• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Safety class /II
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Drywall Screwdriver
Model No./ Type:
FS4000,FS4200,FS4300,FS6300,FS6300R
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until December 28th 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN50144, EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
) : 82 dB(A)
pA
) : 93 dB(A)
ENF002-1
ENG102-1
ENG204-2
The vibration total value (tri-axial vector sum)
FS4300/
FS4300A
10 th September 2008
determined according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 2.5 m/s2 or less
h
2
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
4
FS6300/
FS6300A
FS6300R
ENH101-10
Page 5
GEB017-2
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to screwdriver safety rules. If you use this power
tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring or its
own cord. Fasteners contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Depth adjustment
Fig.1
The depth can be adjusted by turning the lock ring. Turn
it in "B" direction for less depth and in "A" direction for
more depth. One full turn of the lock ring equals 1.5 mm
change in depth.
Adjust the lock ring so that the distance between the tip
of the locator and the screw head is approximately 1 mm
as shown in the figures. Drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material. If the depth is
still not suitable for the screw, continue adjusting until
you obtain the proper depth setting.
Fig.2
Fig.3
Switch action
Fig.4
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
NOTE:
• Even with the switch on and motor running, the bit
will not rotate until you fit the point of the bit in the
screw head and apply forward pressure to engage
the clutch.
Lighting up the lamps
For Model
FS4200,FS4300,FS4300A,FS6300,FS6300A,FS6300R
Fig.5
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger
to turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Reversing switch action
Fig.6
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Move the reversing switch lever to
the
position (A side) for clockwise rotation or
the
position (B side) for counterclockwise rotation.
Hook
Fig.7
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing the bit
To remove the bit, first remove the locator by pulling the
lock ring away from the gear housing..
5
Page 6
Fig.8
Grasp the bit with a pair of pliers and pull the bit out of
the magnetic bit holder. Sometimes, it helps to wiggle
the bit with the pliers as you pull.
To install the bit, push it firmly into the magnetic bit
holder. Then install the locator by pushing it firmly back
onto the gear housing.
Fig.9
Installing removable cord adapter
For Model FS6300R
Fig.10
Insert the Removable Cord Adapter as far as it goes so
that the marking
on an end of the Removable Cord
Adapter on the side of connecting to power supply cord
is aligned to the marking
on the other end of the
Removable Cord Adapter on the side of connecting to
the tool.
Turn the Removable Cord Adapter clockwise until it is
locked with a lock button.
Fig.11
And at this time the marking
on an end of the
Removable Cord Adapter on the side of power supply
cord is aligned to the marking
on the other end of the
Removable Cord Adapter on the side of connecting to
the tool.
Fig.12
Removing removable cord adapter
Fig.13
Rotate the Removable Cord Adapter counterclockwise
until it stops while pressing the lower part of the lock
button.
Then pull the Removable Cord Adapter in that position.
Fig.14
Use of locator holder
Fig.15
The locator can be temporarily held on the locator holder
during replacing bit or using without locator. To hold the
locator, position the trapezoidal holes of the locator on
the swells of the locator holder and push it in.
OPERATION
Fig.16
Fit the screw on the point of the bit and place the point of
the screw on the surface of the workpiece to be fastened.
Apply pressure to the tool and start it. Withdraw the tool
as soon as the clutch cuts in. Then release the switch
trigger.
CAUTION:
• When fitting the screw onto the point of the bit, be
careful not to push in on the screw. If the screw is
pushed in, the clutch will engage and the screw will
rotate suddenly. This could damage a workpiece or
cause an injury.
• Make sure that the bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
• Hold the tool only by the handle when performing
an operation. Do not touch the metal part.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
11-1. Фіксатор
13-1. Фіксатор
15-1. Виступи
15-2. Трапецієподібніотвори
15-3. Утримувачцентратора
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель FS4000 FS4200
Діаметр свердління
Швидкість холостого ходу (min-1) 0 - 4000 0 - 4000 0 - 4000 0 - 6000 0 - 6000
Загальна довжина 269 мм 269 мм 279 мм 279 мм 279 мм
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вагавідповіднодо EPTA-Procedure 01/2003
Призначення
Інструмент призначено для укручування гвинтів у
деревину, пластмасу та метал.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену в табличці з
заводськими характеристиками, і він може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно з європейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (L
Рівень звукової потужності (L
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов'язково використовуйте протишумові
Самосвердлячий гвинт 6 мм 6 мм 6 мм - -
Гвинт для штукатурки 5 мм 5 мм 5 мм 4 мм 4 мм
Чиста вага 1,3 кг 1,4 кг 1,4 кг 1,4 кг 1,4 кг
ENE033-1
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання: Шуруповерт для штукатурених поверхонь
№ моделі/ тип:
98/37/ЄC до 28 грудня 2009 року, а потім
2006/42/ЄC з 29 грудня 2009 року
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN50144, EN60745
Технічн а документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
засоби
) : 82 дБ(A)
pA
): 93 дБ(A)
WA
ENF002-1
ENG102-1
ENG204-2
FS4300/
FS4300A
10 вересня 2008
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: загвинчування без ударної дії.
Вібрація (a
Похибка (К): 1,5 м/с
) : 2,5 м/с2 або менше
год
2
000230
Том оязу Като
Директор
Makita Corporation
7
FS6300/
FS6300A
FS6300R
ENH101-10
Page 8
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
GEB017-2
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки під
час користування шуруповертом. У разі
небезпечного та неправильного користування
цим інструментом, можна здобути серйозних
поранень.
1. Тримайте електроприладзаізольовані
поверхні захоплення під час виконання дії,
за якої він
може зачепити сховану проводку
або власний шнур. Підчасконтактування
приладу з дротом під напругою його оголені
металеві частини також можуть опинитися під
напругою та призвести до враження оператора
електричним струмом.
2. Завжди майтетвердуопору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
3. Міцно тримайте інструмент.
4. Не
торкайтесь руками частин, що
обертаються.
5. Не торкайсяполотнаабодеталіодразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених у цій інструкції з експлуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Регулюванняглибини
Fig.1
Глибину можна регулювати, повернувши стопорне
кільце. Повертайте його у напрямку ≪В≫ для
зменшення глибини і у напрямку ≪А≫ - для її
збільшення. Один повний поворот стопорного кільця
дорівнює зміні глибини на 1,5 мм.
Відрегулюйте стопорне кільце так, щоб відстань між
кінчиком центратора та голівкою гвинта була
приблизно 1 мм, як показано
пробний гвинт у необхідний матеріал або його аналог.
на малюнках. Угвинтіть
Якщо глибина все ще не підходить для гвинта,
продовжуйте регулювання, доки не отримаєте
відповідне значення глибини.
Fig.2
Fig.3
Діявимикача.
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Швидкість інструменту збільшується при
сильнішому натисканні на кнопки вимикача. Щоб
зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача,
після чого натисніть кнопку
фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем,
натисніть кнопку вимикача до кінця і відпустіть її.
ПРИМІТКА:
• Навіть якщо вмикач є увімкненим та працює
мотор, наконечник не обертатиметься, доки ви
не вставите наконечник викрутки в голівку
гвинта та не натиснете на нього, щоб
забезпечити зчеплення.
джерело світла.
Для того, щоб увімкнути підсвічування, натисніть
курок вмикача. Для вимкнення підсвічування
відпустіть курок.
ПРИМІТКА:
• Для видалення бруду з лінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
Діявимикача-реверсера.
Fig.6
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямокобертання.
• Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
8
Page 9
по годинниковій стрілці перемикач зворотного ходу
слід пересунути в положення
годинникової стрілки - в положення
"В").
(сторона "А"), проти
(сторона
Скоба
Fig.7
Гак є зручним для тимчасового підвішування
інструмента.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення та зняття долота
Щоб зняти наконечник, спочатку зніміть центратор,
витягнувши стопорне кільце з корпуса редуктора.
