• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Overall length269 mm269 mm279 mm269 mm279 mm279 mm
Net weight1.3 kg1.4 kg1.4 kg1.4 kg1.4 kg1.4 kg
Safety class/II
ENE033-1
ENF002-1
General Power Tool Safety
WarningsGEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
SCREWDRIVER SAFETY
WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring or its own cord.
Fasteners contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.Be sure no
one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
GEB017-4
FS4300 /
FS4300A
5. Do not touch the bit or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and
could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Depth adjustment (Fig. 1)
The depth can be adjusted by turning the lock ring. Turn it
in “B” direction for less depth and in “A” direction for more
depth. One full turn of the lock ring equals 1.5 mm change
in depth.
Adjust the lock ring so that the distance between the tip of
the locator and the screw head is approximately 1 mm as
shown in the figures. Drive a trial screw into your material
or a piece of duplicate material. If the depth is still not
suitable for the screw, continue adjusting until you obtain
the proper depth setting. (Fig. 2 & 3)
FS6200
FS6300 /
FS6300A
FS6300R
5
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
NOTE:
• Even with the switch on and motor running, the bit will
not rotate until you fit the point of the bit in the screw
head and apply forward pressure to engage the clutch.
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger to
turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
Reversing switch action (Fig. 6)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the
position (A side) for clockwise rotation or the position
(B side) for counterclockwise rotation.
Hook (Fig. 7)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the bit
To remove the bit, first remove the locator by pulling the
lock ring away from the gear housing. (Fig. 8)
Grasp the bit with a pair of pliers and pull the bit out of the
magnetic bit holder. Sometimes, it helps to wiggle the bit
with the pliers as you pull.
To install the bit, push it firmly into the magnetic bit holder.
Then install the locator by pushing it firmly back onto the
gear housing. (Fig. 9)
Installing removable cord adapter
For Model FS6300R (Fig. 10)
Insert the removable cord adapter as far as it goes so that
the marking on an end of the removable cord adapter
on the side of connecting to power supply cord is aligned
to the marking on the other end of the removable cord
adapter on the side of connecting to the tool.
Turn the removable cord adapter clockwise until it is
locked with a lock button. (Fig. 11)
And at this time the marking on an end of the
removable cord adapter on the side of power supply cord
is aligned to the marking on the other end of the
removable cord adapter on the side of connecting to the
tool. (Fig. 12)
Removing removable cord adapter
(Fig. 13)
Rotate the removable cord adapter counterclockwise until
it stops while pressing the lower part of the lock button.
Then pull the removable cord adapter in that position.
(Fig. 14)
Use of locator holder (Fig. 15)
The locator can be temporarily held on the locator holder
during replacing bit or using without locator. To hold the
locator, position the trapezoidal holes of the locator on the
swells of the locator holder and push it in.
OPERATION (Fig. 16)
Fit the screw on the point of the bit and place the point of
the screw on the surface of the workpiece to be fastened.
Apply pressure to the tool and start it. Withdraw the tool
as soon as the clutch cuts in. Then release the switch
trigger.
CAUTION:
• When fitting the screw onto the point of the bit, be
careful not to push in on the screw. If the screw is
pushed in, the clutch will engage and the screw will
rotate suddenly. This could damage a workpiece or
cause an injury.
• Make sure that the bit is inserted straight in the screw
head, or the screw and/or bit may be damaged.
• Hold the tool only by the handle when performing an
operation. Do not touch the metal part.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
6
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Phillips Insert bits
• Magnetic bit holder
• Locator
• Plastic carrying case
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model FS4000, FS4200, FS4300, FS6300, FS6300R
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 82 dB (A)
pA
): 93 dB (A)
WA
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model FS4000, FS4200, FS4300, FS6300, FS6300R
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 2.5 m/s2 or less
h
2
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Drywall Screwdriver
Model No./ Type: FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ENH101-14
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
7
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
1. Bague de verrouillage
2. Centreur
3. Gâchette
4. Bouton de verrouillage
5. Lampe
6. Levier inverseur
7. Crochet
8. Carter d’engrenage
9. Embout
10. Porte-embout magntique
SPÉCIFICATIONS
Descriptif
11. Arrondis
12. Trous trapézoïdaux
13. Support du centreur
ModèleFS4000FS4200
Capacités
Vitesse à vide (min
Longueur totale269 mm269 mm279 mm269 mm279 mm279 mm
Niveau de sécurité/II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Remarque : les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
est conforme à la réglementation européenne et peut de
ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales
des outils électriquesGEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
FS4300/
FS4300A
sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc
électrique chez l’utilisateur.
2. Veillez toujours à votre stabilité. Assurez-vous
qu’il n’y a personne en dessous lorsque vous
utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
5. Ne touchez ni l’embout ni la pièce immédiatement
après le fonctionnement ; ils risquent d’être
extrêmement chauds et de vous brûler la peau.
FS6200
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
FS6300/
FS6300A
FS6300R
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA
VISSEUSE
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de poigne
isolées lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle la pièce de fixation peut entrer
en contact avec des fils dissimulés ou avec le
cordon de l’outil. Il est possible que les pièces de
fixation entrant en contact avec un fil sous tension
mettent les parties métalliques exposées de l’outil
8
GEB017-4
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATT ENT ION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de le régler ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur (Fig. 1)
La profondeur peut être réglée en tournant la bague de
verrouillage. Tournez-la dans le sens « B » pour moins de
profondeur et dans le sens « A » pour plus de profondeur.
Un tour entier de la bague de verrouillage égale 1,5 mm
de changement en profondeur.
Réglez la bague de verrouillage de sorte que la distance
entre le bout du centreur et la tête de la vis soit d’environ
1 mm comme illustré dans les figures. Enfoncez une vis
d’essai dans votre matériel ou un morceau de matériel
que vous avez en double. Si la profondeur ne convient
toujours pas pour la vis, continuez le réglage jusqu’à ce
que vous trouviez la profondeur correcte. (Fig. 2 et 3)
Interrupteur (Fig. 4)
ATT ENT ION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on
accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter,
relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette
puis enfoncez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
REMARQUE :
• Même sous tension et avec le moteur en
fonctionnement, l’embout ne pivotera pas avant que
vous ayez placé la pointe de l’embout sur la tête de la
vis et appuyé dessus afin d’engager l’embrayage.
Allumage des lampes
Pour les modèles
FS4200, FS4300, FS4300A, FS6200, FS6300, FS6300A,
FS6300R (Fig. 5)
ATT ENT ION :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source
lumineuse.
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour
l’éteindre, relâchez la gâchette.
REMARQUE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de ne
pas rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité
d’éclairage sera affectée.
Marche arrière (Fig. 6)
ATT ENT ION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement
arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil
avant l’arrêt de celui-ci, vous risquez de l’endommager.
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Placez l’inverseur en position (A)
pour une rotation vers la droite, ou en position (B) pour
une rotation vers la gauche.
Crochet (Fig. 7)
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le
suspendre temporairement.
ASSEMBLAGE
ATT EN TIO N :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est hors tension et dbranch.
Installation ou retrait du foret
Pour retirer le foret, retirez d’abord le centreur en retirant
la bague de verrouillage du carter d’engrenage. (Fig. 8)
Saisissez le foret avec une pince et sortez-le du porteembout magntique. Il est parfois plus facile de retirer le
foret si on le remue tout en tirant.
Pour installer le foret, poussez-le fermement dans le
porte-embout magntique. Puis installez le centreur en le
poussant fermement en arrire dans le carter d’engrenage.
(Fig. 9)
Installation de l’adaptateur pour cordon
amovible
Pour le modèle FS6300R (Fig. 10)
Insérez l’adaptateur pour cordon amovible aussi loin que
possible de façon à ce que le repère à une extrémité
de l’adaptateur au niveau de la connexion au cordon
d’alimentation soit aligné avec le repère sur l’autre
extrémité de l’adaptateur au niveau de la connexion à
l’outil.
Faites pivoter l’adaptateur pour cordon amovible vers la
droite jusqu’à ce qu’il se verrouille avec le bouton de
verrouillage. (Fig. 11)
Ainsi, le repère à une extrémité de l’adaptateur pour
cordon amovible au niveau de la connexion au cordon
d’alimentation est aligné avec le repère sur l’autre
extrémité de l’adaptateur au niveau de la connexion à
l’outil. (Fig. 12)
Retrait de l’adaptateur pour cordon
amovible (Fig. 13)
Faites pivoter l’adaptateur pour cordon amovible vers la
gauche jusqu’à la butée tout en appuyant sur la partie
inférieure du bouton de verrouillage.
Puis retirez l’adaptateur pour cordon amovible de cette
position. (Fig. 14)
Utilisation du support du centreur
(Fig. 15)
Le centreur peut être placé temporairement sur son
support pendant le remplacement de l’embout ou pour
une utilisation sans centreur. Pour poser le centreur sur
son support, placez les trous trapézoïdaux du centreur
sur les arrondis du support puis enfoncez-le.
UTILISATION (Fig. 16)
Ajustez la vis sur la pointe de l’embout et placez la pointe
de la vis sur la surface de la pièce de travail qui doit être
fixée. Appliquez un peu de pression sur l’outil et
démarrez-le. Retirez-le dès que l’embrayage s’emballe.
Ensuite relâchez la gâchette.
ATT ENT ION :
• Quand vous ajustez la vis sur la pointe de l’embout,
faites attention de ne pas pousser sur la vis. Si la vis
est poussée, l’embrayage s’enclenche et la vis tourne
9
soudainement. Cela pourrait endommager la pièce de
travail ou causer des blessures.
• Assurez-vous que l’embout se trouve inséré bien droit
dans la tête de la vis, faute de quoi la vis et/ou l’embout
risquent d’être endommagés.
• Manipulez l’outil uniquement par la poignée lors de son
utilisation. Ne touchez pas la partie métallique.
MAINTENANCE
ATT ENT ION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
de maintenance.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, inspection et remplacement des
charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou
de réglage, doivent être effectués par un Centre de
service agréé Makita, toujours avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT ENT ION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire comporte un
risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez un Centre de service après-vente local Makita.
• Phillips Insert bits
• Porte-embout magnétique
• Centreur
• Étui en plastique
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Modèle FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 82 dB (A)
pA
) : 93 dB (A)
WA
Portez des protections auditives.
