør som anbefales for din
Makita-maskin er spesifisert i denne bruksanvisningen.
Bruk av annet tillegg sut styr ell er tilbe hør enn dette kan
øke risikoen for personskader. Tilleggsutstyr eller annet
tilbehør må bare brukes for de for mål det er bere gnet
for.
Hvis du har behov for flere detaljer som gjelder dette
ekstrautstyret, spør ditt lokale Makita servicese nter om
hjelp.
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
• Huomaa: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri
maissa.
Virransyöttö
Laitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen, jonka
jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Laitetta
voidaan käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla.
Laite on kaksinker taisesti s uojaeristetty eu rooppalaisten
standardien mukaisesti, ja se voidaan tästä s yystä liittää
maadoittamattomaan pistorasiaan.
Turvaohjeita
Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat turvaohjeet.
ERITYISIÄ TURVALLISUUSOHJEITA
ÄLÄ anna mu kavuuden tai tuotteen (to i st uvan käytön
tuoman) tottumuk sen tuott eeseen kor vata poravasaran turvallisuusohjeiden ehdotonta noudattamista.
Jos tätä sähkötyökalua käytetään turvattomasti tai
virheellisesti, seur auksena voi olla vakava loukkaantuminen.
1. Käytä iskuporan käytön aikana kuulosuojaimia.
Melulle altistuminen voi aiheutt aa kuulovaurion.
2. Käytä koneen mukana toimitettuja lisäkädensi-
joja. Hallinnan menettäminen voi johtaa loukkaantu-
miseen.
3. Tartu sähkötyökaluihin eristetyistä tartuntapin-
noista tehdessäsi töitä, joissa leikkaava kone voi
osua piilossa olevaan johtoon tai omaan virtajohtoonsa. Jännitteiseen johtoon osuminen saa
koneen metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
4. Varmista aina, että seisot tukevalla jalustalla.
Tarkista, ettei ketään ole allas i käyttäessäsi laitetta korkeissa paikoissa.
5. Pitele laitetta tiukasti molemmin käsin. Käytä
aina sivukahvaa varmistaaksesi työskentelyn
turvallisuuden.
6. Pidä kädet loitolla liikkuvista osista.
7. Älä laske käyvää laitetta käsistäsi.
8. Älä kosketa terää älä kä työka ppaleeseen välittömästi työskentelyn jälkeen. Ne voivat olla erittäin
kuumia ja ne saattavat polttaa ihoasi.
9. Jotkin materiaalit sis ältävä t myrkyllisiä kem ikaaleja. Vältä hengitt ämästä p ölyä ja varo ihokosketusta. Noudata materiaalin toimittajan
turvallisuusohjeita.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAROITUS:
VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä ohjekirjassa mainittujen
turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
KÄYTTÖOHJEET
Tärkeää:
Varmista aina ennen sivukah van, terän tai muiden osi en
kiinnittämistä ja irrottam ista, että kone o n sammutettu ja
virtajohto irrotettu virtalähteestä.
Sivukahva (apukah va) (Kuva1)
Käytä aina sivukahvaa varmistaaksesi työskente lyn turvallisuuden. Kiinnitä sivukahva siten, että kahvan hampaat osuvat koneen kotelossa olevien ulkonemien väliin.
Kiristä sitten kahva kääntämällä vastapäivään haluamaasi asentoon. Sitä voidaan kiertää 360° ja kiristää
mihin tahansa asentoon.
35
Page 36
Poranterän kiinnittäminen ja irrottaminen
Malleille HP2040 ja HP2042 (Kuva2)
Terä kiinnitetään työntämällä se istukkaan niin syvälle
kuin se menee. Kiristä sitten istukka käsin. Aseta istukkaavain kuhunkin kolmesta reiästä ja kiristä myötä päivään.
Pidä huolta, että kiristät kaikki kolme reikää yhtä kireälle.
Terä irrotetaan kääntämällä istukka-avainta vastapäivään
yhdessä reiässä ja löysentämällä sitten istukka käsin.
Kun olet käyttänyt istukka-avainta, muista palauttaa se
alkuperäiseen paikkaan.