Fig.8
Візьміться за наконечник плоскогубцями та витягніть
його з магнітного тримача. Інколи допомагає
розхитування наконечника плоскогубцями під час
його витягування.
Для встановлення наконечника слід міцно вставити
його в магнітний тримач. Потім слід встановити на
місце центратор, міцно втиснувши його в корпус
редуктора.
Fig.9
Встановлення знімного адаптера для
шнура
Для моделі FS6300R
Fig.10
Вставтезнімнийадаптершнурадоупора, щобмітка
назнімномуадаптерішнуразбокупідключення
шнура живлення була суміщена з міткою
іншому кінці адаптера з боку підключення до
інструмента.
Повертайте знімний адаптер шнура по годинниковій
стрілці, доки він не буде заблокований кнопкою
блокування.
Fig.11
Тепер мітка
живлення суміщена з міткою
назнімномуадаптерішнуразбоку
зіншогобоку
знімного адаптера шнура з боку підключення до
інструмента.
Fig.12
Зняттязнімногоадаптерадляшнура
Fig.13
Повертайте знімний адаптер шнура по годинниковій
стрілці до упора, натискаючи на нижню частину
кнопки блокування.
Потім з цього положення потягніть знімний адаптер
шнура.
на
Fig.14
Використанняутримувачацентратора
Fig.15
Центратор можна тимчасово утримувати на
утримувачі центратора під час заміни наконечника
або використання інструменту без центратора. Для
утримування центратора розташуйте трапецієподібні
отвори центратора на виступах утримувача
центратора та натисніть на нього.
ЗАСТОСУВАННЯ
Fig.16
Встановіть гвинт на наконечник, а потім встановіть
кінчик гвинта на поверхню деталі, яка кріпитиметься.
Натисніть на інструмент та запустіть його. Інструмент
слід забирати одразу після спрацьовування
зчеплення. Потім слід відпустити курок вмикача.
ОБЕРЕЖНО:
• Встановлюючи гвинт на наконечник слід бути
обережним, щоб не натиснути на гвинт. Якщо
натиснути на гвинт, то може спрацювати
зчеплення, і гвинт раптово почне обертатись.
Це може пошкодити деталь, або призвести до
поранень.
• Перевірте, щоб викрутка була рівно вставлена в
голівку гвинта, інакше гвинт та/або викрутка
можуть пошкодитись.
• Під час роботи інструмент слід тримати тільки
заручку. Неторкайтесьметалевихдеталей.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
Zasilanie
Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
są podwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogą być podłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (L
Poziom mocy akustycznej (L
Niepewność (K): 3 dB (A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Śruba samowkręcająca 6 mm 6 mm 6 mm - -
Wkręt do montażu płyt kartonowo-gipsowych
Długość całkowita 269 mm 269 mm 279 mm 279 mm 279 mm
Ciężar netto 1,3 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg
ENE033-1
5 mm 5 mm 5 mm 4 mm 4 mm
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny: Wkrętarka
Model nr/ Typ:
FS4000,FS4200,FS4300,FS6300,FS6300R
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
98/37/WE do dnia 28 grudnia 2008, a począwszy
od dnia 29 grudnia 2009 z dyrektywą
2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN50144, EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
) : 82 dB (A)
pA
): 93 dB (A)
WA
ENF002-1
ENG102-1
ENG204-2
Tryb pracy: wkręcanie bez udaru
Emisja drgań (a
Niepewność (K) : 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 lub poniżej
h
2
000230
FS4300/
FS4300A
10 września 2008
Tomoyasu Kato
Dyrektor
11
FS6300/
FS6300A
FS6300R
ENH101-10
Page 12
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEB017-2
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
śrubę próbną w materiał lub w jego zapasowy kawałek.
Jeżeli głębokość nadal nie jest odpowiednia dla śruby,
kontynuować regulację do uzyskania w
głębokości.
Rys.2
Rys.3
Włączanie
Rys.4
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
bezpieczeństwa obsługi wkrętaka. Używanie
elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub
niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć
się z ukrytymi przewodami elektrycznymi bądź
własnym przewodem zasilającym, należy
trzymać urządzenie za izolowane uchwyty.
Zetknięcie z przewodem elektrycznym pod
napięciem powoduje, że również odsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdą się pod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
2. Zapewni
ć stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć
spust przełącznika. Prędkość pracy elektronarzędzia
zwiększa się w miarę zwiększania nacisku na spust
przełącznika. Zwolnić spust włącznika, aby wyłączyć
elektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie
ciągłym, nacisnąć spust włącznika do oporu, a
następnie zwolnić go.
UWAGA:
• Nawet po włączeniu narzędzia i uruchomieniu
3. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
4. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
5. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
wiertła ani obrabianego elementu. Mogą one
być bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodować poważne obrażenia ciała.
OPIS DZIAŁANIA
Zaświecenie się lampek.
Dla modeli:
FS4200,FS4300,FS4300A,FS6300,FS6300A,FS6300R
Rys.5
• Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło
Aby włączyć lampkę, pociągnij za język spustowy
przełącznika. Aby ją wyłączyć zwolnij język spustowy
przełącznika.
UWAGA:
• Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszczenia
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Ogranicznik głębokości
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.6
Rys.1
Głębokość można wyregulować, obracając pierścień
blokujący. Aby ustawić mniejszą głębokość, obracaj w
kierunku „B", a dla większej głębokości w kierunku „A".
Jeden pełny obrót pierścienia odpowiada zmianie
• Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
• Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas,
głębokości o 1,5 mm.
Ustawić pierścień blokujący tak, aby odległość pomiędzy
końcówką elementu ustalającego a łbem śruby wynosiła
ok. 1 mm - tak, jak pokazano na ilustracjach. Wkręcić
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianę kierunku obrotów. Przesunięcie
łaściwej
UWAGA:
zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
silnika końcówka nie będzie się obracać, dopóki
nie dopasujesz końcówki do łba śruby i nie
dociśniesz jej lekko, aby zadziałało sprzęgło.
UWAGA:
światła.
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie
oświetlenia.
UWAGA:
sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.
gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
12
Page 13
dźwigni przełącznika zmiany kierunku obrotów w
położenie
(w stronę A) powoduje zmianę kierunku
obrotów na zgodne z ruchem wskazówek zegara, a w
położenie
(w stronę B) - na przeciwne.
Hak
Rys.7
Zaczep jest wygodny, aby na chwilę zawiesić narzędzie.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montaż lub demontaż końcówki
W celu wyjęcia końcówki należy najpierw usunąć
element ustalający, ściągając pierścień blokujący z
obudowy przekładni zębatej.
Rys.8
Chwycić końcówkę szczypcami i wyciągnąć ją z
uchwytu magnetycznego. Nieraz podczas wyciągania
końcówki pomaga poruszanie jej szczypcami.
Aby zainstalować końcówkę, wepchnij ją mocno w
uchwyt magnetyczny. Następnie zamontuj element
ustalający, wpychając go mocno z powrotem w obudowę
przekładni zębatej.
Rys.9
Montaż wymiennego adaptera przewodu
zasilającego
Dla modelu FS6300R
Rys.10
Wsuń do oporu wymienny adapter przewodu
zasilającego, tak aby znak
którego podłącza się przewód zasilający, pokrył się ze
znakiem
na drugim końci adaptera, po stronie
podłączenia narzędzia.
Obróć wymienny adapter przewodu zasilającego
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż zostanie
zablokowany przez mechanizm przycisku blokady.
Rys.11
W tym momencie znak
którego podłącza się przewód zasilający, pokrywa się ze
znakiem
podłączony jest do narzędzia.
na drugim końcu adaptera, który
Rys.12
Montaż wymiennego adaptera przewodu
zasilającego
Rys.13
Naciskając dolną część przycisku blokady, przekręć do
oporu wymienny adapter przewodu zasilającego
obracając go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
W tej pozycji wyciągnij wymienny adapter przewodu
zasilającego.
na końcu adaptera, do
na końcu adaptera, do
Rys.14
Użycie uchwytu elementu ustalającego
Rys.15
Element ustalający można czasowo przechowywać w
uchwycie podczas wymiany końcówki lub gdy nie ma
potrzeby jego użycia. Aby wsunąć element ustalający w
uchwyt, należy ustawić otwory trapezowe elementu
ustalającego tak, aby pokrywały się z występami na
uchwycie i wepchnąć element.