Vibrations
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modèle FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
Mode de fonctionnement : vissage sans impact
Émission des vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 ou moins
h
2
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays européens uniquement
ENH101-14
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine : Visseuse
N° de modèle/Type : FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
30. 01. 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
10
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Arretierring
2. Zentrierring
3. Ein/Aus-Schalter
4. Arretiertaste
5. Lampe
6. Umschalthebel
7. Haken
8. Getriebegehäuse
9. Einsatz
10. Magneteinsatzhalter
TECHNISCHE DATEN
11. Ausbuchtung
12. Trapezförmige Löcher
13. Zentrierringhalter
ModellFS4000FS4200
Gewindebohrende
Leistungen
Leerlaufdrehzahl (U/min
Gesamtlänge269 mm269 mm279 mm269 mm279 mm279 mm
Nettogewicht1,3 kg1,4 kg1,4 kg1,4 kg1,4 kg1,4 kg
Sicherheitsklasse/II
• Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Hinweis: Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern abweichen.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schrauben in Holz, Metall
und Kunststoff entwickelt.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung und
einphasigem Wechselstrom angeschlossen werden. Das
Werkzeug ist nach europäischem Standard doppelt
isoliert und darf daher auch an Steckdosen ohne
Erdungsleiter betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
GEA010-1
Bewahren Sie alle Hinweise und
Anweisungen zur späteren
Referenz gut auf.
FS4300 /
FS4300A
weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen
Stromschlag.
2. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand.
Achten Sie darauf, dass sich niemand unter ihnen
befindet, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten
Orten verwenden.
3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
4. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen
fern.
5. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den
Einsatz oder das Werkstück. Diese können extrem
heiß sein und zu Verbrennungen führen.
FS6200
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
FS6300 /
FS6300A
FS6300R
SICHERHEITSHINWEISE ZU
SCHRAUBENDREHERN
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen der Schrauber verborgene
Verkabelung oder das eigene Kabel berühren
kann. Bei Kontakt des Schraubers mit einem Strom
führenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des
Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener
GEB017-4
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung am Werkzeug vornehmen.
11
Tiefeneinstellung (Abb. 1)
Die Tiefe kann durch Drehen des Arretierrings eingestellt
werden. Drehen in Richtung „B“ verringert die Tiefe,
Drehen in Richtung „A“ erhöht die Tiefe. Eine volle
Umdrehung des Arretierrings entspricht einer
Tiefenänderung von 1,5 mm.
Stellen Sie den Arretierring so ein, dass der Abstand
zwischen der Spitze des Zentrierrings und dem
Schraubenkopf ca. 1 mm beträgt (siehe Abbildung).
Schrauben Sie eine Probeschraube in das Material oder
in ein Materialduplikat. Falls die Tiefe für die Schraube
nicht ausreicht, passen Sie die Einstellung bis zur
entsprechenden Tiefe weiter an. (Abb. 2 und 3)
Bedienung des Schalters (Abb. 4)
VORSICHT:
• Achten Sie vor dem Einstecken des WerkzeugNetzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Ein/Aus-Schalter. Die Drehzahl des Werkzeugs wird
durch erhöhten Druck auf den Ein/Aus-Schalter
gesteigert. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs
den Ein/Aus-Schalter los.
Betätigen Sie für einen Dauerbetrieb den Ein/AusSchalter und drücken Sie dann die Arretiertaste hinein.
Zum Lösen der Arretierung müssen Sie den Ein/AusSchalter bis zum Anschlag betätigen und anschließend
loslassen.
HINWEIS:
• Auch bei eingeschaltetem Schalter und laufendem
Motor dreht sich der Einsatz nicht, bis Sie die Spitze
des Einsatzes in den Schraubenkopf einsetzen und
Druck darauf ausüben, um die Kupplung zu aktivieren.
• Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die
Lichtquelle.
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe den Auslöser.
Lassen Sie den Auslöser los, um sie auszuschalten.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, die
Lampenlinse nicht zu zerkratzen, da dies die
Beleuchtungsstärke mindern kann.
Bedienung des Umschalters (Abb. 6)
VORSICHT:
• Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
• Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug im Stillstand ist. Wenn Sie die Drehrichtung
bei noch laufendem Werkzeug umschalten, kann das
Werkzeug beschädigt werden.
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem
die Drehrichtung geändert werden kann. Stellen Sie für
12
eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn den Umschalthebel
in die Stellung (Seite A), und für eine Drehbewegung
gegen den Uhrzeigersinn in die Stellung (Seite B).
Einhängeclip (Abb. 7)
Der Haken ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug
vorübergehend aufhängen möchten.
MONTAGE
VORSICHT:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Werkzeug durchführen.
Montieren und Demontieren des
Einsatzes
Zum Entfernen des Einsatzes entfernen Sie zuerst den
Zentrierring, indem Sie den Arretierring vom Gehäuse
ziehen. (Abb. 8)
Fassen Sie den Einsatz mit einer Zange und ziehen Sie
ihn aus dem Magneteinsatzhalter. Wackeln Sie bei Bedarf
mit der Zange am Einsatz, um diesen herauszuziehen.
Zum Einsetzen drücken Sie den Einsatz fest in den
Magneteinsatzhalter. Drücken Sie zum Einsetzen des
Zentrierrings diesen wieder fest auf das Gehäuse.
(Abb. 9)
Anbringen des abnehmbaren
Kabeladapters
Für Modell FS6300R (Abb. 10)
Setzen Sie den abnehmbaren Kabeladapter so weit wie
möglich ein, so dass die Markierung an einem Ende
des abnehmbaren Kabeladapters auf der Seite zum
Anschluss des Stromkabels mit der Markierung am
anderen Ende des abnehmbaren Kabeladapters auf der
Anschlussseite zum Werkzeug ausgerichtet ist.
Drehen Sie den abnehmbaren Kabeladapter im
Uhrzeigersinn, bis er mit der Arretiertaste einrastet.
(Abb. 11)
Die Markierung an einem Ende des abnehmbaren
Kabeladapters ist nun auf der Seite zum Anschluss des
Stromkabels mit der Markierung am anderen Ende des
abnehmbaren Kabeladapters auf der Anschlussseite zum
Werkzeug ausgerichtet. (Abb. 12)
Entfernen des abnehmbaren
Kabeladapters (Abb. 13)
Drehen Sie den abnehmbaren Kabeladapter bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn, während Sie den
unteren Teil der Arretiertaste drücken.
Ziehen Sie dann den abnehmbaren Kabeladapter in
dieser Position. (Abb. 14)
Verwenden des Zentrierringhalters
(Abb. 15)
Der Zentrierring kann vorübergehend während des
Austauschs eines Einsatzes oder des Betriebs ohne
Zentrierring auf dem Zentrierringhalter bleiben.
Positionieren Sie zum Befestigen des Zentrierrings die
trapezförmigen Löcher des Zentrierrings auf der
Ausbuchtung des Zentrierringhalters und drücken Sie den
Ring hinein.
BETRIEB (Abb. 16)
Bringen Sie die Schraube auf der Spitze des Einsatzes an
und setzen Sie die Schraubenspitze auf der Oberfläche
des zu befestigenden Werkstücks an. Üben Sie Druck auf
das Werkzeug aus und starten Sie es. Ziehen Sie das
Werkzeug zurück, sobald die Kupplung unterbricht.
Lassen Sie dann den Auslöseschalter los.
VORSICHT:
• Wenn Sie die Schraube auf die Spitze des Einsatzes
aufsetzen, dürfen Sie keinen Druck auf die Schraube
ausüben. Wenn die Schraube hineingedrückt wird, wird
die Kupplung aktiviert, und die Schraube dreht sich
unversehens. Dies kann das Werkstück beschädigen
und zu Verletzungen führen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Einsatz gerade im
Schraubenkopf sitzt. Andernfalls kann die Schraube
und/oder der Einsatz beschädigt werden.
• Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit ausschließlich
am Griff. Berühren Sie den Metallteil nicht.
WARTUNG
VORSICHT:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Prüfungen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen,
Kohlebürsteninspektion und -austausch sowie alle
anderen Wartungsarbeiten und Einstellungen nur in von
Makita autorisierten Servicecentern ausgeführt werden.
Dabei sind ausschließlich Makita-Ersatzteile zu
verwenden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Für das in diesem Handbuch beschriebene MakitaWerkzeug werden folgende Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und
Anbauteile besteht Verletzungsgefahr. Verwenden Sie
Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen
Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie in einem
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
• Phillips-Zwischeneinsätze
• Magneteinsatzhalter
• Zentrierring
• Plastiktragekoffer
Schallpegel
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745:
Modelle FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
Schalldruckpegel (L
Schallleistungspegel (L
Abweichung (K): 3 dB (A)
): 82 dB (A)
pA
): 93 dB (A)
WA
Tragen Sie Gehörschutz.
ENG905-1
Schwingung
ENG900-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745:
Modelle FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
Arbeitsmodus: Schrauben ohne Schlag
Schwingungsbelastung (a
Abweichung (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 oder weniger
h
2
ENG901-1
• Der hier angegebene Wert für die erzeugten
Schwingungen wurde gemäß dem genormten
Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu
anderen Werkzeugen herangezogen werden.
• Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen
ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der
Belastung zu verwenden.
WARNUNG:
• Die Schwingungsbelastung kann bei tatsächlichem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs in Abhängigkeit von
der Handhabung des Elektrowerkzeugs von dem hier
aufgeführten Wert abweichen.
• Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile
des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den
Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Nur für europäische Länder
ENH101-14
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Schrauber
Nummer / Typ des Modells: FS4000, FS4200, FS4300,
FS6300, FS6300R
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
2006/42/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
13
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della vista generale
1. Anello di blocco
2. Posizionatore
3. Interruttore
4. Pulsante di blocco
5. Lampada
6. Leva di inversione della rotazione
7. Gancio
8. Alloggiamento dell’ingranaggio
9. Punta
10. Portapunte magnetico
CARATTERISTICHE TECNICHE
11. Parti sporgenti
12. Fori trapezoidali
13. Supporto posizionatore
ModelloFS4000FS4200
Capacità
Velocità a vuoto (min
Lunghezza totale269 mm269 mm279 mm269 mm279 mm279 mm
Classe di sicurezza/II
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
• Peso determinato in conformità con la EPTA-Procedure 01/2003
Uso previsto
Questo utensile è progettato per l’avvitatura di viti in
legno, metallo e plastica.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato a una presa di corrente
con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e
può funzionare soltanto con corrente alternata monofase.