Mallille HP2041 (Kuva3)
Avaa istukan leuat pitämällä rengasta paikallaan ja kääntämällä holkkia vastapäivä än. Aseta terä istukkaan niin
syvälle kuin se menee. Pitele rengasta tiukasti paikallaan
ja käännä myötäpäivään, kunn es istukka kiristyy paikal leen kevyesti napsahtaen. Kun istukka on napsahtanut
paikalleen, kiristä sitä vielä lisää estääksesi tahattoman
irtoamisen työskentelyn aikana.
Terä irrotetaan pitämä llä rengasta paikallaan ja kääntämällä holkkia vastapäivään.
Syvyystulkki (Kuva 4)
Syvyystulkki on kätevä, kun halutaan porata samansyvyisiä reikiä. Löysennä sivuk ahvaa ja työnnä syvyystul kki
sivukahvassa olevaan reikään. Säädä syvyystulkki
haluamaasi syvyyteen ja kiristä sivukahva.
HUOMAA:
Syvyystulkkia ei voi käyttää asennossa, jossa syvyystulkki osuu vaihteistoon.
Kytkimen käyttäminen (K uva 5)
VARO:
Varmista aina ennen koneen liittäm istä virtalähteeseen ,
että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja palautuu
vapautettaessa “OFF” -asentoon.
Malleille HP2040 ja HP2041
Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipaisinta. Koneen käyntinopeus kasvaa lisättäessä liipaisimeen kohdistuvaa puristusvoimaa. Kone pysähtyy
vapautettaessa liipaisin. Kone saadaan käymään jatkuvasti painamalla liipaisinta ja painamalla sitten lukituspainiketta. Tämä lukitustila saadaan purettua painamalla
liipaisin kokonaan pohjaan ja vapauttamalla se.
Mallille HP2042
Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipaisinta. Kone pysähtyy vapautettaessa liipaisin. Kone saadaan käymään jatkuvasti painamalla liipaisinta ja
painamalla sitten lukituspainiketta. Tämä l ukitustila saadaan purettua painamalla liipaisin kokonaan pohjaan ja
vapauttamalla se.
Suunnanvaihtokytkin (Kuva6)
Malleille HP2040 ja HP2041
VARO:
• Varmista aina koneen pyörimissuunta ennen käyttöä.
• Käytä suunn anvaihtokytkintä vasta, kun kone on kokonaan pysähtynyt. Suunnan vaihtaminen koneen vielä
käydessä saattaa vahingoittaa konetta.
Tämä kone on varustettu suunna nvaihtokytki mellä , jo nka
avulla voit vaihtaa koneen pyörimissuuntaa. Siirrä suunnanvaihtokytkin asentoon
myötäpäiv ää n ja ase nto on
vastapäivään.
d kun haluat koneen pyörivän
e kun haluat koneen pyörivän
Nopeuden s äätäminen ( Kuva 7)
Nopeuden säätönupilla voidaan valita kaksi eri kierrosnopeusaluetta.
Hidas käynti valitaan kiertämällä nuppia siten, että
nupissa oleva osoitin on tasan koneen r ungossa olevan
numeron 1 kohdalla. (Kuva7-1)
Nopea käynti valitaan kiertämällä nuppia siten, että
numero 2 on tasan osoittimen kohdalla. (Kuva7-2)
Jos nuppi ei kierry tasa isesti, käännä istukkaa hieman
jompaankumpaan suuntaan ja kierrä sitten nuppia uudelleen.
Toimintamuodon vali nta (Kuva8)
Tämä kone on varustettu toimint amuodon valintapainikkeella. Kun haluat pelkän pyörimisliikkeen, paina painiketta sivulta, jossa on merkki
Jos haluat pyörimisliikkeen ja vasaroinnin, paina sivulta,
jossa on merkki
VARO:
Paina aina painike kokonaan haluma asi toimintamuotoa
vastaavaan asentoon. Jos käytät konetta painikkeen
ollessa toimintamuotojen merkkien välissä, kone saa ttaa
vahingoittua.
g.
f.