DZIAŁANIE
Rys.16
Ustaw wkręt na końcówce i umieść koniec wkrętu na
powierzchni elementu, w który ma być wkręcony.
Dociśnij narzędzie i rozpocznij pracę. Wycofaj narzędzie,
gdy tylko sprzęgło zadziała. Następnie zwolnij język
spustowy przełącznika.
UWAGA:
• Podczas dopasowywania wkrętu do końcówki
pamiętaj, aby jej nie docisnąć do wkrętu. Jeżeli tak
się stanie, sprzęgło zadziała, a wkręt zacznie się
nagle obracać. Mogłoby to uszkodzić obrabiany
element lub spowodować obrażenia.
• Końcówka do wkręcania powinna być
wprowadzona do łba wkrętu w linii prostej, w
przeciwnym razie wkręt i/lub końcówka mogą ulec
uszkodzeniu.
• Podczas pracy trzymaj narzędzie wyłącznie za
uchwyt. Nie dotykaj metalowej części.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
13
Page 14
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Końcówki krzyżowe
• Magnetyczny uchwyt na końcówki
• Element ustalający
• Walizka z tworzywa sztucznego
14
Page 15
ROMÂNĂ
1-1. Inel de blocare
2-1. Fixator
3-1. Fixator
4-1. Trăgaciul întrerupătorului
4-2. Buton de blocare
5-1. Lampă
6-1. Levier de inversor
11-1. Buton de blocare
13-1. Buton de blocare
15-1. Proeminenţe
15-2. Găuri trapezoidale
15-3. Porfixator
SPECIFICAŢII
Model FS4000 FS4200
Capacităţi
Turaţia în gol (min-1) 0 - 4.000 0 - 4.0000 - 4.0000 - 6.0000 - 6.000
Lungime totală269 mm 269 mm 279 mm 279 mm 279 mm
Greutate netă1,3 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
Clasa de siguranţă /II
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată înşurubării în lemn, metal şi
plastic.
Sursă de alimentare
Maşina se va alimenta de la o sursă de curent alternativ
monofazat, cu tensiunea egală cu cea indicată pe
plăcuţa de identificare a maşinii. Având dublă izolaţie,
conform cu Standardele Europene, se poate conecta la
o priză de curent fără contacte de împământare.
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (L
Nivel de putere acustică (L
Incertitudine (K) : 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Mod de funcţionare: înşurubare fără impact
Nivel de vibraţii (a
Incertitudine (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 sau mai puţin
h
Şurub autofiletant 6 mm 6 mm 6 mm - -
Şurub pentru plăci aglomerate (Spax)
ENE033-1
5 mm 5 mm 5 mm 4 mm 4 mm
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Modelul nr. / Tipul:
FS4000,FS4200,FS4300,FS6300,FS6300R
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
98/37/CE până la 28 decembrie 2009 şi în
continuare cu 2006/42/CE de la 29 decembrie
2009
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele
standarde sau documente standardizate:
EN50144, EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
000230
pA
): 93 dB(A)
WA
2
ENF002-1
ENG102-1
) : 82 dB (A)
ENG204-2
FS4300/
FS4300A
Maşină de înşurubat pentru plăci aglomerate
10 septembrie 2008
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
FS6300/
FS6300A
FS6300R
ENH101-10
15
Page 16
GEB017-2
REGULI SPECIALE DE
SIGURANŢĂ
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
respectarea strictă a normelor de securitate pentru
maşina de înşurubat. Dacă folosiţi această maşină
electrică incorect sau fără a respecta normele de
securitate, puteţi suferi vătămări corporale grave.
1. Ţineţi maşina electrică numai de suprafeţele
de apucare izolate atunci când executaţi o
operaţie la care organul de asamblare poate
intra în contact cu cabluri ascunse sau cu
propriul cablu. Contactul organului de asamblare
cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub
tensiune piesele metalice expuse ale maşinii
electrice, rezultând în electrocutarea utilizatorului.
2. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înă
lţime.
3. Ţineţi bine maşina
4. Nu atingeţi piesele în mişcare.
5. Nu atingeţi scula sau piesa prelucrată imediat
după executarea lucrării; acestea pot fi extrem
de fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea
regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza
vătămări personale grave
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Reglarea adâncimii
Fig.1
Adâncimea poate fi reglată prin rotirea inelului de
blocare. Acesta se va roti în direcţia „B" pentru o
adâncime mai mică şi în direcţia „A" pentru o adâncime
mai mare. O rotaţie completă a inelului de blocare
corespunde unei modificări cu 1,5 mm a adâncimii.
Reglaţi inelul de blocare astfel încât distanţa dintre vârful
fixatorului şi capul şurubului să fie de aproximativ 1 mm
după cum se vede în imagini. Înfigeţi un şurub de probă
în materialul dumneavoastră sau într-o bucată de
dublură. Dacă adâncimea tot nu este bună pentru şurub,
continuaţi reglajul până obţineţi adâncimea dorită.
Fig.2
Fig.3
Acţionarea întrerupătorului
Fig.4
ATE NŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţionează corect şi
dacă revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când
este eliberat.
Pentru a porni maşina, acţionaţi întrerupătorul. Cu cât
apăsaţi mai tare întrerupătorul, cu atât viteza maşinii
creşte. Eliberaţi întrerupătorul pentru a opri maşina.
Pentru o funcţionare continuă, acţionaţi întrerupătorul
apoi apăsaţi butonul de blocare.
Pentru a opri maşina din poziţia de blocare, acţionaţi la
maxim trăgaciul întrerupătorului apoi eliberaţi-l.
NOTĂ:
• Chiar şi cu comutatorul pornit şi motorul în
funcţiune, scula nu se va roti până când nu
introduceţi vârful sculei în capul şurubului şi nu
apăsaţi maşina înainte pentru a angrena cuplajul.
Aprinderea lămpilor
Pentru modelele
FS4200,FS4300,FS4300A,FS6300,FS6300A,FS6300R
Fig.5
ATE NŢIE:
• Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină.
Pentru a aprinde lampa, apăsaţi butonul declanşator.
Eliberaţi butonul declanşator pentru a o stinge.
NOTĂ:
• Folosiţi o cârpă curată pentru a şterge depunerile
de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi lentila
lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată.
Funcţionarea inversorului
Fig.6
ATE NŢIE:
• Ver ificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de
utilizare.
• Folosiţi comutatorul de inversare numai după ce
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de
rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria
maşina.
Această maşină dispune de un comutator de inversare
pentru schimbarea sensului de rotaţie. Deplasaţi pârghia
comutatorului de inversare în poziţia
pentru rotire în sens orar sau în poziţia
pentru rotire în sens anti-orar.
(poziţia A)
(poziţia B)
Agăţătoare
Fig.7
Cârligul este util pentru suspendarea temporară a
maşinii.
16
Page 17
MONTARE
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Instalarea sau demontarea burghiului
Pentru a îndepărta burghiul, mai întâi îndepărtaţi
fixatorul trăgând inelul de blocare departe de carcasa
angrenajului.
Fig.8
Apucaţi burghiul cu un cleşte şi trageţi-l din portscula
magnetică. Uneori, poate fi util să mişcaţi puţin capul de
înşurubare cu cleştele în timp ce trageţi.
Pentru a instala capul de înşurubare, împingeţi-l cu
putere în portscula magnetică. Apoi instalaţi fixatorul
împingându-l puternic înapoi pe compartimentul
angrenajului.