L’utensile è dotato di doppio isolamento in osservanza
delle norme europee, pertanto può essere utilizzato
anche con prese di corrente sprovviste della messa a
terra.
2. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile.
Controllare che nessuno si trovi sotto all’utensile
quando lo si utilizza in posizioni elevate.
3. Tenere l’utensile in modo saldo.
4. Tenere le mani lontano dalle parti rotanti.
5. Non toccare la punta o il pezzo in lavorazione
subito dopo aver utilizzato l’utensile in quanto
possono raggiungere temperature elevate e
provocare ustioni.
FS6200
CONSERVARE QUESTE
FS6300 /
FS6300A
ISTRUZIONI.
Avvertenze generali di sicurezza
per l’uso dell’utensileGEA010-1
AVVERTENZA Leggere attentamente tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata
osservanza delle istruzioni e delle avvertenze riportate di
seguito potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
AVVER TENZA:
NON lasciare che la familiarità acquisita con il
prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi
l’inosservanza delle regole di sicurezza per il
presente utensile.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza contenute in questo manuale può
provocare lesioni personali gravi.
Conservare le avvertenze e le
istruzioni per riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
L’AVVITATORE
1. Se vengono eseguite operazioni in cui il
dispositivo di fissaggio può toccare fili nascosti o
il cavo di alimentazione dell’utensile, impugnare
l’utensile utilizzando i punti di presa isolati. Se il
dispositivo di fissaggio entra a contatto con un filo
percorso da corrente, le parti metalliche esposte
dell’utensile si troveranno anch’esse sotto tensione e
potrebbero provocare scosse elettriche all’operatore.
14
GEB017-4
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATT EN ZIO NE:
• Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile,
verificare sempre di averlo spento e scollegato
dall’alimentazione.
Regolazione di profondità (Fig. 1)
È possibile regolare la profondità ruotando l’anello di
blocco. Girarlo nella direzione “B” per diminuire la
profondità e nella direzione “A” per aumentarla. Un giro
completo dell’anello di blocco equivale a una variazione
della profondità pari a 1,5 mm.
FS6300R
Regolare l‘anello di blocco in modo tale che la distanza tra
la punta del posizionatore e la testa della vite sia di circa 1
mm come mostrato nelle figure. Avvitare una vite di prova
nel materiale o in un pezzo di materiale non utilizzato. Se
la profondità non è ancora adatta alla vite utilizzata,
continuare la regolazione fino a ottenere la profondità
adeguata. (Fig. 2 e 3)
Azionamento dell’interruttore (Fig. 4)
ATT EN ZIO NE:
• Prima di collegare l’utensile, controllare se l’interruttore
funziona correttamente e ritorna alla posizione “OFF”
una volta rilasciato.
Per accendere l’utensile è sufficiente premere
l’interruttore. Per aumentare la velocità dell’utensile,
aumentare la pressione sull’interruttore. Per spegnere
l’utensile, rilasciare l’interruttore.
Per il funzionamento continuo, premere l’interruttore e,
successivamente, il pulsante di blocco.
Per arrestare l’utensile in funzionamento continuo
premere a fondo l’interruttore, quindi rilasciarlo.
NOTA:
• Anche se l’interruttore è acceso e il motore in funzione,
la punta non ruoterà finché la sua parte estrema non
viene fissata nella testa della vite e non viene applicata
una pressione in avanti per innestare la frizione.
Accensione delle lampade
Per i modelli
FS4200, FS4300, FS4300A, FS6200, FS6300, FS6300A,
FS6300R (Fig. 5)
ATT EN ZIO NE:
• Non osservare direttamente la luce o la fonte luminosa.
Per accendere la lampada, tirare la leva. Per spegnerla,
rilasciare la leva.
NOTA:
• Utilizzare un panno asciutto per pulire la lente della
lampada. Fare attenzione a non graffiare la lente della
lampada per evitare riduzioni dell’intensità luminosa.
Azionamento della leva di inversione
della rotazione (Fig. 6)
ATT EN ZIO NE:
• Prima di azionare l’utensile, controllare sempre la
direzione di rotazione impostata.
• Utilizzare la leva di inversione solo quando l’utensile è
completamente fermo. Modificare la direzione di
rotazione prima dell’arresto può danneggiare l’utensile.
Questo utensile è dotato di una leva di inversione che
consente di modificare la direzione di rotazione. Portare la
leva di inversione nella posizione (lato A) se si
desidera una rotazione in senso orario o nella posizione
(lato B) se si desidera una rotazione in senso
antiorario.
Gancio (Fig. 7)
Il gancio è utile per appendere temporaneamente
l’utensile.
MONTAGGIO
ATT EN ZIO NE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e
scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare
qualsiasi operazione su di esso.
Installazione o rimozione della punta
Per togliere la punta, rimuovere innanzitutto il
posizionatore tirando via l’anello di blocco
dall’alloggiamento dell’ingranaggio. (Fig. 8)
Afferrare la punta con un paio di pinze ed estrarla dal
portapunte magnetico. A volte potrebbe essere utile
muovere le pinze da una parte e dall’altra mentre si estrae
la punta.
Per installare la punta, inserirla spingendola nel
portapunte magnetico. Installare quindi il posizionatore
spingendolo saldamente nell’alloggiamento
dell’ingranaggio. (Fig. 9)
Installazione dell’adattatore per cavi
rimovibile
Per il modello FS6300R (Fig. 10)
Inserire l’adattatore per cavi rimovibile fino in fondo in
modo tale che il simbolo posto su un’estremità
dell’adattatore, sul lato del collegamento al cavo di
alimentazione, sia allineato al simbolo posto sull’altra
estremità dell’adattatore sul lato del collegamento
all’utensile.
Ruotare l’adattatore per cavi rimovibile in senso orario
fino a bloccarlo con un pulsante di blocco. (Fig. 11)
A questo punto, il simbolo posto su un’estremità
dell’adattatore per cavi rimovibile, sul lato del cavo di
alimentazione, è allineato con il simbolo posto sull’altra
estremità dell’adattatore, sul lato di collegamento
all’utensile. (Fig. 12)
Rimozione dell’adattatore per cavi
rimovibile (Fig. 13)
Premendo la parte inferiore del pulsante di blocco, ruotare
completamente l’adattatore per cavi rimovibile in senso
antiorario.
Tirare quindi l’adattatore in quella posizione. (Fig. 14)
Uso del supporto del posizionatore
(Fig. 15)
È possibile tenere temporaneamente il posizionatore sul
relativo supporto durante la sostituzione della punta o
l’utilizzo senza posizionatore. Per tenere il posizionatore,
regolare i fori trapezoidali del posizionatore sulle parti
sporgenti del supporto e spingerlo verso l’interno.
FUNZIONAMENTO (Fig. 16)
Appoggiare la vite sulla punta e posizionare la punta della
vite sulla superficie del pezzo da fissare. Applicare
pressione all’utensile e avviarlo. Ritirare l’utensile non
appena si innesta la frizione. Rilasciare l’interruttore.
ATT EN ZIO NE:
• Quando si appoggia la vite sulla punta, prestare
attenzione a spingere la punta sulla vite. Se si spinge
la vite, si innesta la frizione e la vite inizia a girare
15
all’improvviso. Questo potrebbe danneggiare il pezzo
in lavorazione o provocare lesioni.
• Accertarsi di aver inserito la punta correttamente nella
testa della vite. In caso contrario la punta o la vite
potrebbero danneggiarsi.
• Durante il funzionamento, tenere l’utensile solo per la
maniglia. Non toccare la parte metallica.
MANUTENZIONE
ATT EN ZIO NE:
• Prima di effettuare controlli e operazioni di
manutenzione, verificare sempre che l’utensile sia
spento e scollegato dall’alimentazione.
• Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
incrinature.
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, il controllo della spazzola di
carbone, le sostituzioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguite da
un centro di assistenza Makita autorizzato usando
sempre ricambi Makita.
ACCESSORI
ATT EN ZIO NE:
• Si raccomanda di usare questi accessori con l’utensile
Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso
dichiarato.
Per l’assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori,
rivolgersi al centro di assistenza Makita più vicino.
• Punte a croce da inserto Phillips
• Portapunte magnetico
• Posizionatore
• Valigetta di trasporto in plastica
Rumore
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
conformità con la norma EN60745:
Modelli FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
Livello di pressione sonora (L
Livello di potenza sonora (L
Variazione (K): 3 dB (A)
): 82 dB (A)
pA
): 93 dB (A)
WA
Indossare una protezione acustica.
Vibrazione
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità con la norma
EN60745:
Modelli FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
Modalità di lavoro: avvitatura senza impatto
Emissione delle vibrazioni (a
Variazione (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 o inferiore
h
2
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato in conformità con il metodo di test standard e
può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi
utensili.
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
• Il valore dell’emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per stime preliminari
dell’esposizione.
AVVER TENZA:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso effettivo
dell’utensile elettrico può risultare diversa rispetto al
valore dichiarato, in base alla modalità d’uso
dell’utensile.
• Assicurarsi di individuare le necessarie misure di
sicurezza per proteggere l’operatore in base a una
stima dell’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo
(prendendo in considerazione tutte le fasi del ciclo
operativo, come quante volte l’utensile viene spento e i
periodi in cui rimane inattivo, oltre al tempo di
avviamento).
Solo per i paesi europei
ENH101-14
Dichiarazione di conformità CE
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
di seguito:
Denominazione dell’utensile: Avvitatore per muri a secco
N. modello /Tipo: FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
2006/42/EC
Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN60745
La documentazione tecnica viene conservata dal
rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
16
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1. Diepte-instelring
2. Opzetkop
3. Aan/uit-schakelaar
4. Vastzetknop
5. Lamp
6. Omkeerschakelaarknop
7. Haak
8. Tandwielhuis
9. Bit
10. Magnetische bithouder
TECHNISCHE GEGEVENS
11. Nokk en
12. Trapezevormige openingen
13. Houder voor opzetkop
ModelFS4000FS4200
Vermogen
Nullasttoerental (min
Totale lengte269 mm269 mm279 mm269 mm279 mm279 mm
Netto gewicht1,3 kg1,4 kg1,4 kg1,4 kg1,4 kg1,4 kg
Veiligheidsklasse/II
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld voor schroeven in hout,
metaal en kunststof.