Koneen käyttäminen
1. Vasaraporaus
Kun poraat betoniin, graniittiin, laattoihin tms, paina
toimintamuodon vaihtopainiketta sivulta, jolla on
g saadaksesi käyttöön vasarointiin yhdiste-
merkki
tyn pyörimisliikkeen. Muista käyttää volframikarbidikärkistä terää. Älä paina enempää, kun reikä tukkeutuu lastuista tai hiukkasista. Anna koneen sen
sijaan käydä tyhjäkäynnillä ja irrota terä osit tain reiästä. Reikä puhdis tuu, kun toistat tämän muutam ia
kertoja.
Kun olet porannut reiän, puhdista roskat pois reiästä
puhaltimella. (Kuva 9)
2. Poraaminen
Kun poraat puuhun, metalliin tai muoviin, paina
paina toimintamuodon vaihtopainiketta sivulta, jolla
on merkki
misliikkeen.
• Poraaminen puuhun
• Poraaminen metalliin
VARO:
• Koneen voimakas paina minen ei nopeuta poraa-
• Koneeseen/terää kohdistuu erittäin suuri voima
f saadaksesi käyttöön pelkän pyöri-
Puuhun porattaessa paras tulos saa daan käyttämällä ohjausruuvilla varustettua puuporaa.
Ohjausruuvi vetää terän työkappaleseen, mikä
helpott aa porausta.
Tee porauskohtaan lovi pistepuikon ja vasaran
avulla, jotta terä ei luistaisi aloi tt aess asi pora t a re ikää. Aseta terän kärki loveen ja aloita poraaminen.
Käytä jäähdytysseosta poratessasi metalliin.
Poikkeuksen muodostavat rauta ja messinki. Niiden tulee olla kuivia porattaessa.
mista. Itse asiassa tällainen liiallinen painaminen
vain vahingoittaa terän kär keä, heikentää koneen
suorituskykyä ja lyhentää koneen käyttöikää.
terän työntyessä työkappale en läp i. Pi dä laitte esta
tiukasti kiinni ja ole varovainen, kun terä alkaa
työntyä läpi työkappaleen toiselta puolelta.
36
Page 37
• Juuttunut terä saadaan irrotettua yksinkertaisesti
asettamalla pyörimisliike päinvastaiseksi kytkimen
avulla. Pyörivä terä työntyy takaisinpäin. Kone voi
kuitenkin liikkua äkillisesti taaksepäin, jollet pidä
siitä lujasti kiinni käynnistettäessä.
• Kiinnitä pienet työkappaleet aina ruuvipenkkiin tai
vastaavaan kiinnityslaitteeseen.
HUOLTO
VARO:
Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava,
että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä.
Ilma-aukkojen puhdistaminen (Kuva10)
Puhdista ilma-aukot säännöllisesti estääksesi niiden tukkeutumisen pölystä, liasta yms.
Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korjaukset ja muut huolto- ja säätötyö t saa suorittaa ainoastaan Makitan hyväksymä huoltopiste.
LISÄVARUSTEET
VARO:
• Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettäväksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen
kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen
käyttäminen voi aiheut taa loukkaa ntumisvaaran. Käytä
lisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen
mukaisesti.
Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan
huoltoon.
• Kantokotelo
• Syvyystulkki
• Istukka-avain
• Puhallin
• Reikäsaha 79 mm ja 95 mm
• Suojalasit
• Volframikarbidi-kärkinen ter ä
• “M” tarkoittaa suurinta mahdollista poraussyvyyttä.
• Λγω του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας
και ανάπτυξης, οι παρούσες προδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Παρατήρηση: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να
διαφέρουν απ χώρα σε χώρα.
Ρευµατοδ*τηση
Το µηχάνηµα πρέπει να συνδέεται µνο σε παροχή
ρεύµατος της ίδιας τάσης µε αυτή που αναφέρεται
στην πινακίδα κατασκευαστού και µπορεί να
λειτουργήσει µνο µε εναλλασσµενο µονοφασικ
ρεύµα. Τα µηχανήµατα αυτά έχουν διπλή µνωση
σύµφωνα µε τα Ευρωπαϊκά Πρτυπα και κατά
συνέπεια, µπορούν να συνδεθούν σε ακροδέκτες
χωρίς σύρµα γείωσης.
