1Switch trigger
2Lock button
3Reversing switch lever
4Action mode changing lever
SPECIFICATIONS
ModelHP1630HP1631
Capacities
No load speed (min
Blows per minute0 – 48,0000 – 48,000
Overall length296 mm295 mm
Net weight1.9 kg1.9 kg
Safety class
• Due to our conti nuing program of rese arch and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for impact drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
Power supply
The tool should be connected o nly to a power s upply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on sing le-phase AC supply. They are
double-insulated in accor dance with E uropean Stand ard
and can, therefore, also be us ed from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repe ated use) replace str ict adherence
to hammer drill sa fety rules. If you use th is power
tool unsafely or incorr ectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Wear ear protectors with impact drills. Exposure
to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulat ed gripping s urfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below wh en using the too l in
high locations.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
5Side grip
6Chuck key
7Sleeve
8Ring
Concrete16 mm16 mm
Steel13 mm13 mm
Wood30mm30 mm
–1
)0 – 3,2000 – 3,200
GEB003-2
9Depth gauge
10 Grip base
11 Blow-out bulb
a/IIa/II
7. Do not leave t he tool running. Oper ate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the bit or the workpiece immediately after operat ion; they may b e extremely hot
and could burn your skin.
9. Some material contains c hemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Fo llow mat er ial su pp lier s afety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow th e safety rule s stated in
this instruction manual may cause serious persona l
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action ( Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger ac tuates proper ly and return s to the
“OFF” position when released.
• Switch can be locked in “O N ” p ositio n for ease of oper-
ator comfort dur ing extended use. App ly caution when
locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on
tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressu re on the switch tr i gg er.
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigg er an d then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
4
Reversing switch action (Fig. 2)
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch to the
side) for clockwise rotation or the
for counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• If the switch trigger can not be depressed, check to see
that the reversing switch is fully set to position
E (B side).
side) or
Selecting the action mode (Fig. 3)
This tool has a n action mode change lever. For rotation
with hammering, slide the action mode change lever to
the right (symbol). For rotation on ly, slide the action
mode change lever to the left (
CAUTION:
• Always slide the action mode change lever all the way
to your desired mode positi on. If you operate the tool
with the lever positioned halfway between the mode
symbols, the tool may be damaged.
m symbol).
D position(A
E position (B side)
D (A
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 4)
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip on tool barrel.
Then tighten the grip by turning clockwise securely at the
desired position. It may be swung 360° so as to be
secured at any position.
NOTE:
• The side grip cannot swing 360° when the depth gauge
is installed.
Installing or removing drill bit
For Model HP1630 (Fig. 5)
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand . Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in
just one hole, then loosen the chuck by hand.
For Model HP1631 (Fig. 6)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chu ck as far as
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.
Depth gauge (Fig. 7)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and inser t the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position where
the depth gauge strikes against the tool body.
OPERATION
Hammer drilling operation (Fig. 8)
Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly
hold the tool by both side grip and switch handle during
operations.
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough, when the hole becomes clogged with chips
and particles, or whe n striking rei nforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary
handle) and fir mly hold the tool by both side grip and
switch handle during operations. Failure to do so may
result in the loss of control of the tool and potentially
severe injury.
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the
action mode changing lever to the po sition of symbol
to use “rotation with hammering” action.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
Position the bit at the desired locat ion for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the t ool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 9)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Drilling operation
When drilling in wood, metal or plastic materials, move
the action mode changi ng lever to the posi tion of
bol to use “rotation only” action.
Drilling in wood
When drilling in wood , the best resul ts are obtaine d with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center- punch and hammer at
the point to be dr illed. Place the point of the bi t in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted o n the tool/bit at
the time of hole break throug h. Hold the tool fir ml y and
exert care when th e bit begins to break t hrough the
workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out.