Fig.9
Instalarea adaptorului de cablu detaşabil
Pentru modelul FS6300R
Fig.10
Introduceţi adaptorul de cablu detaşabil până la capăt
astfel încât marcajul
conectorul cablului de alimentare al adaptorului de cablu
detaşabil să fie aliniat cu marcajul
dinspre conectorul maşinii al adaptorului de cablu
detaşabil.
Apoi rotiţi adaptorul de cablu detaşabil în sens orar până
când se blochează cu butonul de blocare.
Fig.11
În această fază, marcajul
conectorul cablului de alimentare al adaptorului de cablu
detaşabil este aliniat cu marcajul
dinspre conectorul maşinii al adaptorului de cablu
detaşabil.
Fig.12
Demontarea adaptorului de cablu detaşabil
Fig.13
Rotiţi adaptorul de cablu detaşabil în sens anti-orar până
când se opreşte în timp ce apăsaţi partea inferioară a
butonului de blocare.
Apoi trageţi adaptorul de cablu detaşabil în poziţia
respectivă.
Fig.14
Utilizarea unui portfixator
Fig.15
Fixatorul poate fi menţinut temporar pe portfixator, în
cursul înlocuirii capului de înşurubare sau al utilizării fără
fixator. Pentru a menţine fixatorul, poziţionaţi găurile
trapezoidale ale acestuia pe proeminenţele
portfixatorului şi împingeţi-l înăuntru.
de pe capătul dinspre
de pe capătul
de pe capătul dinspre
de pe capătul
FUNCŢIONARE
Fig.16
Aplicaţi şurubul pe vârful sculei şi aşezaţi vârful
şurubului pe suprafaţa piesei de fixat. Apăsaţi pe maşină
şi porniţi-o. Retrageţi maşina imediat ce cuplajul anclanşează. Apoi eliberaţi butonul declanşator.
ATE NŢIE:
• Când instalaţi şurubul pe vârful sculei, aveţi grijă
să nu apăsaţi pe şurub. Dacă apăsaţi pe şurub,
cuplajul va anclanşa şi şurubul se va roti brusc.
Acesta poate deteriora piesa sau poate provoca
vătămări corporale.
• Asiguraţi-vă că aţi introdus drept scula în capul
şurubului, în caz contrar şurubul şi/sau scula pot fi
deteriorate.
• Apucaţi maşina numai de mâner atunci când
executaţi o lucrare. Nu atingeţi partea metalică.
ÎNTREŢINERE
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon,
precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare
trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service
autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
ACCESORII
ATE NŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schrauben in Holz, Metall
und Kunststoff entwickelt.
Speisung
Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle
mit der gleichen Spannung angeschlossen werden, wie
sie auf dem Typenschild aufgeführt wird, und es kann
nur mit Einphasen-Wechselstrom arbeiten. Es besitzt in
Übereinstimmung mit den europäischen Normen eine
Zweifach-Isolierung, aufgrund dessen kann es aus
Steckdosen ohne Erdungsleiter gespeist werden.
Nur für europäische Länder
Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (L
Schallleistungspegel (L
Abweichung (K): 3 dB (A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Gewindebohrende Schraube 6 mm 6 mm 6 mm - -
Trockenbauschraube 5 mm 5 mm 5 mm 4 mm 4 mm
Gesamtlänge 269 mm 269 mm 279 mm 279 mm 279 mm
Netto-Gewicht 1,3 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg 1,4 kg
ENE033-1
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Schrauber
Modelnr./ -typ:
FS4000,FS4200,FS4300,FS6300,FS6300R
in Serie gefertigt werden und
den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC
ab dem 29. Dezember 2009
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN50144, EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
): 82 dB (A)
pA
): 93 dB(A)
WA
ENF002-1
ENG102-1
ENG204-2
Schwingung
FS4300/
FS4300A
10. September 2008
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745:
Arbeitsmodus: Schrauben ohne Schlag
Schwingungsbelastung (a
Abweichung (K): 1,5 m/s
h
2
): 2,5 m/s2 oder weniger
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
18
FS6300/
FS6300A
FS6300R
ENH101-10
Page 19
GEB017-2
Besondere
Sicherheitsgrundsätze
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für den Schraubendreher zu missachten. Wenn
dieses Elektrowerkzeug fahrlässig oder nicht
ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu
schweren Personenschäden kommen.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie unter
Bedingungen arbeiten, bei denen das
Werkzeug verborgene Verkabelung oder das
eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des
Werkzeugs mit einem stromführenden Kabel wird
der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs
und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und
der Bediener erleidet einen Stromschlag.
2. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen
festen Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
3. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
4. Nähern Sie die Hände nicht den sich
drehenden Teilen.
5. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den
Einsatz oder das Werkstück. Diese können
extrem heiß sein und zu Verbrennungen
führen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Die FALSCHE VERWENDUNG oder Nichtbefolgung
der in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsgrundsätze kann ernste Verletzungen zur
Folge haben.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.
Tiefeneinstellung
Abb.1
Die Tiefe kann durch Drehen des Arretierrings
eingestellt werden. Drehen in Richtung „B" verringert die
Tiefe, Drehen in Richtung „A" erhöht die Tiefe. Eine volle
Umdrehung des Arretierrings entspricht einer
Tiefenänderung von 1,5 mm.
Stellen Sie den Zentrierring so ein, dass der Abstand
19
zwischen der Spitze des Zentrierrings und dem
Schraubenkopf ca. 1 mm beträgt (siehe Abbildung).
Schrauben Sie eine Probeschraube in das Material oder
in ein Materialduplikat. Falls die Tiefe für die Schraube
nicht ausreicht, passen Sie die Einstellung bis zur
entsprechenden Tiefe weiter an.
Abb.2
Abb.3
Einschalten
Abb.4
ACHTUNG:
• Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalter
richtig funktioniert und nach dem Loslassen in die
ausgeschaltete Position zurückkehrt.
Wenn Sie das Werkzeug ingangsetzen wollen, muss nur
der Schalter gedrückt werden. Die Werkzeugdrehzahl
steigt mit der Druckerhöhung auf den Schalter. Wenn
Sie das Werkzeug abschalten wollen, lassen Sie den
Schalter los.
Wenn Sie kontinuierlich arbeiten wollen, drücken Sie
den Schalter und dann die Blockierungstaste.
Wenn Sie das Werkzeug aus dem Blockierungsbetrieb
abschalten wollen, drücken Sie fest den Schalter und
lassen ihn dann los.
ANMERKUNG:
• Auch bei eingeschaltetem Schalter und laufendem
Motor dreht sich der Einsatz nicht, bis Sie die
Spitze des Einsatzes in den Schraubenkopf
einsetzen und Druck darauf ausüben, um die
Kupplung zu aktivieren.
Anschalten der Lampe
Für Modell
FS4200,FS4300,FS4300A,FS6300,FS6300A,FS6300R
Abb.5
ACHTUNG:
• Schauen Sie nicht direkt ins Licht oder die
Lichtquelle.
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe den Auslöser.
Lassen Sie den Auslöser los, um sie auszuschalten.
ANMERKUNG:
• Verwenden Sie für das Abwischen der
Unreinheiten von der Lichtlinse einen trockenen
Lappen. Achten Sie darauf, dass Sie die Lichtlinse
nicht zerkratzen, dadurch kann ihre Leuchtkraft
verringert werden.
Umschalten der Drehrichtung
Abb.6
ACHTUNG:
• Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
• Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die
Page 20
Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch
läuft, kann es beschädigt werden.
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit
dem die Drehrichtung geändert werden kann. Stellen Sie
für eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn den
Umschalthebel in die Stellung
(Seite A) und für eine
Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn in die Stellung
(Seite B).
Haken
Abb.7
Der Haken ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug
vorübergehend aufhängen möchten.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass
es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
Montage und Demontage des Einsatzes
Zum Entfernen des Einsatzes entfernen Sie zuerst den
Zentrierring, indem Sie den Arretierring vom Gehäuse
ziehen.
Abb.8
Fassen Sie den Einsatz mit einer Zange und ziehen Sie
ihn aus dem Magneteinsatzhalter. Wackeln Sie bei
Bedarf mit der Zange am Einsatz, um diesen
herauszuziehen.