Υποδείξεις ασφάλειας
Για την προσωπική σας ασφάλεια, ανατρέξετε στις
εσώκλειστες οδηγίες ασφάλειας.
ΕΙ∆ΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΜΗΝ επιτρέπετε στην βολικ*τητα ή στην εξοικείωση
µε το προϊ*ν (που αποκτήθηκε απ* επανειλληµµένη
χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή προσήλωση
στους καν*νες ασφάλειας του κρουστικού
τρυπανιού. Εάν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ*
εργαλείο αυτ* χωρίς ασφάλεια ή µε πληµµελή
τρ*πο, µπορεί να υποστείτε σοβαρ* προσωπικ*
τραυµατισµ*.
1. Φοράτε ωτασπίδες µε τα κρουστικά τρυπάνια.
Εκθεση σε θρυβο µπορεί να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
2. Χρησιµοποιείτε τις βοηθητικές χειρολαβές που
παρέχονται µε το εργαλείο. Απώλεια ελέγχου
µπορεί να προκαλέσει προσωπικ τραυµατισµ.
3. Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία απ* τις
µονωµένες επιφάνειες κρατήµατος *ταν
εκτελείτε µιά εργασία *που το κοπτικ* εργαλείο
µπορεί να κάνει επαφή µε κρυµµένα σύρµατα ή
και µε το δικ* του κορδ*νι. Επαφή µε ένα
“ηλεκτροφρο” σύρµα θα κάνει λα τα
εκτεθειµένα µεταλλικά µέρη του εργαλείου
“ηλεκτροφρα” και θα προκληθεί
ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
4. Πάντοτε να είστε σίγουρος *τι πατάτε σταθερά.
Σιγουρευτείτε *τι δεν βρίσκεται κανείς απ*
κάτω *ταν χρησιµοποπιείτε το µηχάνηµα σε
υψηλές θέσεις.
5. Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά και µε τα δύο
χέρια.
6. Μη φέρνετε τα χέρια σας κοντά σε κινούµενα
κοµµάτια.
7. Μην αφήνετε το µηχάνηµα να λειτουργεί.
Χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα µ*νο *ταν το
κρατάτε.
8. Μην αγγίζετε την αιχµή ή κοµµάτια κοντά στην
αιχµή αµέσως µετά τη λλειτουργία, ίσως είναι
πάρα πολύ ζεστά και µπορεί να κάψουν το
δέρµα σας.
9. Μερικά υλικά περιέχουν χηµικά που µπορεί να
είναι τοξικά. Προσέχετε να αποφύγετε εισπνοή
σκ*νης και δερµατική επαφή. Ακολουθείτε τα
δεδοµένα ασφάλειας του προµηθευτή υλικών.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αµέλεια να ακολουθήσετε τους
καν*νες ασφάλειας που διατυπώνονται σ’αυτ* το
εγχειρίδιο οδηγιών µπορεί να προκαλέσει σοβαρ*
προσωπικ* τραυµατισµ*.
38
Page 39
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Σηµαντικ:
Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι σβηστ
και αποσυνδεδεµένο πριν τοποθετήσετε ή
αφαιρέσετε την πλάγια λαβή, αιχµή ή άλλα
εξαρτήµατα.
Πλάγια λαβή (βοηθητική χειρολαβή) (Εικ. 1)
Πάντοτε χρησιµοποιείτε τη πλάγια λαβή για να
εξασφαλίζετε ασφάλεια λειτουργίας. Τοποθετήστε
τη πλάγια λαβή έτσι ώστε τα δντια στη λαβή να
εφαρµζουν µεταξύ των προεξοχών στη κάνη του
µηχανήµατος. Μετά σφίχτε τη λαβή στριβοντάς τη
στην επιθυµητή θέση. Μπορεί να περιστραφεί κατά
360° έτσι ώστε να στερεώνεται σε οποιαδήποτε
θέση.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχµής τρυπανιού
Για HP2040 και HP2042 (Εικ. 2)
Για να τοποθετήσετε την αιχµή, βάλτε τη µέσα στο
σφιγκτήρα σο βαθειά µπορεί να πάει. Σφίξτε το
σφιγκτήρα µε το χέρι. Βάλτε το σταυρκλειδο σε
κάθε µιά απ τις τρεις τρύπες και σφίξτε κατά τη
διεύθυνση των δεικτών του ρολογιού. Προσέξτε να
σφίξετε τις τρεις τρύπες ισοδύναµα.