However, the tool may back out abruptly if you do not
hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
m sym-
5
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before att empting to perform inspec tion or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessorie s or attachments are recomm ended
for use with your Makita tool specified i n this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injur y to perso ns. Only us e accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Tungsten-carbide tipped hammer bit
• Blow-out bulb
• Safety goggles
• Keyless drill chuck 13
• Chuck key
• Grip assembly
• Depth gauge
6
FRANÇAIS
Descriptif
1Gâchette
2Bouton de verrouillage
3Levier inverseur
4Levier de changement de mode
SPECIFICATIONS
ModèleHP1630HP1631
Capacités
Vitesse à vide (min
Cadence de frappe/mn0 – 48 0000 – 48 000
Longueur totale296 mm295 mm
Poids net1,9 kg1,9 kg
Catégorie de sécurité
• Etant donné l’évolution consta nte de no tre program me
de recherche et de dé veloppement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujette s à mo difica ti on
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour l e perça ge avec chocs dans la brique, le béton et la pie rre, ai nsi que p our le perçage sans
choc dans le bois, le métal, la céramique et le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’ à u ne ali me nta tion de l a
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonction ner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conformè à la réglemen tation euro péenne et pe ut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux co nsignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentime nt d'aisance et de fam iliarité
avec le produit, en négl igeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le marteau perforateur. Si vous n'utilisez pas cet o util éle ctrique de façon sûre et adéquate, vous courez un
risque de blessure grave.
1. Portez des protections d'oreilles lorsque vous
utilisez un marteau perforateur. L'exposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l'outil. Il y a risque de blessure en cas d e per te de
maîtrise de l'outil.
5Poignée latérale
6Clé de mandrin
7Manchon
8Anneau
Béton16mm16mm
Acier13mm13mm
Bois30 mm30 mm
–1
)0–3 2000–3 200
9Gabarit de profondeur
10 Base de la poignée
11 Poire soufflante
a/IIa/II
3. Saisissez les o utils électriques par leurs surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez
une opération au cours de laquelle l'outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés
ou avec son propre cordon d'alimentation. Le
contact avec un fil sous tension mettra les parties
métalliques exposées de l'outil sous tension, causant un choc électrique chez l'utilisateur.
4. Assurez-vous tou jours de travailler en position
stable.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
5. Tenez l’outil fermement à deux mains.
6. Gardez les mains éloignées des pièces e n mouvement.
7. Ne laissez pas l’o util tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous le tenez.
8. Ne touchez pas le foret ou le matériau immédiatement après l’u til isa tio n ; il s p eu ve nt êt re extrêmement chauds et brûler votre peau.
9. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors d u travail ne soit inhalée ou
n’entre en contac t avec la peau. Su ivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
7
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctem en t et revient en po siti on
d’arrêt une fois relâchée.
• Il est possible de verrouiller l’interrupteur en position de
marche pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable lors d’une utilisation prolongée. Faites preuve
de prudence lorsque vous verrouillez l’outil en position
de marche et gardez une prise ferme sur l’outil.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outi l augmente à mesure que
l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette
puis enfoncez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Inverse u r (Fig. 2)
L’outil possède un inverseur qui p ermet de changer le
sens de rotation. Déplacez l’inverseur sur la position
(côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre, ou su r la position
rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez l e sens de rotation
avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
• Si vous n’arrivez pas à enfoncer la gâchette, vérifie z
que l’inverseur est parfaitement placé sur la position
E (côté B) pour une
D
D (côté A) ou E (côté B).
Sélection du mode de fonctionnement (Fig. 3)
Cet outil est équipé d’un levier de cha nge me nt de mode.
Pour obtenir une rotation avec frappe, glissez le levier de
changement de mod e vers la droite (su r le symbo le ).
Pour obtenir uniquement un mouvement de rotation, glissez-le vers la gauche (sur le symbole
ATTENTION :
• Glissez toujours le levier de changement de mode
complètement sur la pos ition du mode dési ré. Si vous
faites fonctionner l’outil en plaçant le levier entre les
symboles de mode, vous risquez d’endommager l’outil.
m).
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’effectuer tout travail dessus.
Installation de la poignée latérale
(poignée auxiliaire) (Fig. 4)
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer un travail sécuritaire. Installez la poignée latérale sur le baril de
l’outil.
Puis, serrez la poignée en la tournant d e manière sûre
dans le sens des aiguilles d’une montre sur la position
désirée. Elle pivote sur 360°, ce qui permet de la fixer à
n’importe quelle position.
NOTE:
• La poignée latérale ne peut pas pivoter sur 360° lorsque la jauge de profondeur est installée.