Zum Einsetzen drücken Sie den Einsatz fest in den
Magneteinsatzhalter. Drücken Sie zum Einsetzen des
Zentrierring diesen wieder fest auf das Gehäuse.
Abb.9
Anbringen des abnehmbaren Kabeladapters
Für Modell FS6300R
Abb.10
Setzen Sie den abnehmbaren Kabeladapter so weit wie
möglich ein, so dass die Markierung
des abnehmbaren Kabeladapters auf der Seite zum
Anschluss des Stromkabels mit der Markierung
anderen Ende des abnehmbaren Kabeladapters auf der
Anschlussseite zum Werkzeug ausgerichtet ist.
Drehen Sie den abnehmbaren Kabeladapter im
Uhrzeigersinn, bis er mit der Arretiertaste einrastet.
Abb.11
Die Markierung
an einem Ende des abnehmbaren
Kabeladapters ist nun auf der Seite zum Anschluss des
Stromkabels mit der Markierung
des abnehmbaren Kabeladapters auf der
Anschlussseite zum Werkzeug ausgerichtet.
Abb.12
an einem Ende
am
am anderen Ende
Entfernen des abnehmbaren Kabeladapters
Abb.13
Drehen Sie den abnehmbaren Kabeladapter gegen den
Uhrzeigersinn, bis es nicht mehr möglich ist, während
Sie den unteren Teil der Arretiertaste drücken.
Ziehen Sie dann den abnehmbaren Kabeladapter in
dieser Position.
Abb.14
Verwendung des Zentrierringhalters
Abb.15
Der Zentrierring kann vorübergehend während des
Austauschs eines Einsatzes oder des Betriebs ohne
Zentrierring auf dem Zentrierringhalter bleiben.
Positionieren Sie zum Befestigen des Zentrierrings die
trapezförmigen Löcher des Zentrierrings auf der
Ausbuchtung des Zentrierringhalters und drücken Sie
den Ring hinein.
ARBEIT
Abb.16
Bringen Sie die Schraube auf der Spitze des Einsatzes
an und setzen Sie die Schraubenspitze auf der
Oberfläche des zu befestigenden Werkstücks an. Üben
Sie Druck auf das Werkzeug aus und starten Sie es.
Ziehen Sie das Werkzeug zurück, sobald die Kupplung
unterbricht. Lassen Sie dann den Auslöseschalter los.
ACHTUNG:
• Wenn Sie die Schraube auf die Spitze des
Einsatzes aufsetzen, dürfen Sie keinen Druck auf
die Schraube ausüben. Wenn die Schraube
hineingedrückt wird, wird die Kupplung aktiviert,
und die Schraube dreht sich. Dies kann das
Werkstück beschädigen und zu Verletzungen
führen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Einsatz gerade im
Schraubenkopf sitzt. Andernfalls kann die
Schraube und/oder der Einsatz beschädigt
werden.
• Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit
ausschließlich am Griff. Berühren Sie nicht den
Metallteil.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen, die Kontrolle und der Wechsel der Kohlen
sowie alle Wartungen und Einstellungen von den
autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter
Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt
20
Page 21
werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint
Biztonsági osztály /II
Rendeltetésszerű használat
A szerszám csavarbehajtásra használható, fába,
fémekbe és műanyagokba.
Tápegység
A szerszám csak a névtáblán feltüntetett feszültségű,
egyfázisú váltakozófeszültségű hálózathoz
csatlakoztatható. A szerszám az európai szabványok
szerinti kettős szigeteléssel van ellátva, így táplálható
földelővezeték nélküli csatlakozóaljzatból is.
Csak európai országokra vonatkozóan
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745 szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (L
Hangteljesítményszint (L
pA
Bizonytalanság (K) : 3 dB(A)
Viseljen fülvédőt.
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyû vektorösszeg),
az EN60745 szerint meghatározva:
Önbehajtó csavar 6 mm 6 mm 6 mm - -
Csavar szárazfalazatba 5 mm 5 mm 5 mm 4 mm 4 mm
ENE033-1
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős
gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita
gép(ek):
Gép megnevezése: Csavarbehajtó szárazfalazathoz
Típus sz./ Típus:
FS4000,FS4200,FS4300,FS6300,FS6300R
sorozatgyártásban készül és
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
98/37/EC (2009. december 28-ig) majd
2006/42/EC (2009. december 29-től)
És gyártása a következő szabványoknak valamint
szabványosított dokumentumoknak megfelelően
történik:
EN50144, EN60745
A műszaki dokumentáció Európában a következő
hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
) : 82 dB (A)
) : 93 dB(A)
WA
ENF002-1
ENG102-1
ENG204-2
Működési mód: csavarbehajtás ütések nélkül
Vibráció kibocsátás (a
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb
h
2
000230
FS4300/
FS4300A
2008. szeptember 10.
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPÁN
22
FS6300/
FS6300A
FS6300R
ENH101-10
Page 23
GEB017-2
Különleges biztonsági szabályok
NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri
használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa
fel a csavarbehajtó biztonsági előírásainak szigorú
betartását. Ha ezt az elektromos szerszámot
felelőtlenül és helytelenül használja, akkor komoly
személyi sérüléseket szenvedhet.
1. Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt
markolási felületeinél fogva amikor olyan
műveletet végez, amelyben fennáll a veszélye,
hogy a rögzítő rejtett vezetékekbe vagy saját
csatlakozózsinórjába ütközhet. A rögzítők "élő"
vezetékekkel való érintkezéskor a szerszám fém
alkatrészei is áram alá kerülnek és megrázhatják
a kezelőt.
2. Mindig bizonyosodjon meg arról hogy
szilárdan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs
lent amikor a szerszámot magas helyen
használja.
3. Tartsa a szerszámot szilárdan.
4. Ne nyúljon a forgó részekhez.
5. Ne érjen a vágószerszámhoz vagy a
munkadarabhoz közvetlenül a munkavégzést
követően; azok rendkívül forrók lehetnek és
megégethetik a bőrét.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
FIGYELMEZTETÉS:
Az ebben a használati utasításban közölt szabályok
ELKERÜLÉSE vagy be nem tartása komoly személyi
sérülést eredményezhet.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
Mélységbeállítás
Fig.1
A kívánt mélység a rögzítőgyűrű elforgatásával állítható
be. Forgassa azt a „B" irányba a kisebb mélység, illetve
„A" irányba a nagyobb mélység beállításához. A
rögzítőgyűrű egy teljes fordulata 1,5 mm-rel változtatja
meg a mélységet.
Állítsa be a rögzítőgyűrűt úgy, hogy a mélységütköző
hegye és a csavarfej közötti távolság körülbelül 1 mm
legyen, az ábrán látható módon. Csavarozzon be egy
próbacsavart az anyagba vagy egy abból származó
darabba. Ha a mélység még mindig nem megfelelő a
csavarhoz, folytassa a beállítást addig, amíg el nem éri
a kívánt mélységbeállítást.
Fig.2
Fig.3
A kapcsoló használata
Fig.4
VIGYÁZAT:
• A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig
ellenőrizze hogy a kapcsoló kioldógombja
megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt
(OFF) állapotba elengedése után.
A szerszám elindításához egyszerűen nyomja meg a
kapcsolót. A kapcsolóra alkalmazott nagyobb
nyomással a szerszám sebessége növekszik. A
megálláshoz engedje el a kapcsolót.
Folyamatos üzemhez nyomja meg a kapcsolót majd
nyomja be a zárgombot.
A szerszám megállításához zárt kapcsolónál teljesen
nyomja le majd engedje el a kapcsolót.
MEGJEGYZÉS:
• Még ha a kapcsoló be is van kapcsolva és a motor
működik is, a betét nem fog forogni addig, amíg
nem illeszti a betét hegyét a csavarfejbe és előre
fényforrást.
A lámpa bekapcsolásához húzza meg a kapcsolót.