Voe din g
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd
volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een
niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
GEA010-1
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
SPECIFIEK VOOR EEN
SCHROEFMACHINE
1. Houd elektrisch gereedschap vast bij het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het
bevestigingsmateriaal in aanraking kan komen
met verborgen bedrading of zijn eigen netkabel.
Wanneer bevestigingsmaterialen in aanraking komen
GEB017-4
FS4300 /
FS4300A
met onder spanning staande draden, zullen de nietgeïsoleerde metalen delen van het gereedschap
onder spanning komen te staan zodat de gebruiker
een elektrische schok kan krijgen.
2. Zorg er altijd voor dat u stavig staat. Controleer
dat er niemand onder u staat wanneer u het
gereedschap op een hoge plaats gebruikt.
3. Houd het gereedschap stevig vast.
4. Houd uw handen uit de buurt van draaiende delen.
5. Raak het boortje en het werkstuk niet onmiddellijk
na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en
brandwonden op uw huid veroorzaken.
FS6200
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van het betreffende product
altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de functies van het gereedschap te controleren of af te
stellen.
FS6300 /
FS6300A
FS6300R
17
Diepteregeling (zie afb. 1)
De diepte kan worden ingesteld door de Diepte-instelring
te draaien. Draai deze in de richting “B” voor minder diep
schroeven en in de richting “A” voor dieper schroeven.
Een volledige omwenteling van de Diepte-instelring staat
gelijk aan 1,5 mm verschil in diepte.
Stel de diepte-instelring zodanig in dat de afstand tussen
de punt van de opzetkop en de kop van de schroef
ongeveer 1 mm is, zoals aangegeven in de afbeeldingen.
Draai bij wijze van proef een schroef in het materiaal of
een stuk gelijkwaardig materiaal. Als de diepte nog niet
geschikt is voor de schroef, past u de diepte-instelring aan
tot u de juiste diepte-instelling bereikt (zie afb. 2 en 3).
In- en uitschakelen (zie afb. 4)
LET OP:
• Controleer altijd, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de
juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uitstand nadat deze is losgelaten.
Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de
aan/uit-schakelaar in. De draaisnelheid van het
gereedschap neemt toe naarmate u meer druk uitoefent
op de aan/uit-schakelaar. Laat de aan/uit-schakelaar los
om het gereedschap te stoppen.
Om het gereedschap continu te laten werken, knijpt u de
aan/uit-schakelaar in en drukt u vervolgens op de
vergrendelknop.
Om vanuit de vergrendelde werking het gereedschap te
stoppen, knijpt u de aan/uit-schakelaar helemaal in en
laat u deze vervolgens weer los.
OPMERKING:
• Zelfs als de aan/uit-schakelaar is ingeschakeld en de
motor draait, zal de bit pas gaan draaien nadat u de
punt van de bit in een schroefkop hebt geplaatst en
voorwaartse druk uitoefent zodat de koppeling
aangrijpt.
Het verlichten van de lampen
Voor modellen
FS4200, FS4300, FS4300A, FS6200, FS6300, FS6300A
en FS6300R (zie afb. 5)
LET OP:
• Kijk niet rechtstreeks in het licht of naar de bron van de
lamp.
Trek aan de aan/uit-schakelaar om de lamp in te
schakelen. Laat de aan/uit-schakelaar los om de lamp uit
te schakelen.
OPMERKING:
• Gebruik een doek om het vuil van de lens van de lamp
te vegen. Wees voorzichtig de lens van de lamp niet te
bekrassen om de lichtopbrengst niet te verlagen.
Werking van de omkeerschakelaar
(zie afb. 6)
LET OP:
• Controleer altijd de draairichting alvorens het
gereedschap te gebruiken.
• Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het
gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de
draairichting verandert voordat het gereedschap
18
volledig stilstaat, kan het gereedschap worden
beschadigd.
Dit gereedschap is uitgerust met een omkeerschakelaar
waarmee u de draairichting kunt omkeren. Duw de
omkeerschakelaar naar stand (richting A) voor de
draairichting rechtsom, of naar stand (richting B) voor
de draairichting linksom.
Haak (zie afb. 7)
De haak is handig om het gereedschap tijdelijk aan op te
hangen.
ONDERDELEN AANBRENGEN/
VERWIJDEREN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
Aanbrengen en verwijderen van de bit
Om de bit te verwijderen, verwijdert u eerst de opzetkop
door de diepte-instelring weg te trekken van het
tandwielhuis (zie afb. 8).
Pak de bit beet met een tang en trek de bit uit de
magnetische bithouder. Soms is het handig met de tang
de bit heen en weer te bewegen terwijl u eraan trekt.
Om de bit te plaatsen, duwt u deze stevig in de
magnetische bithouder. Plaats daarna de opzetkop terug
door deze stevig op het tandwielhuis te drukken (zie
afb. 9).
De netsnoer aankoppelen
Voor model FS6300R (zie afb. 10)
Steek het uiteinde van het koppelbare netsnoer zo ver
mogelijk in het gereedschap zodat het symbool op het
koppeladapterdeel aan de kant van het netsnoer is
uitgelijnd met het symbool op het koppeladapterdeel
aan de kant van het gereedschap.
Draai de koppeladapter rechtsom tot het wordt
vergrendeld door de vergrendelknop (zie afb. 11).
Op dat moment is de markering op het
koppeladapterdeel aan de kant van het netsnoer uitgelijnd
met de markering op het koppeladapterdeel aan de
kant van het gereedschap (zie afb. 12).
Het netsnoer loskoppelen (zie afb. 13)
Druk het onderste deel van de vergrendelknop in en draai
de koppeladapter zo ver mogelijk linksom.
Trek daarna het koppelbare netsnoer uit het gereedschap
(ziew afb. 14).
De houder voor de opzetkop gebruiken
(zie afb. 15)
De opzetkop kan tijdelijk worden opgeborgen op deze
houder tijdens het vervangen van de bit of het gebruik
zonder opzetkop. Bevestig de opzetkop op de houder
door de trapezevormige openingen in de opzetkop over
de nokken op de houder te duwen.
BEDIENING (zie afb. 16)
Plaats de schroef op de punt van de bit en plaats de punt
van de schroef op het oppervlak van het werkstuk dat u
wilt vastschroeven. Oefen druk uit op het gereedschap en
schakel het in. Trek het gereedschap terug zodra de
koppeling begint te slippen. Laat daarna de aan/uitschakelaar los.
LET OP:
• Wanneer u de schroef op de punt van de bit plaatst,
mag u de schroef niet te hard erop duwen. Als de
schroef te hard erop wordt geduwd, zal de koppeling in
werking treden en de schroef plotseling gaan draaien.
Hierdoor kan het werkstuk worden beschadigd of letsel
worden veroorzaakt.
• Zorg ervoor dat de bit recht op de schroefkop staat
omdat anders de schroef en/of de bit kunnen worden
beschadigd.
• Houd het gereedschap tijdens gebruik uitsluitend aan
de handgreep vast. Raak het metalen deel niet aan.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud
uitvoert.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
barsten.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
controle en vervanging van de koolborstels, onderhoud en
afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend
Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van
originele Makita-vervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Kruiskopinsteekbits
• Magnetische bithouder
• Opzetkop
• Kunststoffen draagdoos
Geluid
Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals
vastgesteld conform EN60745:
Modellen FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
Geluidsdrukniveau (L
Geluidsvermogenniveau (L
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
): 82 dB (A)
pA
wA
): 93 dB (A)
Draag oorbescherming.
ENG905-1
Trilling
ENG900-1
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Modellen FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
Gebruikstoepassing: schroeven zonder slag
Trillingsemissie (a
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 of minder
h
2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens de standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere
gereedschappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de
blootstelling.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de operator die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder
praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Alleen voor Europese landen
ENH101-14
EU-verklaring van conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makitamachine(s):
Aanduiding van de machine: Gipsplaatschroevendraaier
Modelnr./Type: FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
in serie is geproduceerd en
Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Descripción y visión general
1. Anillo de bloqueo
2. Posicionador
3. Interruptor disparador
4. Botón de bloqueo
5. Lámpara
6. Palanca del interruptor de
inversión
7. Gancho
8. Alojamiento del engranaje
9. Punta
ESPECIFICACIONES
10. Portabrocas magnético
11. Salientes
12. Orificios trapezoidales
13. Soporte para el posicionador
ModeloFS4000FS4200
Tornillo
Capacidades
Velocidad en vacío (mín
Longitud total269 mm269 mm279 mm269 mm279 mm279 mm
Clase de seguridad/II
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
Esta herramienta está diseñada para atornillar en
madera, metal y plástico.
Alimentación
La herramienta debe conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y sólo puede funcionar con
corriente alterna monofásica. El sistema de doble
aislamiento de la herramienta cumple con las normas
europeas y puede, por lo tanto, usarse también en
tomacorrientes sin conductor de tierra.
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se carguen también de corriente y que el
operario reciba una descarga.
2. Asegúrese siempre de mantener los pies sobre
suelo firme y de que no haya nadie debajo de
usted cuando utilice la herramienta en
ubicaciones elevadas.
3. Sujete con fuerza la herramienta.
4. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
5. No toque la punta ni la pieza de trabajo
inmediatamente después de la tarea, ya que
pueden estar extremadamente calientes y
producir quemaduras en la piel.
FS6200
FS6300 /
FS6300A
FS6300R
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no observancia
de las advertencias y las instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
GEA010-1
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras
consultas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL ATORNILLADOR
1. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas al realizar una operación en
que el atornillador pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. Si entra en
contacto con un cable con corriente, puede que las
20
GEB017-4
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
No deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad del producto en cuestión.