Για να αφαιρέσετε την αιχµή, στρίψτε το
σταυρκλειδο αριστερστροφα µνο σε µία τρύπα,
και µετά χαλαρώστε το σφιγκτήρα µε το χέρι.
Αφού χρησιµοποιήσετε το σταυρκλειδο,
βεβαιωθείτε τι το επαναφέρετε στην αρχική του
θέση.
Για HP2041 (Εικ. 3)
Κρατήστε το δαχτυλίδι και γυρίστε το µανίκι
αριστερστροφα για να ανοίξετε τις σιαγώνες του
σφιγκτήρα. Τοποθετήστε την αιχµή στο σφιγκτήρα
σο βαθιά µπορεί να πάει. Κρατήστε το δαχτυλίδι
σταθερά και στρίψτε το µανίκι δεξιστροφα µέχρι ο
σφιγκτήραςνα ασφαλίσει σφιχτά µε το άκουσµα
ενς ελαφρού κλικ. Μετά το κλικ, να δίνετε πάντα
µια επιπλέον σύσφιξη στον σφιγκτήρα για την
αποφυγή τυχν χα λάρωσης του κατά την διάρκεια
της λειτουργίας.
Για να αφαιρέσετε την αιχµή, κρατάτε το δαχτυλίδι
και στρίψτε το µανίκι αριστερστροφα.
Μετρητής βάθους (Εικ. 4)
Ο µετρητής βάθους είναι βολικς για άνοιγµα
τρυπών ίσου βάθους. Χαλαρώστε τη πλάγια λαβή και
βάλτε το υετρητή βάθους στη τρύπα στη πλάγια
λαβή. Ρυθµίστε το µετρητή στο επιθυµητ βάθους
και σφίξτε τη πλάγια λαβή.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Ο µετρητής βάθους δε µπορεί να χρησιµοποιηθεί
στη θέση που χτυπάει στο περίβληµα γραναζιών.
∆ειτουργία διακ*πτη (Εικ. 5)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν συνδέσετε το µηχάνηµα στο ρεύµα, πάντοτε
ελέγχετε να δείτε τι η σκανδάλη διακπτης
ενεργοποιείται κανονικά κια επιστρέφει στη θέση
“OFF” ταν ελευθερώνεται.
Για HP2040 και HP2041
Για να ξεκινήσει το µηχάνηµα τραβήχτε τη
σκανδάλη. Η ταχύτητα του µηχανήµατος αυξάνεται
µε αύξηση της πίεσης στη σκανδάλη. Για να
σταµατήσει ελευθερώστε τη σκανδάλη. Για συνεχή
λειτουργία, τραβήχτε τη σκανδάλη και µετά
σπρώχτε µέσα το κουµπί ασφάλισης. Για να
σταµατήσετε το µηχανηµα απ τη θέση ασφάλισης,
τραβήχτε τη σκανδάλη πλήρως και µετά αφήστε τη.
Για HP2042
Για να ξεκινήσει το µηχάνηµα τραβήχτε τη
σκανδάλη. Για να σταµατήσει ελευθερώστε τη
σκανδάλη. Για συνεχή λειτουργία, τραβήχτε τη
σκανδάλη και µετά σπρώχτε µέσα το κουµπί
ασφάλισης. Για να σταµατήσετε το µηχανηµα απ τη
θέση ασφάλισης, τραβήχτε τη σκανδάλη πλήρως και
µετά αφήστε τη.
∆ιακ*πτης αντιστροφής (Εικ. 6)
Για HP2040 και HP2041
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε ελέγχετε την φορά περιστροφής πριν τη
λειτουργία.