Engedje fel a kapcsolót a kikapcsoláshoz.
MEGJEGYZÉS:
• Használjon száraz rongyot a lámpa lencséin lévő
szennyeződés eltávolításához. Ügyeljen arra hogy
ne karcolja meg a lámpa lencséit, ez csökkentheti
a megvilágítás erősségét.
Forgásirányváltó kapcsoló használata
Fig.6
VIGYÁZAT:
• A bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze a beállított
forgásirányt.
• Az irányváltó kapcsolót csak azután használja,
hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány
megváltoztatása még azelőtt, hogy a szerszám
leállt volna, a gép károsodását okozhatja.
Ez a szerszám irányváltó kapcsolóval van felszerelve a
forgásirány megváltoztatásához. Mozgassa az
irányváltó kart a
járásával megegyező vagy a
azzal ellentétes irányú forgáshoz.
pozícióba (A oldal) az óramutató
pozícióba (B oldal) az
23
Page 24
Akasztó
Fig.7
Az akasztó a szerszám ideiglenes felakasztására
használható.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
A vésőszerszám berakása vagy eltávolítása
A betét eltávolításához, először távolítsa el a
mélységütközőt úgy, hogy a rögzítőgyűrűt elhúzza a
fogaskerékháztól.
Fig.8
Fogja meg a betétet egy fogóval és húzza ki a betétet a
mágneses betéttartóból. Néha az is segíthet, ha a
betétet ide-oda mozgatja a kihúzás közben.
A betét behelyezéséhez nyomja be a betétet mágneses
betéttartóba. Ezután nyomja vissza a mélységütközőt a
fogaskerékházra.
Fig.9
A cserélhető csatlakozózsinór adapter
felszerelése
FS6300R típus
Fig.10
Tolja be a cserélhető csatlakozózsinór adaptert ameddig
csak lehet úgy, hogy a cserélhető csatlakozózsinór
adapter csatlakozókábelhez kapcsolódó végén található
jelölés a cserélhető csatlakozózsinór adapter
szerszám felőli végén található
irányban.
Fordítsa el a cserélhető csatlakozózsinór adaptert az
óramutató járásának irányába addig, amíg rögzíti a
reteszelőgomb.
Fig.11
Ekkor a cserélhető csatlakozózsinór adapter
csatlakozókábelhez kapcsolódó végén található
jelölés a cserélhető csatlakozózsinór adapter
szerszámhoz kapcsolódó végén található
lesz egy vonalban.
Fig.12
A cserélhető csatlakozózsinór adapter
eltávolítása
Fig.13
Fordítsa a cserélhető csatlakozózsinór adaptert az
óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig,
közben tartsa lenyomva a reteszelőgomb alsó részét.
Ezután húzza ki a cserélhető csatlakozózsinór adaptert
abban a helyzetben.
Fig.14
jelöléssel legyen egy
jelöléssel
A mélységütköző-tartó használata
Fig.15
A mélységütközőt ideiglenesen a mélységütköző-tartóra
lehet helyezni betétcsere idejére, vagy ha a szerszámot
a mélységütköző nélkül akarják használni. A
mélységütköző rögzítéséhez igazítsa a mélységütköző
trapéz alakú nyílásait a kiemelkedésre, majd tolja be.
ÜZEMELTETÉS
Fig.16
Illessze a csavart a betét hegyére és helyezze a csavar
hegyét a rögzíteni kívánt munkadarab felületére. Fejtsen
ki nyomást a szerszámra és indítsa be. Húzza vissza a
szerszámot, amint a tengelykapcsoló szétkapcsol.
Ezután engedje fel kioldókapcsolót.
VIGYÁZAT:
• Amikor a csavart a betét hegyére illeszti, legyen
óvatos, nehogy benyomja a hegyet a csavarfejbe.
Ha benyomja azt a csavarfejbe, akkor a
tengelykacsoló összekapcsolódik és a csavar
hirtelen forogni kezd. Ez károsíthatja a
munkadarabot vagy sérülésekhez vezethet.
• Ellenőrizze, hogy a csavarhúzóbetét egyenesen
lett behelyezve a csavarfejbe, mert ellenkező
esetben a csavar és/vagy a betét károsodhat.
• A használat során a szerszámot csak a
fogantyújánál fogja. Ne érintse a fém részt.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám
kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott
állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy
karbantartásához kezdene.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a
javításokat, a szénkefék ellenőrzését és cseréjét,
bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a
Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell
végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek
használatával.
TARTOZÉKOK
VIGYÁZAT:
• Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
• Phillips betétek
24
Page 25
• Mágneses betéttartó
• Rögzítőpecek
• Műanyag szállítóbőrönd
25
Page 26
SLOVENSKÝ
1-1. Poistný krúžok
2-1. Nastavovací prvok
3-1. Nastavovací prvok
4-1. Spúšť
4-2. Blokovacie tlačidlo
5-1. Svetlo
6-1. Prepínacia páčka smeru otáčania
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.
• Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2003
Určené použitie
Tento nástroj je určený na zaskrutkovávanie skrutiek do
dreva, kovu a plastu.
Napájanie
Nástroj sa môže pripojiť len k odpovedajúcemu zdroju s
napätím rovnakým, aké je uvedené na typovom štítku, a
môže pracovať len s jednofázovým striedavým napätím.
V súlade s európskymi normami má dvojitú izoláciu a
može byť preto napájaný zo zásuviek bez
uzemňovacieho vodiča.
Len pre Európske krajiny
Hluk
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená
podľa EN60745:
Hladina akustického tlaku (L
Hladina akustického výkonu (L
Neurčitosť (K) : 3 dB(A)
Používajte chrániče sluchu.
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určená podľa normy EN60745:
Samorezná skrutka 6 mm 6 mm 6 mm - -
Skrutka do sadrokartónu 5 mm 5 mm 5 mm 4 mm 4 mm
ENE033-1
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca
prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
Označenie zariadenia: Skrutkovač do sadrokartónu
Číslo modelu/ Typ:
FS4000,FS4200,FS4300,FS6300,FS6300R
je z výrobnej série a
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
98/37/ES do 28. decembra 2009 a následne so
smernicou 2006/42/ES od 29. decembra 2009
A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN50144, EN60745
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho
autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je
spoločnosť:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglicko
) : 82 dB (A)
pA
): 93 dB(A)
WA
ENF002-1
ENG102-1
ENG204-2
Pracovný režim: skrutkovanie bez príklepu
Vyžarovanie vibrácií (a
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 alebo menej
h
2
000230
26
FS4300/
FS4300A
10. september 2008
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONSKO
FS6300/
FS6300A
FS6300R
ENH101-10
Page 27
GEB017-2
Zvláštne bezpečnostné zásady
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a blízka znalosť
produktu (získané opakovaným používaním)
nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných
pravidiel pre skrutkovač. V prípade nebezpečného
alebo nesprávneho používania tohto elektrického
produktu môžete utrpieť vážne telesné poranenie.
1. Elektrický nástroj pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo upínací
prvok sa môže dostať do kontaktu so skrytými
vodičmi alebo vlastným káblom. Upínacie prvky,
ktoré sa dostanú do kontaktu so „živým“ vodičom
môžu spôsobiť vystavenie kovových časti
elektrického nástroja „živému“ prúdu a spôsobiť
tak obsluhe zasiahnutie elektrickým prúdom.
2. Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami
nikto nebol.
3. Držte nástroj pevne .
4. Nepřibližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
5. Nedotýkajte sa vrtáka alebo obrobku hneď po
úkone; môžu byť extrémne horúce a môžu
popáliť vašu pokožku.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE:
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržovanie
bezpečnostných zásad uvedených v tomto návode
môže viesť k vážnemu zraneniu.
POPIS FUNKCIE
POZOR:
• Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho
funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a
vytiahnutý zo zásuvky.
Prispôsobenie hĺbky
Fig.1
Hĺbku nastavíte pomocou otočenia poistného krúžku.