El MAL USO o la no observancia de las normas de
seguridad expuestas en este manual de instrucciones
pueden ocasionar graves daños corporales.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
Ajuste de profundidad (Fig. 1)
La profundidad se puede ajustar girando el anillo de
bloqueo. Gírelo en la dirección “B” para lograr una menor
profundidad y en la dirección “A” para lograr una mayor
profundidad. Un giro completo del anillo de bloqueo
equivale a un cambio de profundidad de 1,5 mm.
Ajuste el anillo de bloqueo para que la distancia entre el
extremo del posicionador y la cabeza del tornillo sea
aproximadamente de 1 mm como se muestra en las
figuras. Atornille un tornillo de prueba en el material o en
una pieza de un duplicado del material. Si la profundidad
aún no es adecuada para el tornillo, continúe ajustando
hasta que obtenga el ajuste de profundidad correcto.
(Fig. 2 y 3)
Funcionamiento del interruptor (Fig. 4)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre
de que el interruptor disparador funcione como es
debido y de que vuelva a la posición “OFF” (apagado)
al soltarlo.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
accione el interruptor disparador. La velocidad de la
herramienta aumenta al incrementar la presión sobre el
interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador
para detener la herramienta.
Para un uso continuo, accione el interruptor disparador y
después pulse el botón de bloqueo.
Para detener la herramienta desde la posición de
bloqueo, accione totalmente el interruptor disparador y, a
continuación, suéltelo.
NOTA:
• Incluso con el interruptor activado y el motor en
marcha, la punta no girará hasta que usted encaje el
extremo de la punta en la cabeza del tornillo y aplique
presión hacia delante para accionar el embrague.
Encendido de las lámparas
Para los modelos
FS4200, FS4300, FS4300A, FS6200, FS6300, FS6300A,
FS6300R (Fig. 5)
PRECAUCIÓN:
• No mire hacia la luz ni mire directamente hacia la
fuente de luz.
Para encender la lámpara, tire del disparador. Suelte el
disparador para apagarla.
NOTA:
• Utilice un paño seco para limpiar la suciedad del cristal
de la lámpara. Procure no rayar el cristal de la
lámpara, puesto que puede disminuir el grado de
iluminación.
Funcionamiento del interruptor de
inversión (Fig. 6)
PRECAUCIÓN:
• Antes de trabajar, compruebe siempre la dirección del
giro.
• Utilice el interruptor de inversión sólo cuando la
herramienta se haya detenido por completo, ya que, de
lo contrario, la herramienta podría averiarse.
Esta herramienta está provista de un interruptor de
inversión para cambiar la dirección de giro. Desplace la
palanca del interruptor de inversión hacia la posición
(lado A) para girar a la derecha o hacia la posición
(lado B) para girar a la izquierda.
Gancho (Fig. 7)
El gancho es útil para colgar la herramienta.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo en ella.
Instalación o extracción de la punta
Para quitar la punta, extraiga en primer lugar el
posicionador. A tal efecto, tire del anillo de bloqueo para
sacarlo del alojamiento del engranaje. (Fig. 8)
Sujete la punta con unos alicates y tire de ella para
extraerla del portabrocas magnético. A veces puede
resultar útil mover la punta con los alicates mientras tira
de ella. Para instalar la punta, empújela firmemente en el
portabrocas magnético. A continuación, instale el
posicionador insertándolo con fuerza en el alojamiento
del engranaje. (Fig. 9)
Instalación del adaptador de cable
desmontable
Para el modelo FS6300R (Fig. 10)
Inserte el adaptador de cable desmontable hasta que la
marca del extremo del adaptador de cable
desmontable del lado de conexión al cable de
alimentación esté alineada con la marca del otro
extremo del adaptador de cable desmontable del lado de
conexión a la herramienta.
Gire el adaptador de cable desmontable hacia la derecha
hasta que quede bloqueado mediante el botón de
bloqueo. (Fig. 11)
En este momento, la marca del extremo del adaptador
de cable desmontable del lado del cable de alimentación
está alineada con la marca en el otro extremo del
adaptador de cable desmontable del lado de conexión a
la herramienta. (Fig. 12)
Extracción del adaptador de cable
desmontable (Fig. 13)
Gire el adaptador de cable desmontable hacia la
izquierda hasta que se detenga mientras presiona la
parte inferior del botón de bloqueo
A continuación, tire del adaptador de cable desmontable
en esa posición. (Fig. 14)
Uso del soporte para el posicionador
(Fig. 15)
El posicionador se puede sujetar temporalmente en el
soporte para posicionador durante la sustitución de una
punta o durante el funcionamiento sin posicionador. Para
sujetar el posicionador, coloque los orificios trapezoidales
del posicionador en los salientes del soporte para el
posicionador y presione.
21
MANEJO (Fig. 16)
Encaje el tornillo en el extremo de la punta y coloque la
punta del tornillo en la superficie de la pieza de trabajo
que se va a atornillar. Ejerza presión sobre la herramienta
y póngala en marcha. Retire la herramienta en cuanto se
active el embrague y, a continuación, suelte el
disparador.
PRECAUCIÓN:
• Cuando encaje el tornillo en el extremo de la punta,
tenga cuidado de no ejercer presión sobre él. Si se
ejerce presión sobre el tornillo, el embrague se puede
activar y el tornillo puede girar repentinamente. Podría
dañarse una pieza de trabajo o podrían provocarse
lesiones.
• Asegúrese de insertar la punta en la cabeza del tornillo
de forma recta ya que, de lo contrario, el tornillo y/o la
punta podrían sufrir daños.
• Sujete la herramienta solamente por la empuñadura
cuando realice una operación. No toque la parte de
metal.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en
ella.
• Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o
un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, los trabajos de reparación, la inspección y la
sustitución de las escobillas de carbón, así como otros
trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser
realizados en centros de servicio autorizados de Makita,
utilizando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte al
centro de servicio Makita local.
• Puntas de inserción Phillips
• Portabrocas magnético
• Posicionador
• Maletín de plástico para el transporte
Ruido
Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según
EN60745:
Modelos FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
Nivel de presión de sonido (L
Nivel de potencia de sonido (L
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
): 82 dB (A)
pA
): 93 dB (A)
WA
Utilice protección para los oídos.
22
ENG905-1
Vibración
ENG900-1
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinada según el estándar EN60745:
Modelos FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
Modo de trabajo: atornillado sin impacto
Emisión de vibraciones (a
Incertidumbre (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 o menos
h
2
ENG901-1
• El valor de emisión de vibraciones se ha medido de
acuerdo con el método de prueba estándar y se puede
utilizar para comparar herramientas.
• El valor de emisión de vibraciones declarado también
se puede usar en una evaluación preliminar de la
exposición.
ADVERTENCIA:
• La emisión de vibraciones durante el uso de la
herramienta eléctrica puede diferir del valor de
emisiones declarado, dependiendo de las formas en
que se utiliza la herramienta.
• Asegúrese de identificar las mediciones correctas para
proteger al operario, que se basan en una estimación
de la exposición en condiciones de uso reales
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de
operaciones, como los momentos en los que la
herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí
además del tiempo en que está activado el interruptor).
Sólo para los países europeos
ENH101-14
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de
fabricante responsable, declaramos que las
siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Atornillador para tablaroca
Nº de modelo/ Tipo: FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2006/42/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN60745
La documentación técnica la conserva nuestro
representante autorizado en Europa, que es:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
PORTUGUÊS (Instruções de origem)
1. Anel de bloqueio
2. Anel de profundidade
3. Gatilho
4. Botão de bloqueio
5. Lâmpada
6. Manípulo de mudança de rotação
7. Gancho
8. Caixa de engrenagens
9. Broca
10. Suporte magnético de brocas
ESPECIFICAÇÕES
Descrição geral
11. Saliências
12. Orifícios trapezoidais
13. Suporte do anel de profundidade
ModeloFS4000FS4200
Capacidades
Velocidade de rotação sem carga (mín.
• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
• Nota: estas especificações podem diferir de país para país.
• Peso de acordo com procedimento EPTA 01/2003
Utilização prevista
A ferramenta destina-se a aparafusar em madeira, metal
e plástico.
Fonte de alimentação
A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de
alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa
de especificações, e apenas pode funcionar com uma
alimentação CA monofásica. Estão blindadas
duplamente, de acordo com a Norma Europeia e podem,
assim, ser igualmente utilizadas em tomadas sem fio
terra.
Parafuso auto-roscante6 mm6 mm6 mm---
Parafuso para paredes de
estuque
Comprimento total269 mm269 mm279 mm269 mm279 mm279 mm
Avisos gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas
as instruções. O não cumprimento dos avisos e
instruções pode resultar na ocorrência de choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
GEA010-1
FS4300 /
FS4300A
2. Esteja sempre bem equilibrado. Certifique-se de
que não existe ninguém por baixo quando utilizar
a ferramenta em locais altos.
3. Segure bem na ferramenta.
4. Afaste as mãos das peças em movimento.
5. Não toque numa broca ou no material em que tiver
estado a trabalhar logo após a operação porque
podem estar demasiado quentes.
FS6200
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO deixe que o progressivo à vontade com o
produto (resultante de uma utilização frequente) o
faça esquecer o estrito cumprimento das regras de
segurança de utilização do produto.
A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento
das regras de segurança fornecidas neste manual de
instruções podem provocar ferimentos graves.
FS6300 /
FS6300A
FS6300R
Guarde todos os avisos e
instruções para referência futura.
AVISOS DE SEGURANÇA DA
PARAFUSADEIRA
1. Quando executar operações em que a máquina de
aperto possa entrar em contacto com fios
eléctricos ocultos ou com próprio cabo eléctrico
da ferramenta, tenha o cuidado de tocar apenas
nas superfícies isoladas da máquina. As máquinas
de aperto que entrem em contacto com um fio
eléctrico ligado à corrente podem expor as partes
metálicas e causar um choque.
GEB017-4
DESCRIÇÃO DO
FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada no interruptor e da tomada antes de
proceder a ajustes ou testes à mesma.
Ajuste da profundidade (Fig. 1)
A profundidade pode ser ajustada rodando o anel de
bloqueio. Rode-o na direcção “B” para menos
profundidade e na direcção “A” para mais profundidade.
Uma rotação total do anel de bloqueio é igual a uma
alteração de 1,5 mm em profundidade.
Ajuste o anel de bloqueio de forma a que a distância entre
a ponta do anel de profundidade e a cabeça do parafuso
seja aproximadamente 1 mm, tal como ilustrado.