• Χρησιµοποιείτε το διακπτη αντιστροφής µνο
αφού η µηχανή σταµατήσει τελείως. Αλλάζοντας
τη φορά περιστροφής του µηχανήµατος πριν αυτ
σταµατήσει µπορεί να καταστρεψει το µηχάνηµα.
Αυτ το µηχάνηµα έχει ένα διακπτη αντιστροφής
για να αλλαζει τη φορά περιστροφής. Μετακινείστε
το µοχλ διακπτη αντιστροφής στη θέση
δεξιστροφη περιστροφή ή στη θέση
αριστερστροφη περιστροφή.
d για
e για
Αλλαγη ταχύτητας (Εικ. 7)
∆ύο θέσεις σαλ µπορούν να προεπιλεγούν µε το
κουµπί αλλαγής ταχύτητας.
Για χαµηλή ταχύτητα, γυρίστε το κουµπί έτσι ώστε ο
δείκτης στο κουµπί να δείχνει στον αριθµ 1 που
σηµειώνεται στο σώµα του µηχανήµατος. (Εικ. 7-1)
Για υψηλή ταχύτητα, γυρίστε το κουµπί έτοι ώστε ο
δείκτης να δείχνει στον αριθµ 2. (Εικ. 7-2)
Εάν το κουµπί δεν γυρίζει απαλά, στρίψτε το
σφιγκτήρα ελαφρά σε εκάτερη διεύθυνση και µετά
στρίψτε το κουµπί πάλι.
Επιλογή τρ*που δράσης (Εικ. 8)
Αυτ το µηχάνηµα έχει ένα κουµπί αλλαγής τρπου
δράσης. Μνο για περιστροφή, πατήστε το κουµπί
απ τη πλευρά µε το σύµβολο
Για κρουστικ τρυπάνισµα πατήστε το κουµπί απ τη
πλευρά µε το σύµβολο
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πάντοτε πιέζετε το κουµπί πλήρως στην επιθυµητή
θέση. Εάν λειτουργείτε το µηχάνηµα µε το κουµπί
τοποθετηµένο µεταξύ των συµβλων δύο θέσεων,
το µηχάνηµα µπορεί να πάθει ζηµιά.
f.
g.
39
Page 40
Λειτουργία
1. Κρουστικ τρυπάνισµα
Οταν τρυπανίζετε τσιµέντο, γρανίτη, κεραµικά
κλπ., πατήστε το κουµπί αλλαγής τρπου
δράσης απ τη πλευρά του συµβλου
χρησιµοποιήσετε “κρουστική περιστροφή”.
Σιγουρευτείτε τι χρησιµοποιείτε αιχµή
βολφραµίου καρβιδίου. Μην εφαρµζετε
µεγαλύτερη πίεση ταν η τρύπα βουλώνει µε
κοµµατάκια ή τεµαχίδια. Αντίθετα,
λειτουργείστε το µηχάνηµα στο ραλαντί, και
αφαιρέστε µερικώς την αιχµή απ τη τρύπα.
Επαναλαµβάνοντας αυτ µερικές φορές, η
τρύπα θα καθαριστεί.
Αφού κάνετε τη τρύπα, χρησιµοποιείστε τη
φούσκα φυσητήρα για να καθαρίσετε τη σκνη
απ τη τρύπα. (Εικ. 9)
2. Τρυπάνισµα
Οταν τρυπανίζετε ξύλο, µέταλλο ή πλαστικά
υλικά πατάτε το κουµπί αλλαγής τρπου δράσης
απ τη πλευρά του συµβλου
χρησιµοποιείσετε “µνο περιστροφή”.
• Τρυπάνισµα σε ξύλο
Οταν τρυπανίζετε σε ξύλο, τα καλύτερα
αποτελέσµατα επιτυγχάνονται µε τρυπάνια
ξύλου εφοδιασµένα µε βίδα οδηγ. Η βίδα
οδηγς κάνει το τρυπάνισµα ευκολτερο
τραβώντας την αιχµή µέσα στο αντικείµενο
εργασίας.