Otočenie v smere „B" zmenší hĺbku a v smere „A" zväčší
hĺbku. Jedno celé otočenie poistného krúžku sa rovná
zmene hĺbky o 1,5 mm.
Nastavte poistný krúžok tak, aby vzdialenosť medzi
hrotom nastavovacieho prvku a hlavou skrutky bol
približne 1 mm, ako vidno na obrázkoch. Do vášho
materiálu alebo kúska rovnakého materiálu zaskrutkujte
skúšobnú skrutku. Ak je hĺbka nedostatočná pre skrutku,
nastavujte ďalej, kým nedosiahnete správne nastavenie
hĺbky.
Fig.2
Fig.3
Zapínanie
Fig.4
POZOR:
• Pred pripojením nástroja do zásuvky vždy
skontrolujte, či spúšť funguje správne a po
uvoľnení sa vracia do vypnutej polohy.
Ak chcete nástroj spustiť, stačí stlačiť jeho spúšť. Otáčky
nástroja sa zvyšujú zvýšením tlaku na spúšť. Ak chcete
nástroj vypnúť, uvoľnite spúšť.
Ak chcete pracovať nepretržite, stlačte spúšť a potom
stlačte blokovacie tlačidlo.
Ak chcete nástroj vypnúť zo zablokovanej polohy, stlačte
spúšť naplno a potom ju pustite.
POZNÁMKA:
• Aj keď je spínač zapnutý a motor beží, vrták sa
nebude otáčať, kým nenasadíte hrot vrtáka na
hlavu skutky a nezatlačíte dopredu, čím sa aktivuje
spojka.
Zapnutie svetla
Pre modely
FS4200,FS4300,FS4300A,FS6300,FS6300A,FS6300R
Fig.5
POZOR:
• Nedívajte sa priamo do svetla alebo jeho zdroja.
Lampa sa zapína stlačením spúšťacieho tlačidla.
Vypnete ju uvoľnením tohto tlačidla.
POZNÁMKA:
• Na utretie nečistôt z šošovky svetla používajte
suchú handričku. Dávajte pozor, aby ste šošovku
svetla nepoškrabali, môže sa tým zmenšiť jeho
svietivosť.
Prepínanie smeru otáčania
Fig.6
POZOR:
• Pred začatím činnosti vždy skontrolujte smer
otáčania.
• Vratný prepínač používajte len po úplnom
zastavení nástroja. Pri zmene smeru otáčania pred
úplným zastavením by sa mohol nástroj poškodiť.
Tento nástroj má vratný prepínač na zmenu smeru
otáčania. Zatlačte páčku vratného prepínača do
polohy
hodinových ručičiek alebo do polohy
otáčanie proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
(strana A) pre otáčanie v smere pohybu
(strana B) pre
Hák
Fig.7
Hák je vhodný na dočasné zavesenie nástroja.
MONTÁŽ
POZOR:
• Než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce,
vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a
27
Page 28
vytiahnutý zo zásuvky.
Montáž alebo demontáž vrtáka
Aby ste demontovali hrot, najprv demontujte
nastavovací prvok potiahnutím poistného krúžku z
prevodovej skrinky.
Fig.8
Kliešťami uchopte vrták a vytiahnite ho z magnetického
držiaka hrotov. Niekedy pri vyťahovaní hrotu kliešťami
pomôže, keď trochu hrotom povrtíte.
Ak chcete namontovať vrták, zatlačte ho pevne do
magnetického držiaka vrtáka. Potom nasaďte
nastavovací prvok pevným zatlačením naspäť na
prevodovú skrinku.
Fig.9
Montáž odpojiteľného káblového adaptéra
Pre model FS6300R
Fig.10
Vložte odpojiteľný káblový adaptér čo najďalej tak, aby
značka
na konci odpojiteľného káblového adaptéra
na strane pripojenia napájacieho kábla bola zarovnaná
na značku
na druhom konci odpojiteľného
káblového adaptéra na strane pripojenia nástroja.
Otáčajte odpojiteľným káblovým adaptérom v smere
pohybu hodinových ručičiek, kým sa neuzamkne
uzamykacím tlačidlom.
Fig.11
V tomto momente značka
na konci odpojiteľného
káblového adaptéra na strane pripojenia napájacieho
kábla je zarovnaná na značku
na druhom konci
odpojiteľného káblového adaptéra na strane pripojenia
nástroja.
Fig.12
Demontáž odpojiteľného káblového adaptéra
Fig.13
Otáčajte odpojiteľným káblovým adaptérom proti smeru
pohybu hodinových ručičiek, kým sa nezastaví a
súčasne stláčajte dolnú časť uzamykacieho tlačidla.
Potom potiahnite odpojiteľný káblový adaptér v tejto
pozícii.
Fig.14
Použite držiak nastavovacieho prvku
Fig.15
Počas výmeny vrtáka alebo počas používania bez
nastavovacieho prvku môže byť nastavovací prvok
dočasne upnutý na držiaku nastavovacieho prvku. Pre
upnutie nastavovacieho prvku zarovnajte hranaté otvory
na nastavovacom prvku s výstupkami na držiaku
nastavovacieho prvku a zatlačte.
PRÁCA
Fig.16
Nasaďte skrutku na hrot vrtáka a hrot skrutky priložte na
povrch obrobku, ktorý sa má upevniť. Pritlačte na nástroj
a spustite ho. Nástroj vytiahnite hneď, ako sa vyradí
spojka.
POZOR:
• Pri pripevňovaní skrutky na hrot vrtáka dávajte
pozor, aby ste nezatlačili na skrutku. Ak na ňu
zatlačíte, spojka sa aktivuje a skrutka sa náhle
roztočí. To môže zapríčiniť poškodenie obrobku
alebo spôsobiť zranenie.
• Skontrolujte, či je vrták vsunutý priamo v hlave
skrutky, v opačnom prípade sa môže skrutka
a/alebo skrutkovač poškodiť.
• Keď s nástrojom pracujete, držte ho len za rukoväť.
Nedotýkajte sa kovových častí.
ÚDRŽBA
POZOR:
• Než začnete robiť kontrolu alebo údržbu nástroja,
vždy se presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo
zásuvky.
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI
výrobku musia byť opravy, kontrola a výmena uhlíkov a
akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené
autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a
s použitím náhradných dielov Makita.
PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
• Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko firmy Makita.
• Nástrčkové vrtáky Philips
• Magnetický držiak vrtáka
• Nastavovací prvok
• Plastový kufrík
28
Page 29
ČESKÝ
1-1. Upínací kroužek
2-1. Lokátor
3-1. Lokátor
4-1. Spoušť
4-2. Blokovací tlačítko
5-1. Světlo
6-1. Přepínací páčka směru otáčení
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje se mohou pro různé země lišit.
• Hmotnost podle EPTA – Procedure 01/2003
Určení nástroje
Nástroj je určen ke šroubování do dřeva, kovů a plastů.
Napájení
Nástroj lze připojit pouze k odpovídajícímu zdroji s
napětím stejným, jaké je uvedeno na typovém štítku, a
může pracovat pouze s jednofázovým střídavým
napětím. V souladu s evropskými normami má dvojitou
izolaci a může být proto napájen ze zásuvek bez
zemnicího vodiče.