23
Introduza um parafuso de teste no material ou numa peça
de material duplicado. Se a profundidade ainda não for
adequada para o parafuso, continue a ajustar até obter a
profundidade correcta. (Fig. 2 e 3)
Acção do interruptor (Fig. 4)
PRECAUÇÃO:
• Antes de inserir a ficha da ferramenta na tomada,
verifique se o gatilho está a funcionar correctamente e
se volta à posição “OFF” quando o solta.
Para pôr a ferramenta a funcionar, prima o gatilho. A
velocidade da ferramenta aumenta com a pressão
exercida no gatilho. Para parar a ferramenta, solte o
gatilho.
Para um funcionamento contínuo, puxe o gatilho e
pressione o botão de bloqueio.
Para parar a ferramenta da posição de bloqueada, puxe
totalmente o gatilho e solte-o.
NOTA:
• Mesmo com o interruptor ligado e o motor a funcionar,
a broca não rodará até que encaixe a ponta da broca
na cabeça do parafuso e aplique pressão dianteira
para engatar a embraiagem.
Acender as lâmpadas
Para os modelos
FS4200, FS4300, FS4300A, FS6200, FS6300, FS6300A,
FS6300R (Fig. 5)
PRECAUÇÃO:
• Não olhe directamente para a luz da ferramenta.
Para acender a lâmpada, prima o gatilho. Para a apagar,
solte o gatilho.
NOTA:
• Para limpar a lâmpada, utilize um tecido seco. Tenha
cuidado para não riscar a lente da lâmpada, pois
poderia diminuir a intensidade da iluminação.
Inverter a direcção da rotação (Fig. 6)
PRECAUÇÃO:
• Verifique sempre a direcção da rotação antes da
operação.
• Este interruptor deve ser utilizado apenas quando a
ferramenta estiver completamente parada. Se alterar a
direcção da rotação antes da ferramenta ter parado
pode avariá-la.
Esta ferramenta tem um interruptor que permite inverter a
direcção da rotação. Mova o manípulo de mudança de
rotação para a posição (lado A) para rotação no
sentido dos ponteiros do relógio, ou para a posição
(lado B) para rotação no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Gancho (Fig. 7)
O gancho é muito útil para pendurar a ferramenta quando
necessário.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e com o cabo desligado da corrente antes de
efectuar qualquer trabalho com a ferramenta.
24
Instalar ou remover a broca
Para remover a broca, retire o anel de profundidade
puxando o anel de bloqueio para fora da caixa de
engrenagens. (Fig. 8)
Segure na ponta com um alicate e puxe a broca para fora
do suporte magnético de brocas. Por vezes, ajuda a
agitar a ponta com o alicate à medida que puxa.
Para montar a broca, empurre-a com firmeza no suporte
magnético de brocas. De seguida, monte o anel de
profundidade, empurrando-o com firmeza na caixa de
engrenagens. (Fig. 9)
Instalar o adaptador de cabo amovível
Para o modelo FS6300R (Fig. 10)
Insira ao máximo o adaptador de cabo amovível, de
forma a que a marca numa das extremidades do
adaptador de cabo amovível, no lado de ligação ao cabo
da fonte de alimentação, esteja alinhada com a marca
na outra extremidade do adaptador de cabo amovível, no
lado da ligação à ferramenta.
Rode o adaptador de cabo amovível para a direita até
que bloqueie com um botão de bloqueio. (Fig. 11)
Neste momento, a marca numa das extremidades do
adaptador de cabo amovível, no lado de ligação ao cabo
da fonte de alimentação, está alinhada com a marca
na outra extremidade do adaptador de cabo amovível, no
lado da ligação à ferramenta. (Fig. 12)
Remover o adaptador de cabo amovível
(Fig. 13)
Rode o adaptador de cabo amovível para a esquerda até
que pare, ao mesmo tempo que prime a parte inferior do
botão de bloqueio.
De seguida, puxe o adaptador de cabo amovível nessa
posição. (Fig. 14)
Utilização do suporte do anel de
profundidade (Fig. 15)
O anel de profundidade pode ser colocado
temporariamente no respectivo suporte durante a
substituição da broca ou quando utilizar sem anel de
profundidade. Para fixar o anel de profundidade,
posicione os orifícios trapezoidais nas saliências do
suporte do anel de profundidade e pressione-o.
FUNCIONAMENTO (Fig. 16)
Coloque o parafuso na ponta da broca e coloque a ponta
do parafuso na superfície da peça de trabalho a apertar.
Aplique pressão na ferramenta e inicie-a. Retire a
ferramenta logo que a embraiagem seja activada. De
seguida, solte o gatilho.
PRECAUÇÃO:
• Quando colocar o parafuso na ponta da broca, tenha
cuidado para não pressionar o parafuso. Se o parafuso
for pressionado, a embraiagem será accionada e o
parafuso rodará repentinamente. Isto poderia danificar
uma peça de trabalho ou provocar um ferimento.
• Certifique-se de que a broca está bem colocada na
cabeça do parafuso, para não danificar o parafuso ou a
broca.
• Quando efectuar uma operação, apenas segure na
ferramenta pela pega. Não toque na parte metálica.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada no interruptor e da tomada antes de
inspeccionar ou fazer a manutenção da ferramenta.
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
semelhante. Podem formar-se descolorações,
deformações ou fissuras.
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE,
as reparações, inspecção e substituição das escovas de
carvão e outras operações de manutenção ou ajuste
devem ser executadas por centros de assistência Makita
autorizados e, no caso de substituição de peças, estas
devem ser igualmente peças originais Makita.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Os seguintes acessórios ou extensões são os
recomendados para utilizar com a ferramenta Makita
especificada neste manual. A utilização de outros
acessórios ou extensões podem provocar ferimentos.
Utilize cada acessório ou extensão apenas para o fim
indicado.
Se precisar de informações adicionais relativas aos
acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
• Brocas Phillips
• Suporte magnético de brocas
• Anel de profundidade
• Saco de transporte de plástico
Ruído
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram
determinados segundo a EN60745:
Modelos FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
Nível de pressão sonora (L
Nível de potência sonora (L
Imprecisão (K): 3 dB (A)
): 82 dB (A)
pA
): 93 dB (A)
WA
Use protecção para os ouvidos.
Vibração
O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi
determinado segundo a EN60745:
Modelos FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
Modo de trabalho: aparafusamento sem percussão
Emissão de vibração (a
Imprecisão (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 ou menos
h
2
• O valor da emissão de vibração declarado foi medido
de acordo com o método de teste padrão e pode ser
utilizado para comparar uma ferramenta com outra.
• O valor da emissão de vibração declarado pode
também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO:
• A emissão de vibração durante a utilização real da
ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor de
emissão declarado, dependendo da forma como a
ferramenta é utilizada.
• Certifique-se de que identifica medidas de segurança,
para proteger o operador, que são baseadas numa
estimativa de exposição nas condições reais de
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de
funcionamento, como as vezes que a ferramenta é
desligada e quando está a trabalhar ao ralenti, além do
tempo de utilização).
Apenas para os países europeus
ENH101-14
Declaração de conformidade CE
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante
responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita
seguinte(s):
Designação da máquina: Parafusadeira para gesso
N.º de modelo/Tipo: FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
são produzidas em série e
estão em conformidade com as Directivas Europeias
seguintes:
2006/42/EC
E são fabricadas de acordo com as normas ou os
documentos padronizados seguintes:
EN60745
A documentação técnica é mantida pelo nosso
representante autorizado na Europa, que é:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
25
DANSK (Originalvejledning)
1. Låsering
2. Skrueforsats
3. Afbryder
4. Låseknap
5. Lampe
SPECIFIKATIONER
Forklaring til generel oversigt
6. Skiftekontakthåndtag
7. Krog
8. Gearhus
9. Bit
10. Magnetisk bitholder
11. Udbulinger
12. Trapezformede huller
13. Skrueforsatsholder
ModelFS4000FS4200
Kapaciteter
Hastighed uden belastning (min
Sikkerhedsklasse/II
• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående
varsel.
• Bemærk: Specifikationerne kan variere fra land til land.
• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Tilsigtet brug
Værktøjet er beregnet til at skrue skruer i træ, metal og
plastik.
Strømforsyning
Værktøjet bør kun sluttes til en strømforsyning med den
spænding, der er angivet på mærkepladen, og det kan
kun benyttes med enkeltfaset vekselstrøm. Det er dobbelt
isoleret i overensstemmelse med europæisk standard og
kan derfor også sluttes til stikkontakter uden
jordforbindelse.
instruktioner. Hvis De ikke følger alle advarsler og
instruktioner, kan det medføre elektrisk stød, brand og/
eller alvorlig personskade.
GEA010-1
Gem alle advarsler og
instruktioner til senere reference.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
SKRUEMASKINE
1. Hold maskinen i de isolerede gribeflader, når du
udfører et arbejde, hvor befæstelseselementet kan
komme i kontakt med skjulte ledninger eller
værktøjets egen ledning. Hvis
befæstelseselementer kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan udsatte metaldele på
maskinen blive strømførende, hvorved operatøren
muligvis kan få elektrisk stød.
26
GEB017-4
FS4300 /
FS4300A
2. Sørg for altid at have et godt fodfæste. Sørg for, at
der ikke er nogen under dig, når du anvender
værktøjet højt oppe.
3. Hold godt fast i værktøjet.
4. Hold hænderne på afstand af roterende dele.
5. Berør ikke bitten eller arbejdsemnet umiddelbart
efter brugen. De kan være meget varme og kan
forårsage forbrændinger af huden.
FS6200
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
ADVARSEL:
LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra
gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder
sikkerhedsreglerne for det gældende produkt.
MISBRUG eller manglende overholdelse af
sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan
medføre alvorlig personskade.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er
taget ud af stikkontakten, før du justerer værktøjet eller
kontrollerer dets funktion.
Dybdejustering (Fig. 1)
Dybden kan justeres ved at dreje låseringen. Drej den i
retning mod “B” for mindre dybde og i retning mod “A” for
større dybde. En hel omdrejning af låseringen svarer til en
ændring på 1,5 mm i dybden.