Installation ou retrait du foret
Pour les modèles HP1630 (Fig. 5)
Pour installer le foret/l’embout, introduisez-le à fond dans
le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Puis introduisez
la clé de mandrin dans chacun des trois trous et serrez
en tournant en sens des aiguilles d’u ne mo ntre. Veillez à
bien serrer les trois trous de façon uniforme.
Pour retirer le foret/l’embo ut, tournez la clé de mandrin
en sens inverse des aiguilles d’une montre dans l’un des
trois trous seulement, puis desserrez à la main.
Pour les modèles HP1631
Saisissez l’anneau et tournez le manchon en sens
inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les
mâchoires du mandr in. Placez le foret/l’embout d ans le
mandrin en l’enfonçant le plus loin possible. Saisissez
fermement l’anneau et tour nez le manc hon en sens des
aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin.
Pour retirer le foret/l’embout, saisissez l’anneau et tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d’une montre.
(Fig. 6)
Gabarit de profondeur (Fig. 7)
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des
trous de même profondeur. Desserrez la poignée latérale
et insérez le gabarit de profondeur dans l’or ifice de la
poignée latérale. Rég lez le gabar it à la pro fondeur désirée puis serrez la poignée latérale.
NOTE:
• Le gabarit de profondeur ne peut pas être utilisé sur
une position dans laquell e il frappe contre le cor ps de
l’outil.
UTILISATION
Perçage avec martelage (Fig. 8)
Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et
tenez fermement l’outil par la poignée latérale et par la
poignée revolver lors des travaux.
ATTENTION :
• Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil lorsque
le foret émerge sur la face op posée, lorsque le tro u e st
encombré de copeaux ou de par ticules, ou lors de la
frappe sur des barres d’armature encastrées da ns le
béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée
auxiliaire) et tenez fermement l’outil par la poignée
latérale et par la poignée revolver lors des travaux.
Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil et de
subir une blessure grave.
8
Lorsque vous percez da ns le béton, le granite, la tuil e,
etc., déplacez le levier de cha ngement de mode sur la
position indiquée par le symbole pour utiliser un mouvement de “rotation avec frappe”.
Assurez-vous d’utiliser un foret à pointe en carbure de
tungstène.
Placez le foret à l’endroit prévu pour le trou, puis
appuyez sur la gâchette. N’appliquez pas une force
excessive sur l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats en exerçant une légère pression. Maintenez l’outil en
position et évitez qu’il ne glisse à l’extérieur du trou.
N’appliquez pas davantage de pression lorsque le trou
est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt
tourner l’outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret
du trou. En répétant cette opération quelques fois, l e trou
se débouchera et vous pourrez poursuivre le perçage
normalement.
Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 9)
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Perçage
Lorsque vous percez dans le bois, le métal ou le p lastique, déplacez le levier de changem ent de mode sur la
position indiquée par le sym bole
vement de “rotation uniquement ”.
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d’une
vis-guide. Celle-ci rend le pe rçage plus aisé en tirant le
foret à l’intérieur de la pièce.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation a u point de perçage à l’aide d’un
poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans l’indentation et commencez à percer.
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la
pointe du foret, de réduire le rendemen t de l’outil et
donc sa durée de service.
• Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil quand
le premier émerge su r la face postér ieure. Tenez votre
outil fermement et faites bie n atten tion d ès que le foret
commence à approche r de la face opposée du matériau que vous percez.
• Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur sur
la direction opposée. Il faut alors faire très attentio n car
l’outil risque de reculer brusquement si vous ne le
tenez pas fermement.
• Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide
d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
m, pour utiliser un mou-
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entre tien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparat i o ns , l 'i ns pec t io n et l e r em pla c em e nt de s ch ar bons, et tout autre travail d'entretien ou de réglag e doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé ou un centre de ser v ice de l'usine M akita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTI ON :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'em ploi. L'utilisati on de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un ri sque de blessure. N'utilisez les accessoire s ou pièces qu'aux fins
mentionnées dans le présent mode d'emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Wir behalten uns vor, Änderu ngen im Zuge der Entwicklung und des technischen For tschritt s ohne vorherige Ankündigung vorzuneh me n.