• Τρυπάνισµα σε µέταλλο
Για να εµποδίσετε την αιχµή να γλιστρήσει
ταν αρχίζετε µια τρύπα, κάνετε ένα
βαθούλωµα µε ένα σφυρί και ένα καλέµι στο
σηµείο που θα τρυπανίσετε. Βάλτε την αιχµή
στο βαθούλωµα και αρχίστε το τρυπάνισµα.
Χρησιµοποιείτε ένα λιπαντικ κοπής ταν
τρυπανίζετε σε µέταλλα. Οι εξαιρέσεις είναι ο
σίδηρος και ο µπρούτζος τα οποία πρέπει να
τρυπανίζονται ξηρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πιέζοντας υπερβολικά το µηχάνηµα δεν θα
επιταχύνει το τρυπάνισµα. Στην
πραγµατικτητα, η υπερβολική αυτή πίεση θα
κάνει µνο ζηµιά στο άκρο της αιχµής,
µειώνοντας την απδοση και τη διάρκεια ζωής
του µηχανήµατος.
• Κατά τη στιγµή του ανοίγµατος µιας τρύπας
µια εξαιρετικά µεγάλη δύναµη εξασκείται στην
αιχµή του µηχανήµατος. Κρατάτε το µηχάνηµα
σταθερά και προσέχετε ταν η αιχµή αρχίζει
να διαπερνά την επιφάνεια του αντικειµένου
εργασίας.
• Μια µαγκωµένη αιχµή µπορεί να αφαιρεθεί
βάζοντας το µηχάνηµα να γυρίσει προς την
αντίστροφη διεύθυνση. Οµως το µηχάνηµα
αποσπάται εύκολα εκτς αν το κρατάτε γερά
πριν το ξεκινήσετε.
• Πάντοτε υποστηρίζετε ένα µικρ αντικείµενο
εργασίας µε µια µέγγενη ή αλλο παρµοιο
εργαλείο ακινητοποίησης.
f για να
g για να
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε
πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα.
Καθάρισµα τρυπών εξαερισµού (Εικ. 10)
Περιοδικά καθαρίζετε τις τρύπες εξαερισµού για να
αποφύγετε το βούλωµά τους απ σκνη, βρωµιά ή
παρµοια.
Για τη διασφάλιση της σιγουριάς και αξιοπιστίας των
προϊντων µας πρέπει οι επισκευές, εργασίες
συντήρησης ή ρυθµίσεις να εκτελούνται απ
εξουσιοδοτηµένα εργαστήρια σέρβις πελατών
Μάκιτα.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται
για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που
περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση
οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων
µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σε
άτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή
προσαρτήµατα µνο για την χρήση που
προορίζονται.
Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για
περισστερες πληροφορίες σε σχέση µε αυτά τα
εξαρτήµατα, αποτανθείτε στο τοπικ σας κέντρο
εξυπηρέτησης Μάκιτα.
• Θήκη µεταφοράς
• Οδηγς βάθους
• Σταυρκλειδο
• Φούσκα φυσητήρας
• Πρινι τρυπών 79 χιλ. και 95 χιλ.
• Γυαλιά ασφαλείας
• Αιχµή βολφραµίου-καρβιδίου
• “M” αντιπροσωπεύει, το µέγιστο βάθος διάτρησης.
• Αιχµή Φίλιπς (Για HP2040 και HP2041)
• Αιχµή πλην (Για HP2040 και HP2041)
40
Page 41
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; HP2040, HP2041, HP2042
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standardized documents,
in accordance with Council Directives, 2004/108/EC and
98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
ENH101-8
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Modello; HP2040, HP2041, HP2042
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che
questo prodotto è conforme agli standard di documenti
standardizzati seguenti:
secondo le direttive del Consiglio 2004/108/CE e
98/37/CE.
EN60745, EN55014, EN61000
FRANÇAISE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Modèle ; HP2040, HP2041, HP2042
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents standardisés suivants,
conformément aux Directives du Conseil, 2004/108/EG
et 98/37/EG.
EN60745, EN55014, EN61000
DEUTSCH
Modell; HP2040, HP2041, HP2042
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
2004/108/EG und 98/37/EG mit den folgenden Normen
von Normendokumenten übereinstimmen:
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EN60745, EN55014, EN61000.