Pouze pro evropské země
Hluk
Typická A-vážená hladina hluku stanovená podle
EN60745:
Hladina akustického tlaku (L
Hladina akustického výkonu (L
Nejistota (K): 3 dB(A)
Noste ochranu sluchu
Vibrace
Samovrtný šroub 6 mm 6 mm 6 mm - -
Vrut do sádrokartonu 5 mm 5 mm 5 mm 4 mm 4 mm
ENE033-1
Prohlášení ES o shodě
Společnost Makita Corporation jako odpovědný
výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:
popis zařízení: Elektronický šroubovák
č. modelu/ typ:
FS4000,FS4200,FS4300,FS6300,FS6300R
vychází ze sériové výroby
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
98/37/ES do 28. prosince 2009 a 2006/42/ES od
29. prosince 2009
Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími
normami či normativními dokumenty:
EN50144, EN60745
Technická dokumentace je k dispozici u našeho
autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
): 82 dB(A)
pA
): 93 dB(A)
WA
ENF002-1
ENG102-1
ENG204-2
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená
podle normy EN60745:
Pracovní režim: Šroubování bez ovlivňování
Emise vibrací (a
Nejistota (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 nebo méně
h
2
000230
29
FS4300/
FS4300A
10. září 2008
Tomoyasu Kato
ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
FS6300/
FS6300A
FS6300R
ENH101-10
Page 30
GEB017-2
Zvláštní bezpečnostní zásady
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti
výrobku (získaný na základě předchozího použití)
vedl k zanedbání dodržování bezpečnostních
pravidel platných pro elektronický šroubovák.
Budete-li elektrický nástroj používat nebezpečným
nebo nesprávným způsobem, můžete utrpět vážné
zranění.
1. Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu
spojovacího prvku se skrytým elektrickým
vedením nebo s vlastním napájecím kabelem,
držte elektrické nářadí za izolované části
držadel. Spojovací prvky mohou při kontaktu s
vodičem pod napětím přenést proud do
nechráněných částí nářadí a obsluha může utrpět
úraz elektrickým proudem.
2. Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou.
Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi
nikdo nebyl.
3. Držte nástroj pevně .
4. Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
5. Bezprostředně po ukončení práce se
nedotýkejte nástroje ani dílu; mohou
dosahovat velmi vysokých teplot a popálit
pokožku.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ:
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržování
bezpečnostních zásad uvedených v tomto návodu
může vést k vážnému zranění.
POPIS FUNKCE
POZOR:
• Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Nastavení hloubky
Fig.1
Hloubku lze nastavit otáčením upínacího kroužku.
Otáčením ve směru „B" se hloubka zmenšuje a
otáčením ve směru „A" se zvětšuje. Jedna úplná otáčka
upínacího kroužku odpovídá změně hloubky o 1,5 mm.
Nastavte upínací kroužek tak, aby byla vzdálenost mezi
špičkou hloubkového dorazu a hlavou šroubu přibližně 1
mm tak, jak je znázorněno na obrázcích. Do materiálu
nebo do kousku náhradního materiálu zavrtejte
zkušební šroub. Není-li hloubka pro daný šroub stále
vyhovující, pokračujte v seřizování, až dosáhnete
nastavení správné hloubky.
Fig.2
Fig.3
Zapínání
Fig.4
POZOR:
• Před připojením nástroje do zásuvky vždy
zkontrolujte, zda spoušť funguje správně a po
uvolnění se vrací do vypnuté polohy.
Chcete-li nástroj spustit, stačí stisknout jeho spoušť.
Otáčky nástroje se zvyšují zvýšením tlaku na spoušť.
Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť.
Chcete-li pracovat nepřetržitě, stiskněte spoušť a potom
stiskněte blokovací tlačítko.
Chcete-li nástroj vypnout ze zablokované polohy,
stiskněte spoušť naplno a pak ji pusťte.
POZNÁMKA:
• Šroubovák se nebude otáčet i když je zapnut
spínač a otáčí se motor, dokud nevložíte
šroubovák do hlavy šroubu a vyvinutím tlaku
směrem dopředu nezaktivujete spojku.
Rozsvícení světla
Platí pro modely
FS4200,FS4300,FS4300A,FS6300,FS6300A,FS6300R
Fig.5
POZOR:
• Nedívejte přímo do světla nebo jeho zdroje.
Pracovní osvětlení se zapíná stisknutím spouště. Vypíná
se uvolněním spouště.
POZNÁMKA:
• K otření nečistot z čočky světla používejte suchý
hadřík. Dávejte pozor, abyste čočku světla
nepoškrábali, může se tím zmenšit jeho svítivost.
Přepínání směru otáčení
Fig.6
POZOR:
• Před zahájením provozu vždy zkontrolujte
nastavený směr otáčení.
• S přepínačem směru otáčení manipulujte až poté,
co nástroj dosáhne úplného klidu. Provedete-li
změnu směru otáčení před zastavením nástroje,
může dojít k jeho poškození.
Tento nástroj je vybaven přepínačem směru otáčení.
Požadujete-li otáčení ve směru hodinových ručiček,
přesuňte páčku přepínače směru otáčení do polohy
(strana A). Pokud potřebujete otáčení proti směru
hodinových ručiček, přesuňte páčku do polohy
(strana B).
Hák
Fig.7
Háček je výhodný pro dočasné pověšení nástroje.
30
Page 31
MONTÁŽ
POZOR:
• Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce,
vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Instalace a demontáž pracovního nástroje
Chcete-li šroubovací bit vyjmout, sejměte nejprve
hloubkový doraz odtlačením upínacího kroužku směrem
od převodovky.
Fig.8
Uchopte bit kleštěmi a vytáhněte jej z magnetického
držáku. Při vytahování může někdy pomoci bitem v
kleštích zaviklat.
Chcete-li nasadit šroubovací bit, zatlačte jej pevně do
magnetického držáku. Pak nainstalujte hloubkový doraz
- natlačte jej pevně zpět k převodovce.
Fig.9
Instalace snímatelného kabelového adaptéru
Platí pro model FS6300R
Fig.10
Vložte co nejdále snímatelný kabelový adaptér tak, aby
symbol
na konci kabelového adaptéru na straně
připojení k napájecímu kabelu byl vyrovnán se
symbolem
na druhém konci kabelového adaptéru
na straně připojení k nástroji.
Otáčejte snímatelným kabelovým adaptérem ve směru
hodinových ručiček, dokud nebude uchycen
zajišťovacím tlačítkem.
Fig.11
Nyní je symbol
na konci snímatelného kabelového
adaptéru na straně připojení k napájecímu kabelu
vyrovnán se symbolem
kabelového adaptéru na straně připojení k nástroji.
na druhém konci
Fig.12
Demontáž snímatelného kabelového adaptéru
Fig.13
Otáčejte snímatelným kabelovým adaptérem proti
směru hodinových ručiček, dokud se nezastaví. Při
otáčení stiskněte dolní část zajišťovacího tlačítka.
Následně do této polohy protáhněte snímatelný
kabelový adaptér.
Fig.14
Použití držáku hloubkového dorazu
Fig.15
Při výměně bitu nebo při práci bez použití hloubkového
dorazu lze hloubkový doraz provizorně umístit do držáku.
Hloubkový doraz upevníte nasměrováním
lichoběžníkových otvorů hloubkového dorazu k
výstupkům držáku a zatlačením.
PRÁCE
Fig.16
Nasaďte šroub na hrot nástroje a umístěte hrot šroubu
na povrch upevňovaného dílu. Vyviňte na nástroj tlak a
uveďte jej do chodu. Jakmile se zaktivuje spojka,
okamžitě nástroj odstraňte. Poté uvolněte spoušť.
POZOR:
• Při nasazování šroubu na hrot nástroje dávejte
pozor, abyste šroub nezatlačili. Pokud šroub
zatlačíte, dojde k aktivaci spojky a šroub se náhle
otočí. To by mohlo vést k poškození dílu a zranění.
• Dbejte, aby byl šroubovákový nástavec nasazen
kolmo na hlavu šroubu. V opačném případě může
dojít k poškození šroubu a/nebo nástavce.
• Během provozu držte nástroj pouze za držadlo.
Nedotýkejte se kovové části.
ÚDRŽBA
POZOR:
• Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu
nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
výrobku musí být opravy, kontrola a výměna uhlíků a
veškerá další údržba či seřizování prováděny
autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s
použitím náhradních dílů Makita.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
• Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto
příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní
středisko firmy Makita.
• Křížové zasunovací nástavce
• Magnetický držák nástroje
• Lokátor
• Plastový kufřík
31
Page 32
884894A972
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
32
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.