Juster låseringen sådan at afstanden mellem spidsen på
skrueforsatsen og skruehovedet er cirka 1 mm som vist
på figurerne. Prøv at skrue en skrue i materialet eller i et
stykke tilsvarende materiale. Hvis dybden stadig ikke
passer til skruen, skal du fortsætte med at justere, indtil
du opnår den rigtige dybdeindstilling. (Fig. 2 og 3)
FS6300 /
FS6300A
FS6300R
Betjening af afbryderen (Fig. 4)
FORSIGTIG:
• Før værktøjet tilsluttes skal du altid kontrollere, at
afbryderen reagerer korrekt og vender tilbage til “OFF”stillingen, når du slipper den.
For at starte værktøjet skal du blot trykke på afbryderen.
Værktøjets hastighed forøges ved at trykke hårdere på
afbryderen. Slip afbryderen for at stoppe værktøjet.
Hvis værktøjet skal bruges i længere tid ad gangen, skal
du trykke på afbryderen og derefter trykke låseknappen
ind.
Når du vil stoppe værktøjet fra den låste position, skal du
trykke afbryderen helt ind og derefter slippe den.
BEMÆRK:
• Selv når afbryderen er tændt og motoren kører, roterer
bitten ikke, før du sætter spidsen af bitten ind i
skruehovedet og presser fremad for at aktivere
koblingen.
Tænding af lamperne
For model
FS4200, FS4300, FS4300A, FS6200, FS6300, FS6300A,
FS6300R (Fig. 5)
FORSIGTIG:
• Se ikke direkte ind i lyset eller lyskilden.
Træk i afbryderen for at tænde lampen. Slip afbryderen
for at slukke den.
BEMÆRK:
• Benyt en tør klud til at tørre snavs af lampens linse.
Pas på ikke at ridse lampens linse, da det kan mindske
lysstyrken.
Betjening af skiftekontakten (Fig. 6)
FORSIGTIG:
• Kontroller altid rotationsretningen før anvendelsen.
• Betjen ikke skiftekontakten, før værktøjet er helt
stoppet. Hvis rotationsretningen ændres, inden
værktøjet er helt stoppet, kan det beskadige værktøjet.
Værktøjet har en skiftekontakt til at ændre
rotationsretningen. Flyt skiftekontakten til -positionen
(A-siden) for rotation med uret eller til -positionen (Bsiden) for rotation mod uret.
Krog (Fig. 7)
Krogen er nyttig til midlertidig ophængning af værktøjet.
MONTERING
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket og taget ud af
stikkontakten, før du udfører nogen form for arbejde på
værktøjet.
Montering eller afmontering af bitten
For at afmontere bitten, skal du først tage skrueforsatsen
af ved at trække låseringen væk fra gearhuset. (Fig. 8)
Tag fat i bitten med en tang og træk bitten ud af den
magnetiske bitholder.
Nogle gange hjælper det at vrikke i bitten med tangen, når
du trækker i den.
Monter bitten ved at trykke den helt ind i den magnetiske
bitholder. Monter derefter skrueforsatsen ved at skubbe
den helt tilbage på gearhuset. (Fig. 9)
Montering af aftagelig ledningsadapter
For model FS6300R (Fig. 10)
Sæt den aftagelige ledningsadapter så langt ind den kan
komme, sådan at markeringen på den ende af den
aftagelige ledningsadapter, på den side der tilslutter
strømforsyningsledningen, er justeret ind med
markeringen på den anden ende af den aftagelige
ledningsadapter, på den side der tilslutter til værktøjet.
Drej den aftagelige ledningsadapter med uret indtil den
låses med en låseknap. (Fig. 11)
På dette tidspunkt er markeringen på den ene ende af
den aftagelige ledningsadapter på
strømforsyningsledningens side, justeret ind med
markeringen på den anden ende af den aftagelige
ledningsadapter på den side, der slutter til værktøjet.
(Fig. 12)
Aftagning af den aftagelige
ledningsadapter (Fig. 13)
Drej den aftagelige ledningsadapter mod uret indtil den
stopper, mens du trykker på den nederste del af
låseknappen.
Træk derefter i den aftagelige ledningsadapter fra den
position. (Fig. 14)
Brug af skrueforsatsholderen (Fig. 15)
Skrueforsatsen kan midlertidigt placeres på
skrueforsatsholderen under udskiftning af bit eller under
brug uden skrueforsats. For at holde skrueforsatsen, skal
de trapezformede huller i skrueforsatsen placeres på
udbulingerne på skrueforsatsen og skubbes ind.
BETJENING (Fig. 16)
Placer skruen på spidsen af bitten og placer derefter
skruespidsen på overfladen af det arbejdsemne, der skal
fastgøres. Tryk på værktøjet og start det. Træk tilbage i
værktøjet så snart koblingen sætter ind. Slip derefter
afbryderen.
FORSIGTIG:
• Pas på ikke at trykke ind på skruen, når du placerer
skruen på bitspidsen. Hvis der trykkes ind på skruen,
aktiveres koblingen, og skruen begynder pludselig at
dreje rundt. Dette kan beskadige arbejdsemnet eller
medføre personskade.
• Sørg for, at bitten sættes lige ned i skruehovedet, ellers
kan skruen og/eller bitten blive beskadiget.
• Hold kun i håndtaget når der arbejdes med værktøjet.
Undlad at røre ved metaldelen.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er
taget ud, før du udfører inspektion eller
vedligeholdelse.
• Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller
lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning,
deformation eller revner.
27
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal
reparationer, kontrol og udskiftning af kulbørsterne samt
al anden vedligeholdelse eller justering udføres af
autoriserede Makita-servicecentre, der altid benytter
Makita-reservedele.
TILBEHØR
FORSIGTIG:
• Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med
det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne
brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller
ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun
tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet
til.
Henvend dig til din lokale Makita-servicecenter, hvis du
har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende
tilbehøret.
• Phillips bits
• Magnetisk bitholder
• Skrueforsats
• Plastikbæretaske
Støj
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Model FS4000, FS4200, FS4300, FS6300, FS6300R
Lydtryksniveau (L
Lydeffektniveau (L
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
): 82 dB (A)
pA
): 93 dB (A)
WA
Bær høreværn.
Vibration
Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum)
bestemt i overensstemmelse med EN60745:
Model FS4000, FS4200, FS4300, FS6300, FS6300R
Arbejdstilstand: skruning uden pres
Vibrationsemission (a
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 eller mindre
h
2
• Den opgivne vibrationsemissionsværdi er målt i
overensstemmelse med standardtestmetoden og kan
bruges til at sammenligne et værktøj med et andet.
• Den opgivne vibrationsemissionsværdi kan muligvis
også bruges til en indledende eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:
• Vibrationsemissionen under den faktiske brug af
maskinen kan afvige fra den opgivne emissionsværdi
afhængigt af den måde, maskinen anvendes på.
• Sørg for at bestemme sikkerhedsforanstaltninger for
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en
eksponeringsvurdering for brug under faktiske forhold
(hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som
f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i
tomgang ud over triggertiden).
Kun for lande i Europa
EF-erklæring vedrørende overholdelse af standarder
Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig
producent at følgende Makita-maskine(r):
Maskinens betegnelse: Gipsskruemaskine
Modelnummer/ type: FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
er en produktionsserie og
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ENH101-14
Overholder følgende europæiske direktiver:
2006/42/EF
Og er produceret i overensstemmelse med følgende
standarder eller standardiserede dokumenter:
EN60745
Den tekniske dokumentation findes hos vores
autoriserede repræsentant i Europa:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
28
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)
1. Ασφαλιστικόςδακτύλιος
2. Εντοπιστής
3. Σκανδάλη-διακόπτης
4. Κουμπίκλειδώματος
5. Λάμπα
6. Αναστροφικό
7. Γάντζος
8. Κέλυφοςοδοντοτροχών
9. Μύτη
10. Μαγνητικόστήριγμαμύτης
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Γενική περιγραφή
11. Διογκώματα
12. Τραπεζοειδείςτρύπες
13. Στ ήριγμ αεντοπιστή
ΜοντέλοFS4000FS4200
Αυτοπροωθούµενη
Δυνατότητες
Ταχύτ η τ α χωρίς φορτίο (min
Ολικό μήκος269 mm269 mm279 mm269 mm279 mm279 mm
Καθαρό βάρος1,3 kg1,4 kg1,4 kg1,4 kg1,4 kg1,4 kg
Τά ξη ασφάλειας/II
• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακ τηριστικά στο
παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Το εργαλείο προορίζεται για βίδωμα σε ξύλο, μέταλλο και
πλαστικό.
Ηλεκτρική παροχή
Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρική
παροχή της ίδιας τάσης με αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει
μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Τα εργαλεία
αυτά διαθέτουν διπλή μόνωση που συμμορφώνεται με τα
Ευρωπαϊκά Πρότυπα και συνεπώς μπορούν να
συνδεθούν με πρίζες χωρίς γείωση.
Γενικές Προειδοποιήσεις
Ασφαλείας Του Ηλεκτρικού
Εργαλείου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
δεν ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/
και σοβαρού τραυματισμού.
GEA010-1
Αν
Φυλάξτε όλες τις
προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΚΑΤΣΑΒΙΔΙΟΥ
1. Να κρατάτετοηλεκτρικόεργαλείοαπότις
μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε μια εργασία κατά
την οποία ο σφικτήρας μπορεί να έρθει σε επαφή
με μη ορατά καλώδ ια ή με το δικό του κα λώδι ο
τροφοδοσίας. Αν οι σφικτήρες έρθουν σε επαφή με
GEB017-4
FS4300 /
FS4300A
κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού
αυτά ηλεκτροφόρα και μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
2. Να βεβαιώνεστεπάντοτεότιστέκεστεσταθερά.
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές
τοποθε σίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται
κανένας από κάτω.
3. Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
4. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενα
μέρη.
5. Μην αγγίζετε
αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί
να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθεί
έγκαυμα στο δέρμα σας.
FS6200
τη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕ Σ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή
σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από
επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την
αυστηρή προσήλωση στους κανόνες ασφάλειας του
εν λόγω προϊόντος.
Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η μη τήρηση των κανόνων
ασφαλείας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία του.