Tomayasu Kato
NEDERLANDS
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Model; HP2040, HP2041, HP2042
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen van genormaliseerde documenten,
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
2004/108/EC en 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Modelo; HP2040, HP2041, HP2042
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
de acuerdo con las directivas comunitarias, 2004/108/CE
y 98/37/CE.
Authorized Representative in Europe:Rappresentante autorizzato per l’Europa:
Représentant agréé en Europe
Autorisierte Vertretung in Europa:Representante autorizado en Europa:
MAKITA International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
:
Verantwoordelijke fabrikant:
:
Erkende vertegenwoordiger in Europa:
41
Page 42
PORTUGUÊS
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Modelo; HP2040, HP2041, HP2042
Declaramos sob inteira responsabilidade que este
produto obedece às seguintes normas de documentos
normalizados,
de acordo com as directivas 2004/108/CE e 98/37/CE do
Conselho.
EN60745, EN55014, EN61000
ENH101-8
NORSK
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Modell; HP2040, HP2041, HP2042
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte dokumenter:
i samsvar med Råds-direktivene, 2004/108/EC og
98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000,
DANSK
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Model; HP2040, HP2041, HP2042
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende standarder i de
normsættende dokumenter,
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 2004/108/EC
og 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
SVENSKA
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Modell; HP2040, HP2041, HP2042
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna
produkt överensstämmer med följande standardiseringar
för standardiserade dokument,
i enlighet med EG-direktiven 2004/108/EC och 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
Tomoyasu Kato
SUOMI
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Malli; HP2040, HP2041, HP2042
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote
on seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien
mukainen,
neuvoston direktiivien 2004/108/EC ja 98/37/EC mukaisesti.
EN60745, EN55014, EN61000
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο; HP2040, HP2041, HP2042
∆ηλώνουµε υπ την µοναδική µας ευθύνη τι αυτ
το προιν βρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλουθα
πρτυπα τυποποιηµένων εγγράφων,
Representador Autorizado na Europa:Autorisert representant i Europa:
Autoriseret repræsentant i Europa:Valtuutettu edustaja Euroopassa:
Auktoriserad representant i Europa:Εξουσιοδοτηµένος Αντιπρσωπος στην Ευρώπη:
MAKITA International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Page 43
ENGLISH
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise l evel determi ned ac cordi ng
to EN60745-2-1:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745-2-1 :
Work mode: impact drilling into concrete
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: driling into metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
pA): 94 dB (A)
WA): 105 dB (A)
h,D): 8,5 m/s
h,D): 3,0 m/s
2
2
2
2
ITALIANO
Modello per l’E uropa soltanto
Rumore
Il tipico livello di rumore pesa to A determinato secondo
EN60745-2-1:
Livello pressione sonora (L
Livell o potenza sonora (L
Incertezza (K): 3 dB (A)
Indossare i paraorecchi.
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore tr iassiale)
determinato secondo EN60745-2-1:
Modelità operativa: Foratura a impulsi del cemento
Emissione di vibrazione (a
Incertezza (K): 1,5 m/s
Modelità operativa: Foratura del metallo
Emissione di vibrazione (a
Incertezza (K): 1,5 m/s
pA): 94 dB (A)
WA): 105 dB (A)
h,D): 8,5 m/s
2
h,D): 3,0 m/s
2
2
2
FRANÇAISE
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745-2-1 :
Niveau de pression sonore (L
niveau de puissance du son (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745-2-1 :
Mode de travail : Perçage avec chocs dans le béton
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de travail : Perçage dans le métal
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
h,D) : 8,5 m/s
2
h,D) : 3,0 m/s
2
pA) : 94 dB (A)
WA) : 105 dB (A)
2
2
DEUTSCH
Nur für europäische Länder
Geräusch
Ty pischer A-bewerteter Geräusc hpegel ermittelt gemäß
EN60745-2-1:
Schalldruckpegel (L
Schalleistungspe gel (L
Ungewissheit (K): 3 dB (A)