• Hinweis: Die technisch en Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Schlagb ohren in Ziegel, Beton und
Stein sowie für Bohren in Holz, Metall, Keramik und
Kunststoff vorgesehen.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur a n d ie a uf d em Typenschild angegebene Spannung ang eschlossen werden und arbeitet
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäisch en Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdungskabel angeschlossen werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Si e diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworbe n) von de r str ikten E inhalt ung d er
Schlagbohrer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie
dieses Elektrowerkze ug auf unsichere oder unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen erleiden.
1. Tragen Sie Gehörschützer beim Arbeiten mit
Schlagbohrmaschinen. Lärmeinwirkung kann zu
Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Verlust der Kontrolle kann Verletzun-
3. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteh t, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontakti ert werden.
Bei Kontakt mit einem stromfü hrenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsat z der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
5. Die Maschine sicher mit beiden Händen festhalten.
6. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
7. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Handhaltung.
8. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach
der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß
sind und H autverbrennungen verursachen können.
9. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und H a utkontakt
zu verhüten. Befolg en Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORG FÄ LTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
10
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung der Maschine ste ts, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das St romnetz stets, dass der Ein-AusSchalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
• Der Schalter kann zur Arbeitserleichterun g bei längerem Einsatz in der EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der
EIN-Stellung verrieg eln, und halten Sie die M aschine
mit festem Griff.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein-AusSchalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum
Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter
und drücken dann den Arretierknopf hinein.
Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den EinAus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn
dann los.
Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 2)
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsu mschalter.
Stellen Sie den Drehr ichtungsumschalte r für Rechtsdrehung auf die Stell ung
hung auf die Stellung
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehr ichtungsumschalter er st, na chdem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender
Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
• Falls sich der Ein-Aus-Schalter nicht hineindrücken
lässt, prüfen Sie, ob der Drehrichtungsumschalter vollständig auf der Stellung
B) steht.
D (Seite A) oder fü r Linksdre-
E (Seite B).
D (Seite A) oder E (Seite
Wahl der Betriebsart (Abb. 3)
Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschalthebel. Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel für
Schlagbohren nach rechts (Symbol). Schieben Sie
den Betriebsart-Umschalthebel für Bohren nach links
(Symbol
m).
VORSICHT:
• Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel immer
bis zum Anschlag auf die gewünschte Position. Wird
die Maschine bei eine r Zwischenstellung des Hebels
zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann
sie beschädigt werden.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewis sern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs) (Abb. 4)
Verwenden Sie stets den Seitengriff, um Betriebssiche rheit zu gewährleist en. Montiere n Sie den Seit engriff am
Maschinengehäuse.
Ziehen Sie dann den Griff sicher fest, indem Sie ihn an
der gewünschten Position im Uhrzeigersinn dr ehen. Der
Griff kann um 360° gesch wenkt und in jeder beliebigen
Position gesichert werden.
HINWEIS:
• Bei installiertem Tiefenanschlag kann der Seitengriff
nicht um 360° geschwenkt werden.
Montage und Demontage des Bohrers
Für Modell HP1630 (Abb. 5)
Führen Sie das Einsatzwerkzeug zum Montieren bis zum
Anschlag in das Bohrfutter ein. Ziehen Sie das Bohrfutter
von Hand an. Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel in
jedes der drei Löch er ei n, u nd dre hen Si e ihn im U hrzeigersinn. Ziehen Sie d as Bohrfutter in allen drei Löcher n
mit gleicher Kraft an.
Führen Sie den Bohrfutterschlüssel zum Demontieren
des Einsatzwerkzeugs nur in ein Loch ein, und drehen
Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, bevor Sie das
Bohrfutter von Hand lösen.
Für Modell HP1631 (Abb. 6)
Halten Sie den Klemmring fest, und drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn, um die
Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in das Spannf utter ein. Halten
Sie den Klemmr ing fest, und drehen Sie die Wer kzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzuziehen.
Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie den
Klemmring und drehen die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn.
Tiefenanschlag (Abb. 7)
Der Tiefenanschlag ist praktisch, um Löche r von gleicher
Tiefe zu bohren. Lösen Sie den Seitengriff, und führen
Sie den Tiefenanschlag in das Lo ch im Seitengriff ein.
Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte
Bohrtiefe ein, und ziehen Sie den Seitengriff an.
HINWEIS:
• Der Tiefenanschlag kann nicht in einer Position verwendet werden, in der er gegen das Maschinengehäuse stößt.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.