FS6300 /
FS6300A
εργαλείουθαγίνουνκι
FS6300R
29
Ρύθμιση βάθους (Εικ. 1)
Η ρύθμιση του βάθους μπορεί να γίνει περιστρέφοντας
τον ασφαλιστικό δακτύλιο. Στέψτε τον προς την
κατεύθυνση «B» για μικρότερο βάθος και προς την
κατεύθυνση «Α» για μεγαλύτερο. Μια πλήρης περιστροφή
του ασφαλιστικού δακτυλίου ισοδυναμεί με αλλαγή
βάθους 1,5 mm.
Ρυθμίστε το κλείδωμα έτσι ώστε η απόσταση μεταξύ της
άκρης του εντοπιστή και της κεφαλής
περίπου 1 mm όπως δείχνεται στα σχεδιαγράμματα.
Βιδώστε μια δοκιμαστική βίδα μέσα στο υλικό σας ή σε
ένα πανομοιότυπο υλικό. Εάν ακόμη το βάθος δεν είναι
κατάλληλο για τη βίδα, συνεχίστε τη ρύθμιση έως ότου να
αποκτήσετε την κατάλληλη ρύθμιση για το βάθος. (Εικ. 2
και 3)
τηςβίδαςναείναι
Δράση διακόπτη (Εικ. 4)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν συνδέετε το εργαλείο, πάντοτε να ελέγχετε ότι η
σκανδάλη-διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και
επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν την αφήνετε.
Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλά πατήστε τη
σκανδάλη-διακόπτη. Αν αυξήσετε την πίεση στη
σκανδάλη-διακόπτη, αυξάνεται η ταχύτητα του εργαλείου.
Για να σταματήσετε το εργαλείο, αφήστε την
διακόπτη.
Για συνεχόμενη λειτουργία, πατήστε τη σκανδάληδιακόπτη και κατόπιν πατήστε το κουμπί ασφάλισης.
Για να βγάλετε το εργαλείο από την κλειδωμένη θέση,
πιέστε εντελώς τη σκανδάλη-διακόπτη και κατόπιν
αφήστε την.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Ακόμη και αν η σκανδάλη είναι ενεργή και το μοτέρ σε
λειτουργία, η μύτη δεν θα
τοποθετήσετε τη μύτη πάνω στην κεφαλή της βίδας και
ασκήσετε πίεση προς τα εμπρός για να εμπλακεί ο
συμπλέκτης.
• Μην κοιτάτε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην πηγή του
φωτός.
Για να ανάψετε τη λάμπα, τραβήξτε τη σκανδάλη. Για να
τη σβήσετε, αφήστε τη σκανδάλη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε
την σκόνη από το φακό της λάμπας. Προσέχετε να μη
γρατσουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί να
μειωθεί η ένταση του φωτισμού.
Δράση αναστροφικού (Εικ. 6)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε την
κατεύθυνση περιστροφής.
• Να χρησιμοποιείτε το αναστροφικό μόνο όταν το
εργαλείο είναι εντελώς ακινητοποιημένο. Αν αλλάξετε
την κατεύθυνση περιστροφής πριν ακινητοποιηθεί το
εργαλείο, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο.
Το εργαλείο αυτό διαθέτει αναστροφικό για να αλλάζετε
την κατεύθυνση περιστροφής. Μετακινήστε το
30
αναστροφικό στη θέση (πλευρά Α) για δεξιόστροφη
περιστροφή ή στη θέση (πλευρά Β) για
αριστερόστροφη περιστροφή.
Γάντζος (Εικ. 7)
Ο γάντζος χρησιμεύει για το προσωρινό κρέμασμα του
εργαλείου.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό.
Τοποθέ τ ηση ή αφαίρεση της μύτης
Για να αφαιρέσετε τη μύτη, πρώτα αφαιρέστε τον
εντοπιστή τραβώντας μακριά τον ασφαλιστικό δακτύλιο
από το κέλυφος των οδοντοτροχών. (Εικ. 8)
Πιάστε τη μύτη με μια τανάλια και τραβήξτε την έξω από
το μαγνητικό στήριγμα της μύτης. Μερικές φορές θα
βοηθηθείτε εάν στριφογυρίσετε τη μύτη με την τανάλια
καθώς την τραβάτε.
Για να τοποθετήσετε τη μύτη, σπρώξετε την γερά μέσα
στο μαγνητικό στήριγμα της μύτης. Μετά τοποθετήστε τον
εντοπιστή σπρώχνοντάς τον γερά προς τα πίσω πάνω
στο κέλυφος των οδοντοτροχών. (Εικ. 9)
Τοποθέ τ ηση του αποσπώμενου
προσαρμογέα καλωδίου
Για το μοντέλο FS6300R (Εικ. 10)
Εισάγετε τον αποσπώμενο προσαρμογέα καλωδίου όσο
βαθιά μπορεί να πάει έτσι ώστε η ένδειξη στο ένα άκρο
του αποσπώμενου προσαρμογέα καλωδίου στην πλευρά
της σύνδεσης με το καλώδιο παροχής ρεύματος να είναι
ευθυγραμμισμένη με την ένδειξη του άλλου άκρου του
αποσπώμενου προσαρμογέα καλωδίου στην πλευρά της
σύνδεσης
Περιστρέψτε τον αποσπώμενο προσαρμογέα καλωδίου
προς τα δεξιά έως ότου να κλειδώσει με το κουμπί
ασφάλισης. (Εικ. 11)
Και στη στιγμή αυτή η ένδειξη στο ένα άκρο του
αποσπώμενου προσαρμογέα καλωδίου στην πλευρά της
σύνδεσης με το καλώδιο παροχής ρεύματος είναι
ευθυγραμμισμένη με την ένδειξη του άλλου άκρου
αποσπώμενου προσαρμογέα καλωδίου στην πλευρά
σύνδεσης με το εργαλείο. (Εικ. 12)
Τοποθέ τ ηση ή αφαίρεση του
αποσπώμενου προσαρμογέα καλωδίου
(Εικ.13)
Περιστρέψτε τον αποσπώμενο προσαρμογέα καλωδίου
προς τα αριστερά έως ότου σταματήσει καθώς πιέζετε το
κάτω μέρος του κουμπιού ασφάλισης.
Μετά τραβήξετε από αυτή τη θέση τον αποσπώμενο
προσαρμογέα καλωδίου. (Εικ. 14)
Χρήσητουστηρίγματοςτουεντοπιστή
(Εικ.15)
Ο εντοπιστής μπορεί να κρατηθεί προσωρινά πάνω στο
στήριγμά του κατά την διάρκεια της αντικατάσταση της
μύτης ή κατά την λειτουργία χωρίς την χρήση του
εντοπιστή. Για να στηρίξετε τον εντοπιστή, τοποθετήστε
τις τραπεζοειδείς τρύπες του εντοπιστή πάνω στα
μετοεργαλείο.
του
διογκώματα του στηρίγματος του εντοπιστή και σπρώξτε
τον μέσα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ. 16)
Τοπο θ ε τ ή σ τ ε τη βίδα στο άκρο της μύτης και τοποθετήστε
το άκρο της βίδας στην επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας
που πρόκειται να στερεωθεί. Εφαρμόστε πίεση στο
εργαλείο και θέστε το σε λειτουργία. Τραβήξτε το εργαλείο
μόλις ολισθήσει ο συμπλέκτης. Μετά αφήστε τη
σκανδάλη-διακόπτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Κατά την τοποθέτηση της βίδας στην
άκρη της μύτη,
προσέξτε να μην την σπρώξετε μέσα στη βίδα. Εάν
σπρωχθεί μέσα η βίδα, θα εμπλακεί ο συμπλέκτης και
η βίδα θα αρχίζει ξαφνικά να περιστρέφεται. Αυτό
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο τεμάχιο εργασίας ή
τραυματισμό.
• Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε τη μύτη σε ευθεία μέσα
στην κεφαλή της βίδας,
διαφορετικά μπορεί να
προκληθεί βλάβη στη βίδα ή/και στη μύτη.
• Κρατήστε το εργαλείο μόνο από τη λαβή όταν εκτελείτε
κάποια εργασία. Μην αγγίζετε το μεταλλικό τμήμα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή
συντήρησης σε αυτό.
• Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό,
αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί
αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του
προϊόντος
, οι εργασίες επισκευής, ο έλεγχος και η αλλαγή
των καρβουνακιών, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία
συντήρησης και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε
εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και
πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή
εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν
χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί
να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση ατομικού
τραυματισμού. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα
εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο
προορίζονται.
Αν χρειάζεστε κάποια
πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε
στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
• Ένθετεςμύτεςσχήματοςσταυρού (Phillips)
• Μαγνητικόστήριγμαμύτης
• Εντοπιστής
• Πλαστικήθήκημεταφοράς
βοήθειαήπερισσότερες
Θόρυβος
ENG905-1
Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει
καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
Μοντέλα FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L
Επίπεδο ηχητικής ισχύος (L
Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
): 82 dB (A)
pA
): 93 dB (A)
WA
Να φοράτε ωτοασπίδες.
Δόνηση
ENG900-1
Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών
αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την
EN60745:
Μοντέλα FS4000, FS4200, FS4300, FS6300,
FS6300R
Κατάσταση λειτουργίας: βίδωμα χωρίς κρούση
Εκπομπή δόνησης (a
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 μέτρα/δευτ.
): 2,5 μέτρα/δευτ.2 ήλιγότερο
h
2
ENG901-1
• Ηδηλωθείσατιμήτωνπαραγομένωνκραδασμώνέχει
καταμετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο
δοκιμασίας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
• Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια
προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης στους
κραδασμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Ηεκπομπήκραδασμώνκατά
τηδιάρκειατης
πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών,
ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το
εργαλείο.
• Φροντίστε να λάβετε τα μέτρα ασφαλείας που
απαιτούνται για την προστασία του χρήστη που
βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθεσης σε
πραγματικές συνθήκες
χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη
όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως είναι οι
περιπτώσεις κατά τις οποίες το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο και όταν λειτουργεί στο ρελαντί
επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο
βρίσκεται σε χρήση).
Για τις Ευρωπαϊκές χώρες μόνο
ENH101-14
EK Δήλωση Συμμόρφωσης
Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκε υαστής,
δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα
της Makita: