Makita DHR165RME User Manual [ru]

Page 1
GB
Cordless Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL
S
Batteridriven borrhammare BRUKSANVISNING
N
Batteridrevet borhammer BRUKSANVISNING
FIN
LV
Bezvada perforators LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Belaidis rotacinis plaktukas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Juhtmeta puurvasar KASUTUSJUHEND
RUS
Аккумуляторный Перфоратор
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DHR164 DHR165
1
Page 2
1
1
1
2
3
1 015179
1
4 015180
1
2
3
7 007378
2 012128
1
2
5 015181
1
8 007377
3 015659
A
1
6 015182
1
2
3
4
6
5
9 007370
2
B
1
2
10 001296
1
2
11 007372
2
1
2
12 007373
Page 3
1
1
13 015183
1
16 002449
1
19 001145
14 001300 15 015184
1
2
17 015185
1
2
20 015186
18 007048
1
2
21 015187
1
2
3
Page 4
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Red indicator 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Star marking 3-1. Indicator lamps 3-2. Check button 4-1. Switch trigger 5-1. Switch trigger 5-2. Lamp 6-1. Reversing switch lever 7-1. Lock button 7-2. Rotation with hammering 7-3. Action mode changing knob
Explanation of general view
8-1. Rotation only 9-1. Grip base 9-2. Side grip 9-3. Loosen 9-4. Tighten 9-5. Teeth 9-6. Protrusion 10-1. Bit shank 10-2. Bit grease 11-1. Bit 11-2. Chuck cover 12-1. Bit 12-2. Chuck cover
13-1. Depth gauge 14-1. Dust cup 16-1. Blow-out bulb 17-1. Chuck adapter 17-2. Keyless drill chuck 18-1. Sleeve 18-2. Ring 19-1. Limit mark 20-1. Holder cap cover 20-2. Recessed part 21-1. Brush holder cap 21-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model DHR164 DHR165
Capacities
No load speed 0 - 1,600 min-1
Blows per minute 0 - 5,300
Overall length 297 mm Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Battery cartridge BL1415N
Net weight 2.2 kg 2.4 kg 2.2 kg 2.5 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use The tool is intended for hammer drilling and drilling in brick, concrete and stone. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model DHR164
Sound pressure level (LpA) : 85 dB (A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Model DHR165
Sound pressure level (LpA) : 88 dB (A) Sound power level (L Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
Concrete 16 mm
Steel 13 mm
Wood 24 mm
BL1830 / BL1840 /
BL1840B / BL1850 /
ENE042-1
BL1430 / BL1440 /
BL1450
BL1815N / BL1820 /
BL1820B
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Model DHR164
Work mode : hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K) : 2.0 m/s
) : 12.5 m/s
h,HD
2
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 3.5 m/s
h,D
2
2
2
Model DHR165
Work mode : hammer drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
) : 12.0 m/s
h,HD
2
2
) : 96 dB (A)
WA
) : 99 dB (A)
WA
ENG905-1
4
BL1850B
ENG900-1
Page 5
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
) : 3.0 m/s
h,D
2
2
ENG901-1
measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-18
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Cordless Rotary Hammer Model No./ Type: DHR164, DHR165
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
EN60745 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
18.4.2014
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
CORDLESS ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
3.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety
glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before operation.
6.
Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
5
GEB046-2
Page 6
ENC007-9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge.
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury. To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
Overloaded:
Low battery voltage:
The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the trigger switch again to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the trigger switch again.
The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.
Failure to
6
Page 7
Indicating the remaining battery capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number.)
Fig.3
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
015658
Indicator lamps
Off
BlinkingLighted
Remaining
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE:
Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Switch action
Fig.4
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly
and returns to the "OFF" position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the lamp
Fig.5
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light directly. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The light automatically goes out 10 - 15 seconds after the switch trigger is released.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it
may lower the illumination.
Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.
Such solvents may damage it.
Reversing switch action
Fig.6
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Selecting the action mode
Rotation with hammering Fig.7
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the
symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Rotation only Fig.8
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the
symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
CAUTION:
Do not rotate the action mode changing knob
when the tool is running. The tool will be damaged.
To avoid rapid wear on the mode change
mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the action mode positions.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool.
Hole saws cannot be used with this tool. They
tend to pinch or catch easily in the hole. This will cause the torque limiter to actuate too frequently.
7
Page 8
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
Fig.9
CAUTION:
Always use the side grip to ensure operating
safety. Install the side grip so that the teeth on the grip fit in between the protrusions on the tool barrel. Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position. It may be swung 360° so as to be secured at any position.
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small amount of bit grease (about 0.5 -1 g). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life.
Installing or removing the bit
Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit.
Fig.10
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages.
Fig.11
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the chuck cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out.
Fig.12
Depth gauge
Fig.13
The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the gear
housing.
Dust cup (optional accessory)
Fig.14
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the figure. The size of bits which the dust cup can be attached to is as follows.
Dust cup 5 6 mm - 14.5 mm
Dust cup 9
006406
Bit diameter
12 mm - 16 mm
OPERATION
Hammer drilling operation
Fig.15
Set the action mode changing knob to the Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break­through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury.
NOTE:
Eccentricity in the bit rotation may occur while operating the tool with no load. The tool automatically centers itself during operation. This does not affect the drilling precision.
Blow-out bulb (optional accessory)
Fig.16
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole.
Drilling in wood or metal
Fig.17 Fig.18
Use the optional drill chuck assembly. When installing it, refer to "Installing or removing the bit" described on the previous page. Set the action mode changing knob so that the pointer points to the
CAUTION:
Never use "rotation with hammering" when the drill
8
symbol.
chuck assembly is installed on the tool. The drill chuck assembly may be damaged. Also, the drill chuck will come off when reversing the tool.
symbol.
Page 9
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will
only serve to damage the tip of your bit, decrease
the tool performance and shorten the service life
of the tool.
There is a tremendous twisting force exerted on
the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold
the tool firmly and exert care when the bit begins
to break through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to
back out. However, the tool may back out abruptly
if you do not hold it firmly.
Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.19
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Fig.20
Remove holder cap covers by inserting the slotted bit screwdriver into the recessed part in the tool and lifting it up.
Fig.21
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. Remount the holder cap covers on the tool. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
SDS-Plus Carbide-tipped bits
Drill chuck assembly
Drill chuck S13
Chuck adapter
Chuck key S13
Bit grease
Side grip
Depth gauge
Blow-out bulb
Dust cup
Dust extractor attachment
Safety goggles
Plastic carrying case
Keyless drill chuck
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
9
Page 10
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
1-1. Röd indikator 1-2. Knapp 1-3. Batterikassett 2-1. Stjärnmarkering 3-1. Indikatorlampor 3-2. CHECK-knapp 4-1. Avtryckare 5-1. Avtryckare 5-2. Lampa 6-1. Reverseringsknapp 7-1. Låsknapp 7-2. Slagborrning 7-3. Knapp för byte av arbetsläge
Förklaring till översiktsbilderna
8-1. Endast borrning 9-1. Griphandtag 9-2. Sidohandtag 9-3. Lossa 9-4. Dra fast 9-5. Tänder 9-6. Tapp 10-1. Borrskaft 10-2. Smörjfett för borr 11- 1. Bit s 11-2. Chuckskydd 12-1. Bits 12-2. Chuckskydd
13-1. Djupmätare 14-1. Dammuppsamlare 16-1. Gummituta 17-1. Chuckadapter 17-2. Borrchuck utan nyckel 18-1. Hylsa 18-2. Ring 19-1. Slitmarkering 20-1. Skyddslock 20-2. Försänkt del 21-1. Kolhållarlock 21-2. Skruvmejsel
SPECIFIKATIONER
Modell DHR164 DHR165
Kapacitet
Obelastat varvtal 0 - 1 600 min-1
Slag per minut 0 - 5 300
Total längd 297 mm
Märkspänning 14,4 V likström 18 V likström
Batterikassett BL1415N
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
Vikt 2,2 kg 2,4 kg 2,2 kg 2,5 kg
Användningsområde Verktyget är avsett för slagborrning i tegel, betong och sten. Det är även lämpligt för borrning utan slag i trä, metal, keramik och plast.
Buller Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Modell DHR164
Ljudtrycksnivå (LpA): 85 dB (A) Ljudeffektnivå (L Mättolerans (K): 3 dB (A)
WA
Modell DHR165
Ljudtrycksnivå (LpA): 88 dB (A) Ljudeffektnivå (L Mättolerans (K): 3 dB (A)
WA
Använd hörselskydd
Cement 16 mm
Stål 13 mm Trä 24 mm
BL1830 / BL1840 /
BL1840B / BL1850 /
BL1850B
ENE042-1
BL1430 / BL1440 /
BL1450
BL1815N / BL1820 /
BL1820B
Vibration
Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt enligtEN60745 :
ENG905-1
): 96 dB (A)
): 99 dB (A)
Modell DHR164
Arbetsläge: slagborrning i betong
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 2,0 m/s
): 12,5 m/s
h,HD
2
Arbetsläge: borrning i metall
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 3,5 m/s
h,D
2
Modell DHR165
Arbetsläge: slagborrning i betong
Vibrationsemission (a
Mättolerans (K): 1,5 m/s
): 12,0 m/s
h,HD
2
2
2
2
ENG900-1
10
Page 11
Arbetsläge: borrning i metall Vibrationsemission (a Mättolerans (K): 1,5 m/s
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas för jämförandet av en maskin med en annan.
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av exponering för vibration.
VAR NING!
Viberationsemissionen under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från det deklarerade emissionsvärdet, beroende på hur maskinen används.
Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren och som grundar sig på en uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i beräkningen alla delar av användandet såsom antal gånger maskinen är avstängd och när den körs på tomgång samt då startomkopplaren används).
Gäller endast Europa
h,D
): 3,0 m/s
2
2
ENG901-1
ENH101-18
EU-konformitetsdeklaration
Makita försäkrar att följande maskiner:
Maskinbeteckning: Batteridriven borrhammare Modellnummer/Typ: DHR164, DHR165
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC De är tillverkade i enlighet med följande standard eller standardiseringsdokument:
EN60745 Den tekniska dokumentationen i enlighet med 2006/42/EG finns tillgänglig från:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
18.4.2014
Yasushi Fukaya
Direktör
GEA010-1
Allmänna säkerhetsvarningar för maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar och
instruktioner.
kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Underlåtenhet att följa varningar och instruktioner
GEB046-2
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SLADDLÖS ROTATIONSHAMMARE
1. Använd hörselskydd. Kraftigt buller kan orsaka
hörselskador.
2. Använd extrahandtag, om det levereras med maskinen. Att tappa kontrollen över maskinen kan leda till personskador.
3.
Håll maskinen i de isolerade handtagen om det finns risk för att skärverktyget kan komma i kontakt med en dold elkabel.
kommer i kontakt med en strömförande ledning blir maskinens metalldelar strömförande och kan ge operatören en elektrisk stöt.
4. Använd en hård hjälm (skyddshjälm),
skyddsglasögon och/eller ansiktsskydd. Vanliga glasögon och solglasögon är INTE skyddsglasögon. Du bör också bära ett dammskydd och tjockt fodrade handskar.
5. Se till att borret sitter säkert innan maskinen används.
6.
Under normal användning vibrerar maskinen. Skruvarna kan lätt lossna, vilket kan orsaka maskinhaveri eller en olycka. Kontrollera att skruvarna är åtdragna innan maskinen används.
7.
I kall väderlek eller när verktyget inte använts under en längre tid, bör du värma upp verktyget genom att använda det utan belastning. På detta sätt tinar insmörjningen upp. Utan uppvärmning blir det svårt att använda hammaren.
8. Se till att du hela tiden har ett säkert fotfäste. Se till att ingen står under dig när maskinen används på hög höjd.
9. Håll maskinen stadigt med båda händerna.
10. Håll händerna borta från rörliga delar.
11. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
12.
Rikta inte maskinen mot någon när den används.
Borret kan flyga ut och skada någon allvarligt.
13. Rör inte vid borret eller närliggande delar efter användning, eftersom de kan vara extremt varma och orsaka brännskador.
14. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier. Se till att du inte andas in damm eller får det på huden. Följ anvisningarna i leverantörens materialsäkerhetsblad.
Om skärverktyget
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det att du har blivit van att använda den. OVARSAM hantering eller underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
11
Page 12
ENC007-9
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1.
Innan batterikassetten används ska alla instruktioner och varningsmärken på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3.
Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska användningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå överhettning, brännskador och t o m en explosion.
4.
Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas med rent vatten och läkare uppsökas omedelbart. Det finns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten. (1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som
t ex spikar, mynt etc. (3) Skydda batteriet mot vatten och regn. Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort strömflöde, överhettning, risk för brännskador och maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på platser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 C (122 F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den är svårt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. Följ lokala föreskrifter beträffande
avfallshantering av batteriet.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets maximala livslängd
1.
Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. Sluta att använda maskinen och ladda batterikassetten när du märker att kraften avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3.
Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer mellan 10 varm batterikassett svalna innan den laddas.
4.
Ladda batterikassetten om du inte använder den under en lång tidsperiod (mer än sex månader).
C och 40゚C (50゚F - 104゚F). Låt en
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du justerar eller kontrollerar maskinens funktioner.
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller
tar bort batterikassetten.
Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikassetten. Om du inte håller stadigt i maskinen och batterikassetten kan de halka ur dina händer och
skadas samt orsaka personskada. Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut batterikassetten. Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats. Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på knappens ovansida är batterikassetten inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT!
Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda
indikatorn inte längre syns. I annat fall kan den
oväntat falla ur maskinen och skada dig eller
någon annan.
Montera inte batterikassetten med våld. Om
kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Batteriskyddssystem (litium-ion-batteri med stjärnmarkering)
Fig.2
Litium-ion-batterier med en stjärnmarkering är utrustade med ett skyddssystem. Detta system bryter automatiskt strömmen till maskinen för att förlänga batteriets livslängd. Maskinen stanna automatiskt under användningen om maskinen och/eller batteriet hamnar i en av följande situationer:
Överbelastad:
Maskinen används på ett sätt som orsakar att den förbrukar onormalt mycket ström. I detta läge ska du släppa avtryckaren på maskinen och stoppa handlingen som orsakar maskinen att bli överbelastad. Tryck sedan in avtryckaren igen för att starta om. Om maskinen inte startar är batteriet överhettat. I detta läge ska du låta batteriet svalna innan du trycker in avtryckaren igen.
12
Page 13
Batterispänningen faller:
Den kvarvarande batterikapaciteten är för låg och maskinen fungerar inte. I detta läge tar du bort batteriet och laddar det.
Indikerar resterande batterikapacitet
(Endast för batterikassetter med "B" i slutet av modellnumret.)
Fig.3
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att ange återstående batterikapacitet. Indikatorlamporna tänds under några sekunder.
015658
Indikatorlampor
OFF
BlinkarTänd
Återstående
kapacitet
75 % till 100 %
50 % till 75 %
25 % till 50 %
0 % till 25 %
Ladda
batteriet.
Det kan ha
uppstått fel
på batteriet.
OBS!
Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Avtryckarens funktion
Fig.4
FÖRSIKTIGT!
Innan du sätter i batterikassetten i maskinen ska
du kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår
till läget "OFF" när du släpper den. Tryck in avtryckaren för att starta maskinen. Hastigheten ökas genom att trycka hårdare på avtryckaren. Släpp avtryckaren för att stoppa den.
Tända lamporna
Fig.5
FÖRSIKTIGT!
Titta inte in i ljuset eller direkt i ljuskällan.
Tryck på avtryckaren för att tända lampan. Lampan lyser medan du trycker in avtryckaren. Lampan slocknar automatiskt 10 - 15 sekunder efter att du har släppt avtryckaren.
OBS!
Använd en torr trasa för att torka bort smuts från
lampglaset. Var försiktig så att inte lampglaset repas eftersom ljuset då kan bli svagare.
Använd inte thinner eller bensin för att rengöra
lampan. Sådana lösningsmedel kan skada den.
Reverseringsknappens funktion
Fig.6
Denna maskin har en reverseringsknapp för att byta rotationsriktning. Tryck in reverseringsknappen från sidan A för medurs rotation och från sidan B för moturs rotation. När reverseringsknappen är i neutralt läge fungerar inte avtryckaren.
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera alltid rotationsriktningen före
användning.
Använd endast reverseringsknappen när
maskinen stannat helt. Maskinen kan skadas om du byter rotationsriktning medan den fortfarande roterar.
Placera alltid reverseringsknappen i neutralt läge
när du inte använder maskinen.
Välja arbetsläge
Slagborrning Fig.7
Tryck in låsknappen och vrid reglaget för byte av arbetsläge till symbolen
, för borrning i betong,
murbruk etc. Använd borr med hårdmetallspets.
Endast borrning Fig.8
Tryck in låsknappen och vrid reglaget för byte av arbetsläge till symbolen eller plastmaterial. Använd borr för metall eller trä.
, för borrning i trä, metall
FÖRSIKTIGT!
Använd inte reglaget för byte av arbetsläge när
maskinen körs. Eftersom den då kan skadas.
För att undvika snabbt slitage på mekanismen för ändring av läge ska du se till att reglaget för byte av arbetsläge alltid är i position för ett av arbetslägena.
Momentbegränsare
Momentbegränsaren aktiveras när ett visst vridmoment uppnås. Motorn kopplas bort från borrskaftet. När detta inträffar, slutar borret att rotera.
FÖRSIKTIGT!
Stäng genast av verktyget när
momentbegränsaren aktiveras. Detta förhindrar onödigt slitage på maskinen.
Hålsågar kan inte användas med denna maskin.
De kläms eller fastnar lätt i hålet, vilket aktiverar momentbegränsaren för ofta.
13
Page 14
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du underhåller
maskinen.
Sidohandtag (extrahandtag)
Fig.9
FÖRSIKTIGT!
Använd alltid sidohandtaget av säkerhetsskäl.
Sätt i sidohandtaget så att tänderna på handtaget passar in i spåren på den cylindriska delen. Dra sedan åt handtaget genom att vrida medurs till önskat läge. Sidohandtaget kan vridas 360° för att kunna fästas i alla lägen.
Smörjfett för borr
Täck borrskaftet på förhand med en aning smörjfett för borr (ca 0,5 - 1 g). Smörjningen ger smidig funktion och längre livslängd.
Montering eller demontering av bits
Rengör borrskaftet och applicera smörjfett innan borret sätts i.
Fig.10
Sätt in borret i maskinen, vrid och skjut in det tills det fastnar.
Fig.11
Om borret inte kan tryckas in, tar du bort det. Dra ned chuckskyddet ett par gånger. Sätt sedan i borret igen, vrid och skjut in det tills det fastnar. Kontrollera alltid efter montering att borret sitter säkert på plats, genom att försöka dra ut det. Ta ut borret genom att trycka ner chuckskyddet hela vägen och tryck ut borret.
Fig.12
Djupmätare
Fig.13
Djupmätaren är ett bekvämt hjälpmedel för att borra flera hål med samma djup. Lossa sidohandtaget och sätt i djupmätaren i sidohandtagets hål. Ställ in djupmätaren på lämpligt mått och dra fast sidohandtaget.
OBS!
Djupmätaren kan inte användas i det läge där den
slår emot växelhuset.
Dammuppsamlare (valfritt tillbehör)
Fig.14
Använd dammuppsamlaren för att förhindra att damm faller över maskinen och dig själv när du borrar över huvudet. Sätt fast dammuppsamlaren, såsom visas i figuren. Följande borrstorlekar kan användas med dammuppsamlaren.
Dammuppsamlare 5 6 mm - 14,5 mm Dammuppsamlare 9 12 mm - 16 mm
006406
Bitsdiameter
ANVÄNDNING
Slagborrning
Fig.15
Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen Placera borret där hålet ska vara och tryck sedan in avtryckaren. Tryck inte hårt med maskinen. Lätt tryck ger bäst resultat. Håll maskinen i läge och hindra den från att glida iväg från hålet. Tryck inte mer på maskinen även om hålet sätts igen av borrspån och andra partiklar. Kör istället maskinen på tomgång och ta sedan ur borret ur hålet bit för bit. Genom att upprepa detta flera gånger rensas hålet och normal borrning kan återupptas.
FÖRSIKTIGT!
Borret/maskinen utsätts för en plötslig och oerhört
stor vridande kraft vid hålgenomslaget, när hålet fylls av spån och partiklar eller när du slår ner förstärkningar i cement. Använd alltid sidohandtag (extrahandtag) och håll maskinen stadigt med både sidohandtaget och pistolhandtaget under användningen. I annat fall är det lätt att förlora kontrollen över maskinen med risk för allvarliga skador som följd.
OBS!
Ojämn rotation kan förekomma om maskinen körs utan belastning. Maskinen centrerar sig automatiskt under arbetet. Detta påverkar inte borrningens noggrannhet.
Gummituta (tillbehör)
Fig.16
Efter borrning av hålet används gummitutan för att blåsa rent hålet.
Borrning i trä eller metall
Fig.17 Fig.18
Använd den separata borrchucktillsatsen. För montering, se "Montering eller demontering av borr" på föregående sida. Ställ reglaget för byte av arbetsläge så att det pekar på symbolen
Använd aldrig "slagborrning" när den vanliga
Borrningen går inte fortare för att du trycker
.
FÖRSIKTIGT!
borrchucksatsen är monterad på maskinen. Borrchucken kan skadas. Borrchucken kan även hoppa ur om maskinen körs i reverseringsläget.
hårdare på maskinen. Detta extra tryck skadar bara toppen på ditt borr, sänker maskinens prestanda och förkortar maskinens livslängd.
.
14
Page 15
Det utvecklas ett kraftigt vridande moment på
maskinen/borret vid hålgenomslaget. Håll ett
stadigt tag i maskinen och var försiktig när borret
börjar tränga igenom arbetsstycket.
Ett borr som fastnat kan enkelt backas ur genom
att reversera borrningens rotationsriktning.
Maskinen kan dock backa för häftigt om du inte
håller ordentligt i den.
Fäst alltid små arbetsstycken i ett städ eller
liknande infästningsenhet.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller
underhåll utförs.
Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan
uppstå.
Byte av kolborstar
Fig.19
Ta bort och kontrollera kolborstarna regelbundet. Byt dem när de är slitna ner till slitmarkeringen. Håll kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna. Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd endast identiska kolborstar.
Fig.20
Ta bort skyddslocket genom att sätta in en spårskruvmejsel i den nedsänkta delen av maskinen och lyfta upp det.
Fig.21
Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till kolborstarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera nya och montera locken. Sätt tillbaka skyddslocket på maskinen. För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.
Chucknyckel S13
Smörjfett för borr
Sidohandtag
Djupmätare
Gummituta
Dammuppsamlare
Dammutsugningstillsats
Skyddsglasögon
Förvaringsväska av plast
Nyckellös borrchuck
Makitas originalbatteri och -laddare
OBS!
Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan variera mellan olika länder.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
SDS-Plus borr med hårdmetallspets
Borrchucksats
Borrchuck S13
Chuckadapter
15
Page 16
NORSK (originalinstruksjoner)
1-1. Rød indikator 1-2. Knapp 1-3. Batteri 2-1. Stjernemerking 3-1. Indikatorlamper 3-2. CHECK-knapp 4-1. Startbryter 5-1. Startbryter 5-2. Lampe 6-1. Revershendel 7-1. Sperreknapp 7-2. Slagborfunksjon 7-3. Funksjonsvelgerknott
Oversiktsforklaring
8-1. Bare rotasjon 9-1. Håndtakets fot 9-2. Støttehåndtak 9-3. Løsne 9-4. Stramme 9-5. Tenner 9-6. Fremspring 10-1. Bitsskaft 10-2. Bitsfett 11- 1. Bit s 11-2. Kjoksdeksel 12-1. Bits 12-2. Kjoksdeksel
13-1. Dybdemåler 14-1. Støvkopp 16-1. Utblåsningsballong 17-1. Kjoksadapter 17-2. Nøkkelfri borekjoks 18-1. Mansjett 18-2. Ring 19-1. Utskiftingsmerke 20-1. Deksel til børsteholderhette 20-2. Fordypning 21-1. Børsteholderhette 21-2. Skrutrekker
TEKNISKE DATA
Modell DHR164 DHR165
Kapasitet
Hastighet uten belastning 0 - 1 600 min-1
Slag per minutt 0 - 5 300
Total lengde 297 mm
Merkespenning DC 14,4 V DC 18 V
Batteri BL1415N
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Nettovekt 2,2 kg 2,4 kg 2,2 kg 2,5 kg
Beregnet bruk Denne maskinen er laget for slagboring og boring i murstein, betong og stein. Den passer også til å drille uten kraft i tre, metall, keramikk og plast.
Støy Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745:
Modell DHR164
Lydtrykknivå (LpA): 85 dB (A)
Lydeffektnivå (L
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
WA
Modell DHR165
Lydtrykknivå (LpA): 88 dB (A)
Lydeffektnivå (L
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
WA
Betong 16 mm
Stål 13 mm Tre 24 mm
BL1830 / BL1840 /
BL1840B / BL1850 /
ENE042-1
BL1430 / BL1440 /
BL1450
BL1815N / BL1820 /
BL1820B
Bruk hørselvern
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
ENG905-1
bestemt i henhold til EN60745:
Modell DHR164
): 96 dB (A)
): 99 dB (A)
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 2,0 m/s
Arbeidsmåte: boring i metall Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h,HD
2
h,D
2
): 12,5 m/s
): 3,5 m/s
2
Modell DHR165
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
h,HD
2
): 12,0 m/s
BL1850B
ENG900-1
2
2
16
Page 17
ENG901-1
ENH101-18
SIKKERHETSADVARSLER FOR ROTASJONSHAMMER UTEN LEDNING
Arbeidsmåte: boring i metall
Genererte vibrasjoner (a
Usikkerhet (K): 1,5 m/s
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene er
blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og kan
brukes til å sammenlikne et verktøy med et annet.
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene kan
også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
ADVARSEL:
De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes.
Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av risiko
under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av alle sider
ved brukssyklusen, som når verktøyet slås av og når det
går på tomgang, i tillegg til oppstarten).
Gjelder bare land i Europa
h,D
2
): 3,0 m/s
2
EF-samsvarserklæring
Makita erklærer at følgende maskin(er):
Maskinbetegnelse: Batteridrevet borhammer Modellnr./type: DHR164, DHR165
Samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC De er produsert i henhold til følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN60745 Den tekniske filen i samsvar med 2006/42/EF er tilgjengelig fra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
18.4.2014
Yasushi Fukaya
Direktør
GEA010-1
Generelle advarsler angående sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og
alle instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene
og instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for senere bruk.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
17
GEB046-2
1. Bruk hørselsvern.Høy lyd kan forårsake
redusert hørsel.
2. Bruk hjelpehåndtak, hvis det (de) følger med maskinen. Hvis maskinen kommer ut av kontroll, kan det resultere i helseskader.
3. Hold maskinen i det isolerte håndtaket når
skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger under arbeidet. Hvis
skjæreverktøyet får kontakt med strømførende ledninger, vil uisolerte metalldeler av maskinen bli strømførende og kunne gi brukeren elektrisk støt.
4.
Bruk hjelm, vernebriller og/eller ansiktsmaske. Vanlige briller eller solbriller er IKKE vernebriller. Det anbefales også på det sterkeste å bruke støvmaske og kraftig polstrede hansker.
5. Vær sikker på at meiselen er skikkelig festet før du starter maskinen.
6. Verktøyet er laget slik at det vil vibrere under vanlig bruk. Skruene kan lett løsne, noe som kan forårsake et maskinsammenbrudd eller en ulykke. Før bruk må du derfor kontrollere grundig at skruene ikke er løse.
7. I kaldt vær, eller når verktøyet ikke har vært i bruk på lenge, må du varme opp verktøyet ved å la det gå en stund uten belastning. Dette vil myke opp smøremiddelet. Hvis maskinen ikke er skikkelig oppvarmet, vil det være vanskelig å bruke hammeren.
8. Forviss deg alltid om at du har godt fotfeste. Forviss deg om at ingen står under deg når du jobber høyt over bakken.
9. Hold maskinen fast med begge hender.
10. Hold hendene unna bevegelige deler.
11. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang.
Verktøyet må bare brukes mens operatøren holder det i hendene.
12. Ikke pek med verktøyet mot personer i nærheten mens det er i bruk. Bitset kan fly ut og skade noen alvorlig.
13. Ikke berør boret eller meiselen eller deler i nærheten av boret eller meiselen umiddelbart etter at maskinen har vært i bruk, da disse kan være ekstremt varme og kan gi brannskader.
14. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som kan være giftige. Treff tiltak for å hindre hudkontakt og innånding av støv. Følg leverandørens sikkerhetsanvisninger.
Page 18
ADVARSEL:
Selv om du har brukt produktet mye og føler deg fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du følger nøye de retningslinjene for sikkerhet som er utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige helseskader.
ENC007-9
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR BATTERIET
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1) batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle dem med store mengder rennende vann og oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende
materialer.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for eksempel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn. En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig strømstøt, overoppheting, mulige forbrenninger og til og med til at batteriet går i stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder hvor temperaturen kan komme opp i eller overskride 50 C (122 ゚ F).
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
10. Følg lokale bestemmelser for avhendig av
batterier.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid
1. Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet. Hold alltid opp å bruke maskinen når du merker at det er lite strøm på batteriet. Sett batteriet til lading.
2. Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny lading. Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet ved romtermperatur ved 10 C ­40 C (50 F - 104 F). Hvis batteriet er varmt, må det få avkjøle seg før lading.
4. Lad batteriet hvis du ikke skal bruke det i lengre perioder (mer enn seks måneder).
18
Page 19
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du justerer maskinen eller kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri
Fig.1
FORSIKTIG:
Slå alltid av verktøyet før du setter inn eller fjerner
batteriet.
Hold godt rundt maskinen og batteriet når du
setter inn eller tar ut batteriet. Hvis du mister ned maskinen eller batteriet, kan dette forårsake
personskader eller skader på maskinen/batteriet. For å ta ut batteriet må du skyve på knappen foran på batteriet og trekke det ut. Når du skal sette inn batteriet, må du plassere tungen på batteriet på linje med sporet i huset og skyve batteriet på plass. Skyv det helt inn til det går i inngrep med et lite klikk. Hvis du kan se den røde anviseren på oversiden av knappen, er det ikke gått skikkelig i lås.
FORSIKTIG:
Batteriet må alltid settes helt inn, så langt at den
røde anviseren ikke lenger er synlig. Hvis du ikke
gjør dette, kan batteriet falle ut av maskinen og
skade deg eller andre som oppholder seg i
nærheten.
Ikke bruk makt når du setter i batteriet. Hvis
batteriet ikke glir lett inn, er det fordi det ikke
settes inn på riktig måte.
Beskyttelsessystem for batteri (litiumionbatteri med stjernemerking)
Fig.2
Litiumionbatterier med stjernemerking er utstyrt med et beskyttelsessystem. Dette systemet slår automatisk av strømmen til verktøyet for å forlenge batteriets levetid. Verktøyet stopper automatisk ved drift hvis det og/eller batteriet utsettes for en av følgende tilstander:
Overbelastning:
Lav batterispenning:
Verktøyet brukes på en måte som gjør at det trekker uvanlig mye strøm. I dette tilfellet, slipp verktøyets startbryter og stopp arbeidet som forårsaket at verktøyet ble overbelastet. Dra deretter i startbryteren igjen for å starte på nytt. Hvis verktøyet ikke starter, er batteriet overbelastet. I dette tilfellet, la batteriet kjøle seg ned før du drar i startbryteren igjen.
Gjenværende batterikapasitet er for lav, og verktøyet vil ikke fungere. I dette tilfellet, fjern og lad batteriet opp igjen.
Indikere gjenværende batterikapasitet
(Bare for batterier der modellnummeret slutter på "B".)
Fig.3
Trykk på kontrollknappen på batteriet for å se gjenværende batterikapasitet. Indikatorlampen lyser i noen sekunder.
015658
Indikatorlamper
OFF
BlinkerLyser
Gjenværende
kapasitet
75 % til 100 %
50 % til 75 %
25 % til 50 %
0 % til 25 %
Lad batteriet.
Det kan være
en feil
med batteriet.
MERK:
Det angitte nivået kan avvike noe fra den faktiske
kapasiteten alt etter bruksforholdene og den omgivende temperaturen.
Bryterfunksjon
Fig.4
FORSIKTIG:
Før du setter batteriet inn i maskinen, må du alltid
kontrollere at startbryteren aktiverer maskinen på riktig måte og går tilbake til "AV"-stilling når den
slippes. For å starte maskinen må du ganske enkelt trykke på startbryteren. Hvis du trykker hardere på startbryteren, økes turtallet på maskinen. Slipp startbryteren for å stoppe maskinen.
Ten n e lampen
Fig.5
FORSIKTIG:
Ikke se inn i lyset eller se direkte på lyskilden.
Trykk inn startbryteren for å tenne lampen. Lampen fortsetter å lyse så lenge startbryteren holdes inne. Lyset slukkes automatisk 10 -15 sekunder etter at startbryteren er sluppet.
MERK:
Bruk en tørr klut til å tørke støv osv. av
lampelinsen. Vær forsiktig så det ikke blir riper i
lampelinsen, da dette kan redusere lysstyrken.
Ikke bruk tynner eller bensin til å rengjøre lampen.
Denne typen løsninger kan ødelegge den.
19
Page 20
Reverseringsfunksjon
Fig.6
Dette verktøyet har en reversbryter som kan brukes til å endre rotasjonsretningen. Trykk inn reversbryteren fra "A"-siden for å velge rotasjon med klokken, eller fra "B"­siden for å velge rotasjon mot klokken. Når reversbryteren er i nøytral stilling, kan ikke startbryteren trykkes inn.
FORSIKTIG:
Før arbeidet begynner, må du alltid kontrollere
rotasjonsretningen.
Bruk reversbryteren bare etter at verktøyet har
stoppet helt. Hvis du endrer rotasjonsretningen før verktøyet har stoppet, kan det bli ødelagt.
Når du ikke skal bruke maskinen lenger, må du
alltid sette reversbryteren i nøytral stilling.
Velge en funksjon
Slagborfunksjon Fig.7
For boring i betong, mur, osv., trykk inn sperreknappen og drei funksjonsvelgeren til
-symbolet. Bruk et bits
med wolframkarbidspiss.
Bare rotasjon Fig.8
Når du skal bore i tre, metall eller plastmaterialer, må du trykke inn sperreknappen og stille funksjonsvelgeren på
-symbolet. Bruk et spiralbor eller trebor.
FORSIKTIG:
Ikke drei på funksjonsvelgeren mens maskinen går.
Maskinen blir ødelagt.
Sørg for at du alltid bekrefter at funksjonsvelgeren
står i en av handlingsmodusstillingene for å unngå at modusendringsmekanismen slites raskt ut.
Momentbegrenser
Momentbegrenseren aktiveres når et bestemt momentnivå blir nådd. Motoren vil da frikoble seg fra utgående aksel. Når dette skjer, vil boret slutte å rotere.
FORSIKTIG:
Så snart momentbegrenseren aktiveres, må du slå
av verktøyet straks. Dette vil hjelpe deg til å unngå at verktøyet blir for tidlig slitt.
Stikksager kan ikke brukes for dette verktøyet. De
har en tendens til å bli klemt eller sette seg lett fast i hullet. Dette vil få momentbegrenseren til å aktiveres for ofte.
MONTERING
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du utfører noe arbeid på
maskinen.
Støttehåndtak (hjelpehåndtak)
Fig.9
FORSIKTIG:
Bruk alltid støttehåndtaket for å bruke maskinen
på sikker måte. Monter støttehåndtaket slik at tennene på håndtaket passer inn mellom fremspringene på verktøysylinderen. Stram så håndtaket ved å vri det med klokken i den ønskede stillingen. Det kan dreies 360° så det kan festes i en hvilken som helst stilling.
Meiselfett
Smør den innerste delen av endeskaftet med litt fett (ca. 0,5 på 1 g). Denne kjokssmøringen sikrer jevn rotasjon og lengre levetid.
Montere eller demontere bits
Rengjør meiselskaftet og påfør fett før du monterer meiselen.
Fig.10
Sett inn meiselen i verktøyet. Vri og skyv på meiselen inntil den sitter.
Fig.11
Hvis meiselen ikke kan skyves inn, må du ta den ut igjen. Trekk ned kjoksdekselet et par ganger. Sett inn meiselen igjen. Vri og skyv på meiselen inntil den sitter. Etter montering må du alltid forvisse deg om at meiselen sitter godt ved å prøve å trekke den ut. Ta ut meiselen ved å trekke kjoksdekselet helt ned og dra ut meiselen.
Fig.12
Dybdemåler
Fig.13
Dybdemåleren er praktisk ved boring av flere huller med samme dybde. Løsne støttehåndtaket og sett dybdemåleren inn i hullet i støttehåndtaket. Juster dybdemåleren til ønsket dybde og stram støttehåndtaket.
MERK:
Dybdemåleren kan ikke brukes i en stilling hvor
måleren treffer girhuset.
Støvkopp (valgfritt tilleggsutstyr)
Fig.14
Bruk støvbeholderen til å unngå støv på verktøyet og deg selv når du borer med verktøyet over hodet. Fest støvbeholderen til boret, som vist på figuren. Støvkoppen kan festes til følgende borstørrelser:
20
Page 21
Støvkopp 5 6 mm - 14,5 mm Støvkopp 9 12 mm - 16 mm
006406
Bitsdiameter
BRUK
Slagborfunksjon
Fig.15
Still funksjonsvelgeren inn på Plasser boret der du vil bore hullet, og trykk så på startbryteren. Ikke bruk makt. Lett trykk gir de beste resultatene. Hold verktøyet i riktig posisjon og sørg for at det ikke glir bort fra hullet. Ikke legg mer press på det når hullet fylles av biter eller partikler. I stedet må du la verktøyet gå på tomgang, og deretter ta boret delvis ut av hullet. Ved å gjenta dette flere ganger, vil hullet rengjøres, og normal boring kan gjenopptas.
FORSIKTIG:
Verktøyet/boret utsettes for voldsomme og
plutselige vridninger ved gjennombruddet, når hullet fylles opp av biter og partikler, eller når du treffer armeringsjernet i betongen. Bruk alltid støttehåndtaket, og hold maskinen støtt med både støttehåndtak og hovedhåndtak når du bruker den. Hvis du ikke gjør det, kan du miste kontrollen og påføre deg selv eller andre alvorlige helseskader.
MERK:
Hvis verktøyet brukes uten belastning, kan det forekomme kast i bitsrotasjonen. Under bruk sentrerer verktøyet seg automatisk. Dette påvirker ikke borenøyaktigheten.
Utblåsningsballong (tilleggsutstyr)
Fig.16
Etter at du har boret et hull, må du bruke utblåsningsballongen til å fjerne støv fra hullet.
Boring i treverk eller metall
Fig.17 Fig.18
Bruk borekjoksmodulen (tilleggsutstyr). Når du monterer den, må du slå opp under "Montere eller fjerne boret", som er beskrevet på forrige side. Still funksjonsvelgeren slik at pilen peker på symbolet.
FORSIKTIG:
Slagborfunksjonen må ikke brukes når
borekjoksmodulen er montert på verktøyet. Borekjoksmodulen kan bli ødelagt. Borekjoksen vil også løsne når verktøyet reverseres.
Hvis du bruker for mye kraft på verktøyet, vil det
ikke øke borehastigheten. Overdreven bruk av kraft vil tvert imot kunne bidra til å ødelegge spissen av boret, redusere verktøyeffekten og
-symbolet.
-
forkorte verktøyets levetid.
I gjennombruddsøyeblikket virker det en enorm
vrikraft på verktøyet/bitset. Hold verktøyet i et fast
grep, og vær forsiktig når boret begynner å bryte
gjennom arbeidsstykket.
Et bor som sitter fast kan fjernes hvis du setter
reversbryteren til motsatt rotasjonsretning, så
verktøyet kan bakke ut. Verktøyet kan imidlertid
komme brått ut hvis du ikke holder det i et fast
grep.
Små arbeidsstykker må alltid festes med en
skrustikke eller en liknende festeanordning.
VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du foretar inspeksjon eller
vedlikehold.
Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol eller
lignende. Det kan føre til misfarging, deformering
eller sprekkdannelse.
Skifte kullbørster
Fig.19
Fjern og kontroller kullbørstene med jevne mellomrom. Skift dem når de er slitt ned til utskiftingsmerket. Hold kullbørstene rene og fri til å bevege seg i holderne. Begge kullbørstene må skiftes samtidig. Bruk bare identiske kullbørster.
Fig.20
Fjern dekslene over børsteholderhettene ved å stikke skrutrekkeren inn i fordypningen i maskinen og løfte den opp.
Fig.21
Bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene. Ta ut de slitte kullbørstene, sett i nye, og fest børsteholderhettene. Sett dekslene til børsteholderhettene på plass igjen på maskinen. For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
21
Page 22
VALGFRITT TILBEHØR
FORSIKTIG:
Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader. Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet
det er beregnet på. Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
SDS-Plus-bits med karbidspiss
Borekjoksmodul
Borekjoks S13
Kjoksadapter
Kjoksnøkkel S13
Meiselfett
Støttehåndtak
Dybdemåler
Utblåsningsballong
Støvkopp
Støvavsugutstyr
Vernebriller
Verktøykoffert av plast
Nøkkelfri borekjoks
Makita originalbatteri og lader
MERK:
Enkelte elementer i listen kan være inkludert som
standardtilbehør i verktøypakken. Elementene kan
variere fra land til land.
22
Page 23
SUOMI (alkuperäiset ohjeet)
1-1. Punainen ilmaisin 1-2. Painike 1-3. Akku 2-1. Tähtimerkintä 3-1. Merkkivalot 3-2. CHECK-painike 4-1. Liipaisinkytkin 5-1. Liipaisinkytkin 5-2. Lamppu 6-1. Pyörimissuunnan vaihtokytkin 7-1. Lukituspainike 7-2. Poraus iskutoiminnolla 7-3. Toimintatavan vaihtonuppi
8-1. Vain poraus 9-1. Kahvan kanta 9-2. Sivukahva 9-3. Löysää 9-4. Kiristä 9-5. Hampaat 9-6. Ulkonema 10-1. Terän varsi 10-2. Terärasva 11-1. Kärki 11-2. Istukan suojus 12-1. Kärki 12-2. Istukan suojus
Yleisselostus
13-1. Syvyystulkki 14-1. Pölysuojus 16-1. Puhallin 17-1. Istukan sovitin 17-2. Kiilaton poraistukka 18-1. Holkki 18-2. Rengas 19-1. Rajamerkki 20-1. Pidikkeen kuvun suojus 20-2. Syvennetty osa 21-1. Harjanpitimen kansi 21-2. Ruuvitaltta
TEKNISET TIEDOT
Malli DHR164 DHR165
Teho
Nopeus kuormittamattomana 0 - 1 600 min-1
Lyöntiä minuutissa 0 - 5 300
Kokonaispituus 297 mm
Nimellisjännite DC 14,4 V DC 18 V
Akku BL1415N
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
• Tekniset ominaisuudet ja akku saattavat vaihdella maakohtaisesti.
• Paino akku mukaan lukien EPTA-Procedure 01/2003 mukaan
Nettopaino 2,2 kg 2,4 kg 2,2 kg 2,5 kg
Käyttötarkoitus Työkalu on tarkoitettu tiilen, betonin ja kiven vasaraporaukseen. Se soveltuu myös puun, metallin, keramiikan ja muovin tavanomaiseen poraukseen.
Melutaso Tyypillinen A-painotettu melutaso määräytyy EN60745­standardin mukaan:
Malli DHR164
Äänenpainetaso (LpA): 85 dB (A)
Äänitehotaso (L
Virhemarginaali (K): 3 dB (A)
WA
Malli DHR165
Äänenpainetaso (LpA): 88 dB (A)
Äänitehotaso (L
Virhemarginaali (K): 3 dB (A)
WA
Betoni 16 mm
Teräs 13 mm
Puu 24 mm
BL1830 / BL1840 /
BL1840B / BL1850 /
BL1850B
ENE042-1
BL1430 / BL1440 /
BL1450
BL1815N / BL1820 /
BL1820B
Käytä kuulosuojaimia
Tärinä
ENG905-1
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmiakselivektorin summa) on määritelty EN60745mukaan:
Malli DHR164
): 96 dB (A)
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen Tärinäpäästö (a Virhemarginaali (K): 2,0 m/s
): 12,5 m/s
h,HD
Työtila: metalliin poraus Tärinäpäästö (a Virhemarginaali (K): 1,5 m/s
): 3,5 m/s
h,D
2
2
2
2
Malli DHR165
): 99 dB (A)
Työmenetelmä: betonin iskuporaaminen Tärinäpäästö (a Virhemarginaali (K): 1,5 m/s
): 12,0 m/s
h,HD
2
2
23
ENG900-1
Page 24
Työtila: metalliin poraus
Tärinäpäästö (a
Virhemarginaali (K): 1,5 m/s
Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
standarditestausmenetelmän mukaisesti, ja sen
avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää
myös altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS:
Työkalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta
tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat varotoimet
todellisissa käyttöolosuhteissa tapahtuvan arvioidun
altistumisen mukaisesti (ottaen huomioon käyttöjakso
kokonaisuudessaan, myös jaksot, joiden aikana työkalu
on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
Koskee vain Euroopan maita
h,D
): 3,0 m/s
2
2
ENG901-1
ENH101-18
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Makita ilmoittaa, että seuraava(t) kone(et)
Koneen tunnistetiedot: Akkukäyttöinen poravasara Mallinro/tyyppi: DHR164, DHR165
Täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset:
2006/42/EC On valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN60745 Direktiivin 2006/42/EY mukaiset tekniset tiedot ovat saatavissa seuraavasta osoitteesta:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
18.4.2014
Yasushi Fukaya
Johtaja
GEA010-1
Sähkötyökalujen käyttöä koskevat varoitukset
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan vammautumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
24
GEB046-2
AKKUKÄYTTÖISEN PORAVASARAN KÄYTTÖÄ KOSKEVAT VAROITUKSET
1. Pidä kuulosuojaimia. Melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulokyvyn heikentymistä.
2. Käytä työkalun mukana mahdollisesti toimitettua lisäkahvaa tai -kahvoja. Hallinnan menetys voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
3.
Kun suoritat toimenpidettä, jossa leikkaustyökalu voi joutua kosketukseen piilossa olevien johtojen kanssa, pidä kiinni työkalusta sen eristetyn tarttumispinnan kohdalta.
joutuu kosketukseen jännitteisen johdon kanssa, jännite voi siirtyä työkalun sähköä johtaviin metalliosiin ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
4. Käytä kovaa päähinettä (suojakypärää),
suojalaseja ja/tai kasvosuojusta. Tavalliset silmä- tai aurinkolasit EIVÄT ole suojalaseja. Myös hengityssuojaimen ja paksujen käsineiden käyttö on suositeltavaa.
5. Varmista ennen työskentelyn aloittamista, että terä on kiinnitetty tiukasti paikoilleen.
6.
Laite on suunniteltu siten, että se värisee normaalikäytössä. Ruuvit voivat irrota hyvinkin helposti aiheuttaen laitteen rikkoutumisen tai onnettomuuden. Tarkista ruuvien kireys huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
7. Jos ilma on kylmä tai konetta ei ole käytetty pitkään aikaan, anna sen lämmetä jonkin aikaa tyhjäkäynnillä. Tämä tehostaa laitteen voitelua. Vasarointi voi olla hankalaa ilman asianmukaista esilämmitystä.
8. Varmista aina, että seisot tukevasti. Jos työskentelet korkealla, varmista, ettei ketään ole alapuolella.
9. Pidä työkalua tiukasti molemmin käsin.
10. Pidä kädet poissa liikkuvien osien luota.
11. Älä jätä konetta käymään itsekseen. Käytä
laitetta vain silloin, kun pidät sitä kädessä.
12. Älä osoita laitteella ketään, kun käytät sitä. Terä saattaa lennähtää irti ja aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
13. Älä kosketa terää tai sen lähellä olevia osia välittömästi käytön jälkeen, sillä ne voivat olla erittäin kuumia ja aiheuttaa palovammoja.
14.
Jotkin materiaalit sisältävät kemikaaleja, jotka voivat olla myrkyllisiä. Huolehdi siitä, että pölyn sisäänhengittäminen ja ihokosketus estetään. Noudata materiaalin toimittajan turvaohjeita.
Jos leikkaustyökalu
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Page 25
VAROITUS:
ÄLÄ anna työkalun helppokäyttöisyyden tai toistuvan käytön tuudittaa sinua väärään turvallisuuden tunteeseen niin, että laiminlyöt työkalun turvaohjeiden noudattamisen. VÄÄRINKÄYTTÖ tai tämän käyttöohjeen turvamääräysten laiminlyönti voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
ENC007-9
TOIMINTOJEN KUVAUS
Akun asentaminen tai irrottaminen
Kuva1
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA AKKU
1. Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin laturissa (1), akussa (2) ja akkukäyttöisessä tuotteessa (3) oleviin varoitusteksteihin.
2. Älä pura akkua.
3.
Jos akun toiminta-aika lyhenee merkittävästi, lopeta akun käyttö. Seurauksena voi olla ylikuumeneminen, palovammoja tai jopa räjähdys.
4. Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa sokeutumisen.
5. Älä oikosulje akkua.
(1) Älä koske akun napoihin millään sähköä
johtavalla materiaalilla.
(2) Vältä akun oikosulkemista äläkä säilytä
akkua yhdessä muiden metalliesineiden, kuten naulojen, kolikoiden ja niin edelleen
kanssa. (3) Älä altista akkua vedelle tai sateelle. Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan sähkövirran, palovammoja ja jopa laitteen rikkoutumisen.
6. Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa lämpötila voi nousta 50 C:een tai sitäkin korkeammaksi.
7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahoin vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut. Avotuli voi saada akun räjähtämään.
8. Varo kolhimasta tai pudottamasta akkua.
9. Älä käytä viallista akkua.
10.
Hävitä akku paikallisten määräysten mukaisesti.
Irrota akku painamalla akun etupuolella olevaa painiketta ja vetämällä akku ulos työkalusta. Kiinnitä akku sovittamalla akun kieleke rungon uraan ja työntämällä akku sitten paikoilleen. Työnnä akku pohjaan asti niin, että kuulet sen napsahtavan paikoilleen. Jos painikkeen yläpuolella näkyy punainen ilmaisin, akku ei ole lukkiutunut täysin paikoilleen.
Akun suojausjärjestelmä (tähtimerkinnällä merkitty litiumioniakku)
Kuva2
Tähtimerkinnällä merkityssä litiumioniakussa on suojausjärjestelmä. Tämä järjestelmä pidentää akun käyttöikää katkaisemalla automaattisesti virran työkaluun. Työkalu voi pysähtyä automaattisesti kesken käytön, jos työkalussa tai akussa ilmenee jokin seuraavista tilanteista:
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Vihjeitä akun käyttöiän pidentämiseksi
1. Lataa akku ennen kuin se ehtii purkautua kokonaan. Lopeta työkalun käyttö ja lataa akku aina, kun huomaat tehon heikkenevän.
2. Älä koskaan lataa täyttä akkua. Ylilataus lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huoneenlämmössä 10 C-40 C. Anna kuuman akun jäähtyä ennen latausta.
4. Lataa akku, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan (yli kuuteen kuukauteen).
HUOMIO:
Varmista aina ennen säätöjä ja tarkastuksia, että
työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
HUOMIO:
Sammuta työkalu aina ennen akun kiinnittämistä
tai irrottamista.
Pidä työkalusta ja akusta tiukasti kiinni, kun
irrotat tai kiinnität akkua. Jos akku tai työkalu putoaa, ne voivat vaurioitua tai aiheuttaa loukkaantumisen.
HUOMIO:
Työnnä akku aina pohjaan asti, niin että punainen
ilmaisin ei enää näy. Jos akku ei ole kunnolla paikallaan, se voi pudota työkalusta ja aiheuttaa vammoja joko käyttäjälle tai sivullisille.
Älä käytä voimaa akun asennuksessa. Jos akku ei
mene paikalleen helposti, se on väärässä asennossa.
Ylikuormitus:
Työkalua käytetään tavalla, joka saa sen kuluttamaan epätavallisen paljon virtaa. Vapauta silloin työkalun liipaisinkytkin, ja lopeta ylikuormitustilan aiheuttanut käyttö. Käynnistä sen jälkeen työkalu uudelleen painamalla liipaisinkytkintä. Jos työkalu ei käynnisty, akku on ylikuumentunut. Anna silloin akun jäähtyä, enne kuin painat liipaisinkytkintä uudelleen.
Alhainen akun jännite:
Akun varaus ei riitä työkalun käyttämiseen. Irrota silloin akku ja lataa se.
25
Page 26
Akun jäljellä olevan varaustason ilmaisin
(Vain akuille, joiden mallinumeron lopussa on kirjain "B".)
Kuva3
Saat näkyviin akun jäljellä olevan varaustason painamalla akun tarkistuspainiketta. Merkkivalot syttyvät muutaman sekunnin ajaksi.
015658
Merkkivalot
OFF
VilkkuuPalaa
Jäljellä oleva
varaustaso
75 - 100 %
50 - 75 %
25 - 50 %
0 - 25 %
Lataa akku.
Akussa voi olla
toimintahäiriö.
HUOMAUTUS:
Ilmoitettu varaustaso voi erota hieman todellisesta
varaustasosta sen mukaan, millaisissa oloissa ja missä lämpötilassa laitetta käytetään.
Kytkimen käyttäminen
Kuva4
HUOMIO:
Tarkista aina ennen akun kiinnittämistä työkaluun,
että liipaisinkytkin kytkeytyy oikein ja palaa OFF-
asentoon, kun se vapautetaan. Käynnistä työkalu painamalla liipaisinkytkintä. Mitä voimakkaammin kytkintä painetaan, sitä nopeammin kone käy. Laite pysäytetään vapauttamalla liipaisinkytkin.
Lampun sytyttäminen
Kuva5
HUOMIO:
Älä katso suoraan lamppuun tai valonlähteeseen.
Lamppu syttyy, kun vedät liipaisinkytkimestä. Lamppu palaa niin kauan kuin liipaisinkytkin on vedettynä. Lamppu sammuu automaattisesti 10 -15 sekunnin kuluttua liipaisinkytkimen vapauttamisesta.
HUOMAUTUS:
Pyyhi lika pois lampun linssistä kuivalla liinalla. Älä
naarmuta lampun linssiä, ettei valoteho laske.
Älä käytä lampun puhdistukseen tinneriä tai
bensiiniä. Tällaiset liuottimet voivat vahingoittaa
sitä.
Pyörimissuunnan vaihtokytkimen toiminta
Kuva6
Työkalussa on pyörimissuunnan vaihtokytkin. Jos haluat koneen pyörivän myötäpäivään, paina vaihtokytkintä A­puolelta, ja jos vastapäivään, paina sitä B-puolelta. Jos pyörimissuunnan vaihtokytkin on keskiasennossa, liipaisinkytkin lukittuu.
HUOMIO:
Tarkista aina pyörimissuunta ennen käyttöä.
Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä vasta sen
jälkeen, kun kone on lakannut kokonaan pyörimästä. Pyörimissuunnan vaihto koneen vielä pyöriessä voi vahingoittaa sitä.
Aina kun konetta ei käytetä, käännä
pyörimissuunnan vaihtokytkin keskiasentoon.
Toimintatavan valitseminen
Poraus iskutoiminnolla Kuva7
Jos haluat porata betonia, tiiliseinää tms., paina lukituspainiketta ja käännä toimintatavan valintanuppi
-symbolin kohdalle. Varmista, että terässä on
volframi-karbidikärki.
Vain poraus Kuva8
Jos haluat porata betonia, tiiliseinää tms., paina lukitusnappia ja käännä toimintatavan valintanuppi
­symbolin kohdalle. Käytä kieräterää tai puun poraukseen tarkoitettua terää.
HUOMIO:
Älä liikuta toimintatavan valintanuppia, kun työkalu
on käynnissä. Työkalu voi rikkoutua.
Estät toimintatilan vaihtomekanismin kulumisen,
kun varmistat, että toimintatilan valintanuppi on aina selvästi jossakin toimintatilan asennoista.
Vääntömomentin rajoitin
Vääntömomentin rajoitin aktivoituu, kun vääntömomentti saavuttaa tietyn tason. Tällöin moottori kytkeytyy irti käyttöakselista. Samalla terä lakkaa pyörimästä.
HUOMIO:
Sammuta pora heti, kun vääntömomentin rajoitin
kytkeytyy päälle. Näin voidaan ehkäistä työkalun liian nopea kuluminen.
Työkalussa ei voi käyttää reikäterää. Niillä on
taipumus juuttua reikään. Tällöin vääntömomentin rajoitin kytkeytyy päälle liian herkästi.
26
Page 27
KOKOONPANO
HUOMIO:
Varmista aina ennen mitään työkalulle tehtäviä toimenpiteitä, että se on sammutettu ja akku irrotettu.
Sivukahva (apukahva)
Kuva9
HUOMIO:
Käytä aina sivukahvaa käyttöturvallisuuden
varmistamiseksi. Kiinnitä sivukahva siten, että kahvassa olevat hampaat osuvat koneen vaipassa olevien ulkonemien väliin. Kiristä sitten kahva kääntämällä sitä myötäpäivään haluttuun asentoon. Kahva kääntyy 360° ja voidaan asettaa haluttuun asentoon.
Terärasva
Sivele työkalunpitimeen hieman rasvaa (0,5 - 1 g) ennen käyttöä. Istukan voitelu takaa juohevan toiminnan ja pidentää käyttöikää.
Terän kiinnitys ja irrotus
Puhdista terän varsi ja sivele vähän terärasvaa ennen terän kiinnittämistä.
Kuva10
Työnnä terä työkaluun. Käännä terää ja työnnä sitä, kunnes se kiinnittyy paikoilleen.
Kuva11
Jos terää ei voi työntää sisään, irrota se. Vedä istukan suojusta alaspäin muutaman kerran. Laita sitten terä takaisin paikoilleen. Käännä terää ja työnnä sitä, kunnes se kiinnittyy paikoilleen. Varmista aina, että terä on kunnolla kiinni yrittämällä vetää sitä irti. Irrota terä painamalla istukan suojus täysin alas ja vetämällä terä irti.
Kuva12
Syvyystulkki
Kuva13
Syvyydensäätö on ihanteellinen samansyvyisten reikien poraamiseen. Löysää sivukahvaa ja aseta syvyydensäätö sivukahvassa olevaan aukkoon. Säädä syvyydensäätö haluttuun syvyyteen ja kiristä sivukahva.
HUOMAUTUS:
Syvyystulkkia ei voida käyttää asennossa, jossa
se ottaa vaihdelaatikkoon.
Pölynsuojus (vaihtoehtoinen lisävaruste)
Kuva14
Pölysuojus estää pölyn pääsyn laitteeseen ja suojaa poraajaa, kun porataan yläpuolella olevia kohteita. Kiinnitä pölysuojus terään kuvan osoittamalla tavalla. Pölysuojus voidaan kiinnittää seuraavan kokoisiin teriin.
Pölykupu 5 6 mm - 14,5 mm Pölykupu 9 12 mm - 16 mm
006406
Terän halkaisija
TYÖSKENTELY
Iskuporaus
Kuva15
Aseta toimintatavan nuppi Aseta poranterä haluttuun kohtaan ja paina liipaisinkytkintä. Älä käytä tarpeetonta voimaa. Kevyt paine takaa parhaan lopputuloksen. Pidä työkalu asemassaan ja estä sen liukumista pois aukosta. Älä käytä tarpeetonta voimaa, kun aukko tukkeutuu lastuilla ja osasilla. Anna sen sijaan koneen käydä hetki joutokäynnillä ja vedä terä osittain ulos reiästä. Toista tämä useamman kerran, jolloin reikä puhdistuu, ja voit jatkaa poraamista.
HUOMIO:
Työkaluun/terään kohdistuu valtava voima, kun
terä menee läpi työkappaleesta, kun reikä tukkeutuu lastuista ja purusta tai kun terä osuu betoniraudoitukseen. Käytä aina sivukahvaa (apukahvaa) ja pidä työkalusta tiukasti toinen käsi sivukahvalla ja toinen pääkahvalla työskentelyn aikana. Jos näin ei tehdä, seurauksena voi olla työkalun hallinnan menetys ja mahdollisesti vakava vamma.
HUOMAUTUS:
Terä voi pyöriä epäkeskoisesti, jos työkalua käytetään ilman kuormaa. Varsinaisen porauksen aikana laite keskittää itsensä automaattisesti. Tämä ei vaikuta porauksen tarkkuuteen.
Puhallin (valinnainen lisälaite)
Kuva16
Porauksen jälkeen puhdista pöly reiästä puhaltimella.
Poraus puuhun tai metalliin
Kuva17 Kuva18
Käytä lisävarusteena toimitettavaa teräistukkaa. Katso asentaessa edellisellä sivulla olevassa "Terän kiinnitys ja irrotus" kohdassa annettuja ohjeita. Käännä toimintatavan valintanuppi siten, että osoitin osoittaa
symboliin.
HUOMIO:
Älä koskaan poraa iskutoiminnolla, kun teräistukka
on asennettuna työkaluun. Teräistukka voi rikkoutua. Lisäksi istukka irtoaa, kun poran pyörimissuuntaa vaihdetaan.
Työkalun painaminen liian voimakkaasti ei
nopeuta poraamista. Päinvastoin: liiallinen paine vain tylsyttää poranterää, hidastaa työtä ja lyhentää työkalun käyttöikää.
symboliin.
27
Page 28
Työkaluun/terään kohdistuu valtava kääntövoima,
kun terä menee läpi. Pidä työkalu tukevassa
otteessa ja ole varovainen, kun terä alkaa tulla läpi
työkappaleesta.
Kiinni juuttunut terä irrotetaan helposti vaihtamalla
terän pyörimissuuntaa ja peruuttamalla. Pidä
kuitenkin työkalusta lujasti kiinni, sillä se voi tökätä
taaksepäin yllättävästi.
Kiinnitä pienet työkappaleet aina viilapenkkiin tai
vastaavaan pidikkeeseen.
KUNNOSSAPITO
HUOMIO:
Varmista aina ennen tarkastusta tai huoltoa, että
työkalu on sammutettu ja akku irrotettu.
Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia
tai tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen
värit ja muoto voivat muuttua.
Hiiliharjojen vaihtaminen
Kuva19
Irrota ja tarkista hiiliharjat säännöllisesti. Vaihda uusiin, kun ne ovat kuluneet rajamerkkiin saakka. Pidä hiiliharjat puhtaina ja vapaina liukumaan pitimissään. Molemmat hiiliharjat on vaihdettava samalla kertaa. Käytä vain keskenään samanlaisia hiiliharjoja.
Kuva20
Irrota pidikkeen kuvun suojus asettamalla ruuvitaltta työkalussa olevaan syvennykseen ja nostamalla suojus ylös.
Kuva21
Irrota hiiliharjat kannet ruuvitaltalla. Poista kuluneet hiiliharjat, aseta uudet harjahiilet paikalleen ja kiinnitä hiiliharjojen kansi paikalleen. Aseta pidikkeen kuvun suojus takaisin paikalleen. Koneen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN säilyttämiseksi korjaukset sekä muut huoltotoimet ja säädöt on jätettävä Makitan valtuuttaman huollon tehtäväksi käyttäen aina Makitan alkuperäisiä varaosia.
Istukan sovitin
Istukan avain S13
Terärasva
Sivukahva
Syvyystulkki
Puhallin
Pölysuojus
Pölynkeräin
Suojalasit
Muovinen kantolaukku
Pikaistukka
Aito Makitan akku ja laturi
HUOMAUTUS:
Jotkin luettelossa mainitut varusteet voivat sisältyä
työkalun toimitukseen vakiovarusteina. Ne voivat vaihdella maittain.
LISÄVARUSTEET
HUOMIO:
Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan
koneen kanssa. Minkä tahansa muun
lisävarusteen tai –laitteen käyttäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä
lisävarusteita ja -laitteita vain niiden
käyttötarkoituksen mukaisesti. Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon.
SDS-Plus-volframi-karbidikärjellä varustetut terät
Teräistukkalaite
Teräistukka S13
28
Page 29
LATVIEŠU (oriģinālās instrukcijas)
1-1. Sarkans indikators 1-2. Poga 1-3. Akumulatora kasetne 2-1. Zvaigznes emblēma 3-1. Indikatora lampiņas 3-2. Poga CHECK 4-1. Slēdža mēlīte 5-1. Slēdža mēlīte 5-2. Lampa 6-1. Griešanas virziena pārslēdzēja
svira 7-1. Fiksācijas poga 7-2. Triecienurbšana
Kopskata skaidrojums
7-3. Darba režīma maiņas rokturis 8-1. Parasta urbšana 9-1. Roktura pamats 9-2. Sānu rokturis 9-3. Atskrūvēt 9-4. Savilkt 9-5. Zobi 9-6. Izcilnis 10-1. Uzgaļa kāts 10-2. Uzgaļu smērviela 11- 1. Ur b is 11- 2. Spīļpatronas aizsargs 12-1. Urbis
12-2. Spīļpatronas aizsargs 13-1. Dziļummērs 14-1. Putekļu piltuve 16-1. Caurpūtes bumbiere 17-1. Spīļpatronas adapteris 17-2. Urbja spīļpatrona bez atslēgas 18-1. Uzmava 18-2. Gredzens 19-1. Robežas atzīme 20-1. Turekļa vāka aizsargs 20-2. Padziļinājums 21-1. Sukas turekļa vāks 21-2. Skr
ūvgriezis
SPECIFIKĀCIJAS
Modelis DHR164 DHR165
Urbšanas jauda
Tukšgaitas ātrums 0 - 1 600 min-1
Triecieni minūtē 0 - 5 300
Kopējais garums 297 mm
Nominālais spriegums Līdzstrāva 14,4 V Līdzstrāva 18 V
Akumulatora kasetne BL1415N
Neto svars 2,2 kg 2,4 kg 2,2 kg 2,5 kg
• Dēļ mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas, šeit dotās specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma.
• Specifikācijas un akumulatora kasetne dažādās valstīs var atšķirties.
• Svars ar akumulatora kasetni atbilstošs EPTA procedūrai 01/2003
Paredzētā lietošana Šis darbarīks ir paredzēts triecienurbšanai un urbšanai ķieģeļos, betonā un akmenī. Tas ir piemērots arī parastai urbšanai kokā, metālā, keramikā un plastmasā.
Troksnis Tipiskais A-svērtais trokšņa līmenis ir noteikts saskaņā ar EN60745:
Modelis DHR164
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 85 dB (A) Skaņas jaudas līmenis (L Neskaidrība (K): 3 dB (A)
Modelis DHR165
Skaņas spiediena līmenis (LpA): 88 dB (A) Skaņas jaudas līmenis (L Neskaidrība (K): 3 dB (A)
Betons 16 mm Tērauds 13 mm Koksne 24 mm
ENE042-1
BL1430 / BL1440 /
BL1450
BL1815N / BL1820 /
BL1820B
Lietojiet ausu aizsargus
Vibrācija
Vibrācijas kopējā vērtība (trīs asu vektora summa)
ENG905-1
noteikta saskaņā ar EN60745:
Modelis DHR164
Darba režīms: triecienurbšana betonā Vibrācijas emisija (a Neskaidrība (K): 2,0 m/s
Darba režīmu: urbšanu metālā Vibrācijas emisija (a Neskaidrība (K): 1,5 m/s
): 12,5 m/s
h,HD
2
): 3,5 m/s
h,D
2
2
Modelis DHR165
Darba režīms: triecienurbšana betonā Vibrācijas emisija (a Neskaidrība (K): 1,5 m/s
): 12,0 m/s
h,HD
2
): 96 dB (A)
WA
): 99 dB (A)
WA
BL1830 / BL1840 /
BL1840B / BL1850 /
BL1850B
ENG900-1
2
2
29
Page 30
Darba režīmu: urbšanu metālā Vibrācijas emisija (a Neskaidrība (K): 1,5 m/s
Paziņotā vibrācijas emisijas vērtība noteikta
h,D
): 3,0 m/s
2
2
ENG901-1
atbilstoši standarta pārbaudes metodei un to var izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu.
Paziņoto vibrācijas emisijas vērtību arī var
izmantot iedarbības sākotnējā novērtējumā.
BRĪDINĀJUMS:
Reāli lietojot mehanizēto darbarīku, vibrācijas
emisija var atšķirties no paziņotās emisijas vērtības atkarībā no darbarīka izmantošanas veida.
Lai aizsargātu lietotāju, nosakiet drošības pasākumus, kas pamatoti ar iedarbību reālos darba apstākļos (ņemot vērā visus ekspluatācijas cikla posmus, piemēram, laiku, kamēr darbarīks ir izslēgts un kad darbojas tukšgaitā, kā arī palaides laiku).
ENH101-18
Tikai Eiropas valstīm
EK Atbilstības deklarācija
Makita paziņo, ka šāds instruments(-i):
Instrumenta nosaukums: Bezvada perforators Modeļa Nr./veids: DHR164, DHR165
Atbilst sekojošām Eiropas Direktīvām:
2006/42/EC Ražots saskaņā ar šādu standartu vai normatīvajiem dokumentiem:
EN60745 Tehniskā lieta atbilstīgi 2006/42/EK ir pieejama:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Beļģija
18.4.2014
000331
Yasushi Fukaya
Direktors
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Beļģija
GEA010-1
Vispārējie mehanizēto darbarīku drošības brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS Izlasiet visus drošības brīdinājumus
un visus norādījumus.
neievērošanas gadījumā var rasties elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks un/vai nopietnas traumas.
Glabājiet visus brīdinājumus un norādījums, lai varētu tajos ieskatīties turpmāk.
Brīdinājumu un norādījumu
30
GEB046-2
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI BEZVADU PERFORATORA LIETOŠANAI
1. Izmantojiet ausu aizsargus. Troksnis var izraisīt
dzirdes zaudējumu.
2.
Izmantojiet ar darbarīku piegādātos papildu rokturus.
Kontroles zaudēšanas gadījumā var gūt ievainojumus.
3.
Veicot darbu, turiet mehanizēto darbarīku aiz izolētajām satveršanas virsmām, ja griešanas darbarīks varētu saskarties ar apslēptu elektroinstalāciju vai ar savu vadu.
Ja griešanas darbarīks saskarsies ar vadu, kurā ir strāva, visas darbarīka ārējās metāla virsmas vadīs strāvu un radīs elektriskās strāvas trieciena risku.
4. Izmantojiet cietu cepuri (aizsargķiveri),
aizsargbrilles un/vai sejas aizsargmasku. Parastās brilles vai saulesbrilles NAV aizsargbrilles. Ļoti ieteicams izmantot arī putekļu masku un biezus, polsterētus cimdus.
5. Pirms sākt darbu pārbaudiet, vai uzgalis ir nostiprināts savā vietā.
6.
Ir paredzēts, ka normālas darbības laikā darbarīks rada vibrāciju. Skrūves var viegli atskrūvēties, izraisot bojājumu vai negadījumu. Pirms sākt darbu uzmanīgi pārbaudiet, vai skrūves ir cieši pieskrūvētas.
7. Aukstos laika apstākļos vai tad, ja darbarīku neesat izmantojis ilgu laiku, ļaujiet darbarīkam nedaudz iesilt, darbinot to bez slodzes. Tas atvieglos darbarīka ieeļļošanos. Bez pienācīgas iesildīšanas, ir grūti veikt kalšanu.
8. Nodrošiniet, lai jums vienmēr būtu labs atbalsts kājām. Ja lietojat darbarīku augstumā, pārliecinieties, ka apakšā neviena nav.
9. Stingri turiet darbarīku ar abām rokām.
10. Netuviniet rokas kustīgajām daļām.
11. Neatstājiet ieslēgtu darbarīku. Darbiniet
darbarīku vienīgi tad, ja turat to rokās.
12.
Darba laikā nevērsiet darbarīku pret tuvumā esošām personām. Uzgalis var aizlidot un kādu smagi ievainot.
13. Nepieskarieties uzgalim vai uzgaļa tuvumā esošajām daļām tūlīt pēc darba veikšanas; tie var būt ļoti karsti un var apdedzināt ādu.
14.
Daži materiāli satur ķīmiskas vielas, kuras var būt toksiskas. Izvairieties no putekļu ieelpošanas un to nokļūšanas uz ādas. Ievērojiet materiāla piegādātāja drošības datus.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
BRĪDINĀJUMS:
NEZAUDĒJIET modrību darbarīka lietošanas laikā (tas var gadīties pēc darbarīka daudzkārtējas izmantošanas), rūpīgi ievērojiet urbšanas drošības noteikumus šim izstrādājumam. NEPAREIZAS LIETOŠANAS vai šīs rokasgrāmatas drošības noteikumu neievērošanas
Page 31
gadījumā var gūt smagas traumas.
ENC007-9
SVARĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI AKUMULATORA LIETOŠANAI
1. Pirms akumulatora lietošanas izlasiet visus
norādījumus un brīdinājumus, kuri attiecas uz (1) akumulatora lādētāju, (2) akumulatoru un (3) ierīci, kurā tiek izmantots akumulators.
2. Neizjauciet akumulatoru.
3. Ja akumulatora darbības laiks kļuva
ievērojami īsāks, nekavējoties pārtrauciet to izmantot. Citādi, tas var izraisīt pārkarsējumu, uzliesmojumu vai pat sprādzienu.
4. Ja elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar tīru ūdens un nekavējoties griezieties pie ārsta. Tas var izraisīt redzes zaudēšanu.
5. Neradiet īssavienojumu akumulatora kasetnē:
(1) Neskarieties pie termināliem ar jebkāda
veida vadītspējīgiem materiāliem.
(2) Neuzglabā
ar citiem metāla priekšmetiem, tādiem kā naglas, monētas u.c.
(3) Nepakļaujiet akumulatora kasetni ūdens
vai lietus iedarbībai. Īssavienojums var radīt lielu strāvas plūsmu, pārkaršanu, var radīt apdegumus vai pat bojājumus.
6. Neuzglabājiet darbarīku un akumulatora kasetni vietās, kur temperatūra var sasniegt vai pārsniegt 50 C (122 F).
7. Nededziniet akumulatora kasetni, pat ja tā ir stipri bojāta vai pilnībā nolietota. Akumulatora kasetne ugunī var eksplodēt.
8. Uzmanieties, lai neļautu akumulatoram nokrist un nepakļautu to sitienam.
9. Neizmantojiet bojātu akumulatoru.
10. Ievērojiet vietējos noteikumus par
akumulatora likvidēšanu.
jiet akumulatoru kasetni kopā
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
Ieteikumi akumulatora kalpošanas laika pagarināšanai
1. Uzlādējiet akumulatora kasetni pirms tā pilnīgi izlādējas. Vienmēr, kad ievērojat, ka darbarīka darba jauda zudusi, apturiet darbarīku un uzlādējiet akumulatora kasetni.
2. Nekad neuzlādējiet pilnībā uzlādētu akumulatora kasetni. Pārmērīga uzlāde saīsina akumulatora kalpošanas laiku.
3.
Uzlādējiet akumulatora kasetni istabas temperatūrā 10
C - 40゚C (50゚F - 104゚F). Karstai akumulatora
kasetnei pirms uzlādes ļaujiet atdzist.
4.
Uzlādējiet akumulatora kasetni, ja to neizmantojat ilgu laiku (vairāk nekā sešus mēnešus).
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU:
Pirms darbarīka regulēšanas vai tā darbības
pārbaudes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta.
Akumulatora kasetnes uzstādīšana un izņemšana
Att.1
UZMANĪBU:
Vienmēr pirms akumulatora kasetnes
uzstādīšanas vai noņemšanas izslēdziet darbarīku.
Uzstādot vai izņemot akumulatora kasetni,
darbarīku un akumulatora kasetni turiet cieši. Ja darbarīku un akumulatora kasetni netur cieši, tie var izkrist no rokām un radīt bojājumus darbarīkam un akumulatora kasetnei, kā arī izraisīt
ievainojumus. Lai izņemtu akumulatora kasetni, izvelciet to no darbarīka, pārbīdot kasetnes priekšpusē esošo pogu. Lai uzstādītu akumulatora kasetni, salāgojiet mēlīti uz akumulatora kasetnes ar rievu ietvarā un iebīdiet to vietā. Bīdiet to iekšā līdz klikšķim, kas nozīmē, ka tā ir pareizi uzstādīta. Ja pogas augšējā daļā ir redzams sarkans indikators, tas nozīmē, ka tā nav pilnīgi bloķēta.
UZMANĪBU:
Vienmēr ievietojiet akumulatora kasetni tā, lai
sarkanais indikators nebūtu redzams. Pretējā
gadījumā tā var nejauši izkrist no darbarīka un
radīt jums vai apkārtējiem ievainojumu.
Neievietojiet akumulatora kasetni ar spēku. Ja
kasetne neslīd ietvarā viegli, tā nav pareizi ielikta.
Akumulatora aizsardzības sistēma (litija jonu akumulators ar zvaigznes emblēmu)
Att.2
Litija jonu akumulatori ar zvaigznes emblēmu ir aprīkoti ar aizsardzības sistēmu. Šī sistēma automātiski izslēdz jaudas padevi darbarīkam, lai pagarinātu akumulatora kalpošanas laiku. Darbarīks automātiski pārstās darboties ekspluatācijas laikā, ja darbarīku un/vai akumulatoru pakļaus kādam no šiem apstākļiem:
Pārslodze:
31
Darbarīku ekspluatācijas laikā lieto tādā veidā, ka tas saista pārmērīgu strāvu. Šādā gadījumā atlaidiet darbarīka slēdža mēlīti un pārtrauciet darbību, kas izraisīja darbarīka pārslodzi. Pēc tam vēlreiz nospiediet slēdža mēlīti, lai atsāktu. Ja darbarīks nesāk darboties, akumulators ir pārkarsis. Šādā gadījumā ļaujiet akumulatoram atdzist, pirms vēlreiz nospiest slēdža mēlīti.
Page 32
Zema akumulatora jauda:
Akumulatora atlikusī jauda ir pārāk zema, un darbarīks nedarbosies. Šādā gadījumā akumulatoru noņemiet un veiciet tam uzlādi.
Atlikušās akumulatora jaudas indikators
(Tikai akumulatora kasetnēm ar "B" burtu modeļa numura beigās.)
Att.3
Nospiediet pārbaudes pogu uz akumulatora kasetnes, lai pārbaudītu akumulatora atlikušo jaudu. Indikatora lampas izgaismosies dažas sekundes.
Indikatora lampiņas
Atlikusī jauda
OFF (izslēgts)
015658
MirgoDeg
75 % - 100 %
50 % - 75 %
25 % - 50 %
0 % - 25 %
Uzlādējiet
akumulatoru.
Akumulators,
iespējams,
ir bojāts.
PIEZĪME:
Reālā jauda var nedaudz atšķirties no norādītās
atkarībā no lietošanas apstākļiem un apkārtējās temperatūras.
Slēdža darbība
Att.4
UZMANĪBU:
Pirms akumulatora kasetnes uzstādīšanas darbarīkā, vienmēr pārbaudiet, vai slēdža mēlīte darbojas pareizi
un pēc atlaišanas atgriežas "OFF" (izslēgts) stāvoklī. Lai iedarbinātu darbarīku, vienkārši pavelciet slēdža mēlīti. Darbarīka ātrums palielinās palielinoties spiedienam uz slēdža mēlīti. Lai apturētu darbarīku, atlaidiet slēdža mēlīti.
Lampas ieslēgšana
Att.5
UZMANĪBU:
Neskatieties gaismā, neļaujiet tās avotam iespīdēt
acīs. Pavelciet slēdža mēlīti, lai iedegtu lampu. Kamēr slēdža mēlīte ir nospiesta, lampa ir iedegta. 10 - 15 sekundes pēc slēdža mēlītes atlaišanas gaisma automātiski izslēdzas.
PIEZĪME:
Ar sausu lupatiņu noslaukiet netīrumus no lampas
lēcas. Izvairieties saskrāpēt lampas lēcu, jo tādējādi tiek samazināts apgaismojums.
Lai tīrītu lampu, neizmantojiet šķīdinātāju vai
benzīnu. Šādi atšķaidītāji var to sabojāt.
Griešanās virziena pārslēdzēja darbība
Att.6
Šis darbarīks ir aprīkots ar pārslēdzēju, kas ļauj mainīt griešanās virzienu. Nospiediet griešanās virziena pārslēdzēja sviru no "A" puses rotācijai pulksteņrādītāja virzienā vai no "B" puses rotācijai pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Ja griešanās virziena pārslēdzēja svira atrodas neitrālajā stāvoklī, slēdža mēlīti nevar nospiest.
UZMANĪBU:
Pirms sākat strādāt vienmēr pārbaudiet griešanās
virzienu.
Izmantojiet griešanās virziena pārslēdzēju tikai pēc darbarīka pilnas apstāšanas. Griešanās virziena maiņa pirms darbarīka pilnas apstāšanas var to sabojāt.
Kamēr darbarīks netiek izmantots, vienmēr uzstādiet griešanās virziena pārslēdzēja sviru neitrālajā stāvoklī.
Darba režīma izvēle
Triecienurbšana Att.7
Urbšanai betonā, mūrējumā, u.c. nospiediet bloķēšanas pogu un pagrieziet darba režīma maiņas rokturi uz simbolu. Izmantojiet ar volframa karbīdu stiegrotu uzgali.
Parasta urbšana Att.8
Urbšanai kokā, metālā vai plastmasā nospiediet bloķēšanas pogu un pagrieziet darba režīma maiņas rokturi uz simbolu. Izmantojiet spirālurbja uzgali vai kokurbja uzgali.
UZMANĪBU:
Negrieziet darba režīma maiņas rokturi, kamēr
darbarīks darbojas. Tādējādi sabojāsiet darbarīku.
Lai režīma maiņas mehānisms ātri nenolietotos, pārliecinieties, vai darba režīma maiņas rokturis vienmēr precīzi atrodas vienā no darba režīma stāvokļiem.
Griezes momenta ierobežotājs
Griezes momenta ierobežotājs ieslēgsies, kad būs sasniegts noteikts griezes momenta līmenis. Dzinējs atslēgsies nost no dzenamās vārpstas. Ja tā notiks, urbja uzgalis pārstās griezties.
UZMANĪBU:
Tiklīdz ieslēdzas griezes momenta ierobežotājs,
nekavējoties izslēdziet darbarīku. Tādējādi novērsīsiet priekšlaicīgu darbarīka nolietošanos.
Šim darbarīkam nedrīkst izmantot gredzenzāģus.
Tie var ātri iespiesties vai ieķerties caurumā. Tādējādi pārāk bieži ieslēgsies griezes momenta ierobežotājs.
32
Page 33
MONTĀŽA
UZMANĪBU:
Pirms darbarīka regulēšanas vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un
akumulatora kasetne ir izņemta.
Sānu rokturis (palīgrokturi)
Att.9
UZMANĪBU:
Vienmēr izmantojiet sānu rokturi, lai garantētu
darba drošību. Uzstādiet sānu rokturi tā, lai roktura zobi iegultos starp izciļņiem uz darbarīka korpusa. Pēc tam pieskrūvējiet rokturi, griežot to pulksteņrādītāja virzienā līdz vēlamajam stāvoklim. To var pagriezt par 360°, tātad to iespējams nostiprināt jebkurā stāvoklī.
Uzgaļu smērviela
Uzgaļa kāta galviņu pirms tam pārklājiet ar nelielu daudzumu uzgaļu smērvielas (apmēram 0,5 - 1 g). Šādi ieeļļojot spīļpatronu, darbība būs vienmērīga un ekspluatācijas laiks paildzināsies.
Uzgaļa uzstādīšana vai noņemšana
Pirms uzgaļa uzstādīšanas notīriet uzgaļa kātu un ieeļļojiet to ar uzgaļu smērvielu.
Att.10
Ievietojiet uzgali darbarīkā. Pagrieziet uzgali un iespiediet to iekšā, līdz tas nofiksējas.
Att.11
Ja uzgali nevar iespiest iekšā, izņemiet to. Pāris reizes pavelciet spīļpatronas aizsargu uz leju. Pēc tam vēlreiz ievietojiet uzgali. Pagrieziet uzgali un iespiediet to iekšā, līdz tas nofiksējas. Pēc uzstādīšanas, mēģinot uzgali izvilkt ārā, vienmēr pārliecinieties, vai tas stingri turas tam paredzētajā vietā. Lai izņemtu uzgali, pavelciet spīļpatronas aizsargu pilnībā uz leju un izvelciet uzgali.
Att.12
Dziļummērs
Att.13
Dziļummērs ir noderīgs vienāda dziļuma caurumu urbšanā. Atslābiniet sānu rokturi un ievietojiet dziļummēru sānu roktura atverē. Noregulējiet dziļummēru uz vēlamo dziļumu un pievelciet sānu rokturi.
PIEZĪME:
Dziļummēru nevar izmantot tādā stāvoklī, kad
dziļummērs pieskaras zobratu korpusam.
Putekļu piltuve (papildpiederums)
Att.14
Urbjot virs galvas līmeņa, izmantojiet putekļu piltuvi, lai putekļi nekristu uz darbarīka un jums. Piestipriniet putekļu piltuvi pie uzgaļa, kā attēlots zīmējumā. Uzgaļu izmērs, pie kuriem var piestiprināt putekļu piltuvi, ir šāds.
Putekļu piltuve 5 6 mm - 14,5 mm Putekļu piltuve 9 12 mm - 16 mm
006406
Uzgaļa diametrs
EKSPLUATĀCIJA
Triecienurbšana
Att.15
Uzstādiet darba režīma maiņas rokturi uz Novietojiet uzgali caurumam vajadzīgajā vietā, pēc tam pavelciet slēdža mēlīti. Nelietojiet darbarīku ar spēku. Vislabāko rezultātu iespējams panākt ar vieglu spiedienu. Stingri turiet darbarīku un neļaujiet tam izslīdēt no cauruma. Nespiediet to pārāk daudz, kad caurums aizsprostojies ar skaidām vai materiāla daļiņām. Gluži otrādi, darbiniet darbarīku tukšgaitā, tad daļēji izvelciet uzgali no cauruma. Kad šī darbība vairākkārt būs veikta, caurums būs iztīrīts, un varēsiet atsākt normālu urbšanu.
UZMANĪBU:
Cauruma izlaušanas brīdī, kā arī kad caurums
aizsprostojas ar skaidām un materiāla daļiņām vai stiegrotais triecienstienis iesprūst betonā, uz darbarīku un uzgali iedarbojas ārkārtīgs vērpes spēks. Darba laikā vienmēr izmantojiet sānu rokturi (palīgrokturi) un stingri turiet darbarīku aiz abiem sānu rokturiem un slēdža roktura. Ja šādi nerīkosieties, varat zaudēt darbarīka kontroli un, iespējams, gūsiet nopietnus ievainojumus.
PIEZĪME:
Uzgaļa rotācija var nebūt centrēta, kamēr darbarīks darbojas bez noslodzes. Darba laikā darbarīks centrējas automātiski. Tas neietekmē urbšanas precizitāti.
Caurpūtes bumbiere (fakultatīvs piederums)
Att.16
Pēc cauruma izurbšanas izmantojiet caurpūtes bumbieri, lai iztīrītu putekļus no cauruma.
Urbšana kokā vai metālā
Att.17 Att.18
Izmantojiet papildpiederumu - urbja spīļpatronas montējumu. Uzstādot to, skat. iepriekšējā lappusē redzamo sadaļu "Uzgaļa uzstādīšana vai noņemšana". Uzstādiet darba režīma maiņas rokturi tā, lai rādītājs būtu vērsts pret
UZMANĪBU:
Kad darbarīkam ir uzstādīts urbja spīļpatronas
montējums, nekad neizmantojiet "triecienurbšanu". Tādējādi varat sabojāt urbja spīļpatronas montējumu. Urbja spīļpatrona var arī izkrist, kad maināt darbarīka griešanās virzienu.
Pārmērīgs spiediens uz darbarīku urbšanas
ātrumu nepalielinās. Būtībā, pārmērīgs spiediens
33
simbolu.
simbolu.
Page 34
tikai bojās urbja uzgali, samazinās darbarīka jaudu
un saīsinās tā kalpošanas laiku.
Cauruma izlaušanas brīdī uz darbarīku un uzgali
iedarbojas ārkārtīgs vērpes spēks. Stingri turiet
darbarīku un īpaši uzmanieties brīdī, kad urbja
uzgalis sāk virzīties cauri apstrādājamai daļai.
Iestrēgušu urbi var atbrīvot, vienkārši uzstādot
griešanās virziena pārslēdzēju pretējā rotācijas
virzienā, lai tas virzītos atpakaļ uz āru. Taču esiet
uzmanīgi, jo, ja ierīci neturēsiet stingri, tā var
strauji virzīties atpakaļ.
Nelielas apstrādājamas detaļas vienmēr ievietojiet
skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē.
APKOPE
UZMANĪBU:
Pirms darbarīka pārbaudes vai apkopes vienmēr
pārliecinieties, ka darbarīks ir izslēgts un
akumulatora kasetne ir izņemta.
Nekad neizmantojiet gazolīnu, benzīnu,
atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus. Tas var
radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas.
Ogles suku nomaiņa
Att.19
Regulāri izņemiet un pārbaudiet ogles sukas. Kad ogles sukas ir nolietojušās līdz robežas atzīmei, nomainiet tās. Turiet ogles sukas tīras un pārbaudiet, vai tās var brīvi ieiet turekļos. Abas ogles sukas ir jānomaina vienlaikus. Izmantojiet tikai identiskas ogles sukas.
Att.20
Noņemiet turekļa vāka aizsargus, ievietojot rievas uzgaļa skrūvgriezi darbarīka ierobā un paceļot to uz augšu.
Att.21
Noņemiet sukas turekļa vāciņus ar skrūvgrieža palīdzību. Izņemiet nolietojušās ogles sukas, ievietojiet jaunas un nostipriniet sukas turekļa vāciņus. Uzmontējiet turekļa vāka aizsargus atpakaļ uz darbarīka. Lai saglabātu produkta DROŠU un UZTICAMU darbību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt tikai Makita pilnvarotam apkopes centram un vienmē izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
r
Urbja spīļpatronas montējums
Urbja spīļpatrona S13
Spīļpatronas adapteris
Spīļpatronas atslēga S13
Uzgaļu smērviela
Sānu rokturis
Dziļummērs
Caurpūtes bumbiere
Putekļu piltuve
Putekļu savācējs
Aizsargbrilles
Plastmasas pārnēsāšanas soma
Urbja spīļpatrona bez atslēgas
Makita oriģinālais akumulators un lādētājs
PIEZĪME:
Daži sarakstā norādītie izstrādājumi var būt
iekļauti instrumenta komplektācijā kā standarta piederumi. Tie dažādās valstīs var būt atšķirīgi.
PAPILDU PIEDERUMI
UZMANĪBU:
Šādi piederumi un rīki tiek ieteikti lietošanai ar šajā
pamācībā aprakstīto Makita instrumentu. Jebkādu
citu piederumu un rīku izmantošana var radīt
traumu briesmas. Piederumu vai rīku izmantojiet
tikai tā paredzētajam mērķim. Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita apkopes centrā.
SDS-Plus ar karbīdu stiegroti uzgaļi
34
Page 35
LIETUVIŲ KALBA (Originali naudojimo instrukcija)
1-1. Raudonas indikatorius 1-2. Mygtukas 1-3. Akumuliatoriaus kasetė 2-1. Žvaigždutės ženklas 3-1. Kontrolinės lemputės 3-2. Tikrinimo mygtukas „CHECK“ 4-1. Jungiklio spraktukas 5-1. Jungiklio spraktukas 5-2. Lempa 6-1. Atbulinės eigos jungiklio svirtelė 7-1. Fiksuojamasis mygtukas 7-2. Kalamasis gręžimas 7-3. Veikimo režimo keitimo rankenėlė
Bendrasis aprašymas
8-1. TIk gręžimas 9-1. Rankenos pagrindas 9-2. Šoninė rankena 9-3. Atleisti 9-4. Priveržkite 9-5. Dantis 9-6. Išsikišimas 10-1. Jungiamasis grąžto galas 10-2. Grąžto tepalas 11- 1. Gr ąžtas 11-2. Kumštelinio griebtuvo gaubtas 12-1. Grąžtas 12-2. Kumštelinio griebtuvo gaubtas
13-1. Gylio ribotuvas 14-1. Maišelis dulkėms rinkti 16-1. Išpūtimo kriaušė 17-1. Griebtuvo suderintuvas 17-2. Berakčio grąžto kumštelinis
griebtuvas 18-1. Įvorė 18-2. Žiedas 19-1. Ribos žymė 20-1. Laikiklio galvutės dangtis 20-2. Nematoma dalis 21-1. Šepetėlio laikiklio dangtelis 21-2. Atsuktuvas
SPECIFIKACIJOS
Modelis DHR164 DHR165
Paskirtis
Greitis be apkrovos 0 - 1 600 min-1 Smūgiai per minutę 0 - 5 300
Bendras ilgis 297 mm
Nominali įtampa Nuol. sr. 14,4 V Nuol. sr. 18 V
Akumuliatoriaus kasetė BL1415N
Neto svoris 2,2 kg 2,4 kg 2,2 kg 2,5 kg
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo.
• Specifikacijos ir akumuliatorių kasetės įvairiose šalyse gali skirtis.
• Svoris su akumuliatoriaus kasete pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos metodiką „EPTA-Procedure 01/2003“
Paskirtis Šis įrankis skirtas kalamajam ir paprastam plytų, betono ir akmens gręžimui. Jis taip pat tinka nesmūginiam medienos, metalo, keramikos ir plastmasės gręžimui.
Triukšm as Tipiškas A svertinis triukšmo lygis nustatytas pagal EN60745:
Modelis DHR164
Garso slėgio lygis (LpA): 85 dB (A) Garso galios lygis (L Paklaida (K): 3 dB (A)
Modelis DHR165
Garso slėgio lygis (LpA): 88 dB (A) Garso galios lygis (L Paklaida (K): 3 dB (A)
Betonas 16 mm Plienas 13 mm
Medis 24 mm
BL1830 / BL1840 /
BL1840B / BL1850 /
BL1850B
ENE042-1
BL1430 / BL1440 /
BL1450
BL1815N / BL1820 /
BL1820B
Dėvėkite ausų apsaugas
ENG900-1
Vibracija
Vibracijos bendroji vertė (trijų ašių vektorinė suma)
ENG905-1
nustatyta pagal EN60745:
Modelis DHR164
): 96 dB (A)
WA
): 99 dB (A)
WA
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 2,0 m/s
): 12,5 m/s
h,HD
2
Darbo režimas: metalo gręžimas Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 1,5 m/s
): 3,5 m/s
h,D
2
2
2
35
Page 36
Modelis DHR165
Darbo režimas : smūginis betono gręžimas Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 1,5 m/s
): 12,0 m/s
h,HD
2
Darbo režimas : metalo gręžimas Vibracijos emisija (a Paklaida (K): 1,5 m/s
Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis nustatytas
): 3,0 m/s
h,D
2
2
2
ENG901-1
pagal standartinį testavimo metodą ir jį galima naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu.
Paskelbtasis vibracijos emisijos dydis taip pat gali
būti naudojamas preliminariai įvertinti vibracijos poveikį.
ĮSPĖJIMAS:
Faktiškai naudojant elektrinį įrankį, keliamos
vibracijos dydis gali skirtis nuo paskelbtojo dydžio, priklausomai nuo būdų, kuriais yra naudojamas šis įrankis.
Siekiant apsaugoti operatorių, būtinai įvertinkite
saugos priemones, remdamiesi vibracijos poveikio įvertinimu esant faktinėms naudojimo sąlygoms (atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, pavyzdžiui, ne tik kiek laiko įrankis veikia, bet ir kiek kartų jis yra išjungiamas bei kai jis veikia be apkrovų).
ENH101-18
Tik Europos šalims
ES atitikties deklaracija
Bendrovė „Makita“ atsakingai pareiškia, kad šis įrenginys (-iai):
Mechanizmo paskirtis: Belaidis rotacinis plaktukas Modelio Nr./ tipas: DHR164, DHR165
Atitinka šias Europos direktyvas:
2006/42/EC Yra pagaminti pagal šį standartą arba normatyvinius dokumentus:
EN60745 Techninį dokumentą pagal 2006/42/EB galima gauti iš:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
(Belgija)
000331
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
18.4.2014
Yasushi Fukaya
Direktorius
(Belgija)
Bendrieji perspėjimai darbui su
GEA010-1
elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos
įspėjimus ir instrukcijas. Nesilaikydami žemiau
pateiktų įspėjimų ir instrukcijų galite patirti elektros smūgį, gaisrą ir/arba sunkų sužeidimą.
Išsaugokite visus įspėjimus ir instrukcijas, kad galėtumėte jas peržiūrėti ateityje.
GEB046-2
ĮSPĖJIMAI DĖL AKUMULIATORINIO SMŪGINIO GRĄŽTO SAUGOS
1. Naudokite klausos apsaugines priemones.
Triukšmas gali pakenkti klausai.
2. Naudokite su įrankiu pridėtą išorinę rankeną
(rankenas). Nesuvaldę įrankio galite susižeisti.
3. Atlikdami darbus, kurių metu pjovimo dalis
galėtų užkliudyti nematomą laidą arba savo paties laidą, laikykite elektrinius įrankius už izoliuotų paviršių. Pjovimo daliai prisilietus prie
„gyvo“ laido, neizoliuotos metalinės elektrinio įrankio dalys gali sukelti elektros smūgį ir
nutrenkti operatorių.
4. Užsidėkite kietą galvos apdangalą (apsauginį
šalmą), apsauginius akinius ir (arba) veido skydelį. Įprastiniai akiniai ar akiniai nuo saulės NĖRA apsauginiai akiniai. Taip pat primygtinai rekomenduojama užsidėti kaukę, saugančią nuo dulkių, ir pirštines su storu pamušalu.
5. Prieš pradėdami dirbti įsitikinkite, kad grą tinkamai įtvirtintas.
6. Įprastai naudojant įrankį, jis vibruoja. Varžtai gali lengvai atsisukti, o tai gali tapti gedimo arba nelaimingo atsitikimo priežastimi. Prieš pradėdami dirbti atidžiai patikrinkite, ar varžtai gerai priveržti.
7. Šaltu oru, arba jei įrankiu nesinaudojote ilgą laiką, leiskite įrankiui šiek tiek įšilti naudodami jį be apkrovos. Tada tepalas suminkštės. Tinkamai neįšildžius įrankio, bus sunku kalti.
8. Visuomet stovėkite tvirtai. Įsitikinkite, kad po jumis nieko nėra, jei
dirbate aukštai.
9. Laikykite įrankį tvirtai abiem rankomis.
10. Žiūrėkite, kad rankos būtų kuo toliau nuo
judamųjų dalių.
11. Nepalikite veikiančio įrankio. Naudokite įrankį
36
tik laikydami rankomis.
žtas
Page 37
12. Dirbdami nenukreipkite veikiančio įrankio į žmones. Kalamasis grąžtas gali išlėkti ir ką nors sunkiai sužeisti.
13. Nelieskite grąžto arba šalia esančių dalių iškart po naudojimo; jie gali būti itin karšti ir nudeginti odą.
14. Kai kuriose medžiagose esama cheminių medžiagų, kurios gali būti nuodingos. Saugokitės, kad neįkvėptumėte dulkių ir nesiliestumėte oda. Laikykitės medžiagų tiekėjo saugos duomenimis.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
ĮSPĖJIMAS:
NELEISKITE, kad patogumas ir gaminio pažinimas (įgyjamas pakartotinai naudojant) susilpnintų griežtą saugos taisyklių, taikytinų šiam gaminiui, laikymąsi. Dėl NETINKAMO NAUDOJIMO arba saugos taisyklių nesilaikymo, kurios pateiktos šioje instrukcijoje galima rimtai susižeisti.
ENC007-9
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
AKUMULIATORIAUS KASETEI
1. Prieš naudodami akumuliatoriaus kasetę, perskaitykite visas instrukcijas ir perspėjimus ant (1) akumuliatorių kroviklio, (2) akumuliatorių ir (3) akumuliatorių naudojančio gaminio.
2. Neardykite akumuliatoriaus kasetės.
3.
Jei įrankio darbo laikas žymiai sutrumpėjo, nedelsdami nutraukite darbą su įrankiu. Tai kelia perkaitimo, nudegimų ar net sprogimo pavojų.
4. Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Yra regėjimo praradimo pavojus.
5. Neužtrumpinkite akumuliatoriaus kasetės:
(1) Kontaktų nelieskite jokiomis elektrai
laidžiomis medžiagomis.
(2) Venkite laikyti akumuliatoriaus kasetę
kartu su kitais metaliniais daiktais, pavyzdžiui, vinimis, monetomis ir .t. t..
(3) Saugokite akumuliatoriaus kasetę nuo
vandens ir lietaus.
Trumpasis jungimas akumuliatoriuje gali sukelti stiprią srovę, perkaitimą, galimus nudegimus ar net akumuliatoriaus gedimą.
6. Nelaikykite įrankio ir akumuliatoriaus kasetės vietose, kur temperatūra gali pasiekti ar viršyti 50 C (122 F).
7. Nedeginkite akumuliatoriaus kasetės, net jei yra stipriai pažeista ar visiškai susidėvėjusi. Ugnyje akumuliatoriaus kasetė gali sprogti.
8. Saugokite akumuliatorių nuo kritimo ir smūgių.
9. Nenaudokite pažeisto akumuliatoriaus.
10. Vadovaukitės vietos įstatymais dėl
akumuliatorių išmetimo.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
Patarimai, ką daryti, kad akumuliatorius tarnautų kuo ilgiau
1. Kraukite akumuliatoriaus kasetę prieš jai visiškai išsikraunant. Visuomet nustokite naudoti įrankį ir kraukite akumuliatoriaus kasetę, kai pastebite sumažėjusią įrankio galią.
2. Niekada nekraukite iki galo įkrautos akumuliatoriaus kasetės. Per didelis įkrovimas trumpina akumuliatoriaus eksploatacijos laiką.
3. Kraukite akumuliatoriaus kasetę kambario temperatūroje 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Prieš kraudami leiskite atvėsti karštai akumuliatoriaus kasetei.
4. Įkraukite akumuliatoriaus, jeigu jos ilgai nenaudojate (ilgiau nei šešis mėnesius).
37
Page 38
VEIKIMO APRAŠYMAS
DĖMESIO:
Prieš reguliuodami įrenginį arba tikrindami jo
veikimą visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas, o akumuliatorių kasetė - nuimta.
Akumuliatoriaus kasetės uždėjimas ir nuėmimas
Pav.1
DĖMESIO:
Prieš įdėdami arba išimdami akumuliatoriaus
kasetę, visada išjunkite įrankį.
Įdėdami arba išimdami akumuliatoriaus kasetę,
tvirtai laikykite įrankį ir akumuliatoriaus kasetę. Jeigu įrankį ir akumuliatoriaus kasetę laikysite netvirtai, jie gali išskysti iš jūsų rankų ir sąlygoti įrankio bei akumuliatoriaus kasetės gedimą ir
vartotojo sužalojimą. Jei norite išimti akumuliatoriaus kasetę, ištraukite jąįrankio, stumdami mygtuką, esantį kasetės priekyje. Jeigu norite įdėti akumuliatoriaus kasetę, sutapdinkite liežuvėlį ant akumuliatoriaus kasetės su grioveliu korpuse ir įstumkite į skirtą vietą. Įdėkite iki galo, kol spragtelėdama užsifiksuos. Jeigu matote raudoną indikatorių viršutinėje mygtuko pusėje, ji nėra visiškai užfiksuota.
DĖMESIO:
Akumuliatoriaus kasetę visada įkiškite iki galo, kol
nebematysite raudono indikatoriaus. Priešingu
atveju ji gali atsitiktinai iškristi iš įrankio, sužeisti
jus ar aplinkinius.
Nekiškite akumuliatoriaus kasetės jėga. Jeigu
kasetė sunkiai lenda, ji kišama netinkamai.
Akumuliatoriaus apsaugos sistema (ličio jonų akumuliatorius su žvaigždutės ženklu)
Pav.2
Ličio jonų akumuliatoriuose su žvaigždutės ženklu būna įrengta apsaugos sistema. Ši sistema automatiškai
atjungia įrankio maitinimą, kad akumuliatorius tarnautų ilgiau. Įrankis automatiškai išsijungs darbo metu, esant vienai iš šių įrankio ir (arba) akumuliatorius darbo sąlygai:
Perkrautas:
Įrankis naudojamas taip, kad jame neįprastai padidėja elektros srovė. Tokiu atveju atleiskite įrankio gaiduką ir nutraukite darbą, dėl kurio kilo įrankio perkrova. Po to vėl paspauskite gaiduką, kad vėl įjungtumėte įrankį. Jeigu įrankis neįsijungia, reiškia perkaito akumuliatorius. Tokiu atveju palaukite, kol akumuliatorius atvės, paskui vėl apspauskite gaiduką.
Žema akumuliatoriaus įtampa:
Likusi akumuliatoriaus energija per maža ir įrankis negali veikti. Tokiu atveju išimkite akumuliatorių ir įkraukite jį.
Likusios akumuliatoriaus galios rodymas
(Tik toms akumuliatorių kasetėms, kurių modelio numerio gale yra raidė „B“.)
Pav.3
Paspauskite ant akumuliatoriaus kasetės esantį tikrinimo mygtuką, kad būtų rodoma likusi akumuliatoriaus energija. Kelias sekundes šviečia kontrolinės lemputės.
015658
Kontrolinės lemputės
„OFF" (Išjungta)
ŽybčiojaŠviečia
Likusi
energija
75 - 100 %
50 - 75 %
25 - 50 %
0 - 25 %
Įkraukite
akumuliatorių.
Gali būti
įvykęs
akumuliatoriaus
gedimas.
PASTABA:
Rodmuo gali šiek tiek skirtis nuo faktinės energijos
lygio - tai priklauso nuo naudojimo sąlygų ir aplinkos temperatūros.
Jungiklio veikimas
Pav.4
DĖMESIO:
Prieš dėdami akumuliatoriaus kasetę į įrankį,
visuomet patikrinkite, kad jungilkio mygtukas gerai
veiktų ir atleistas grįžtų į padėtį „OFF". Norėdami pradėti dirbti įrankiu tiesiog paspauskite jungiklį. Įrankio greitis didėja didinant spaudimą į jungiklį. Norėdami sustabdyti atleiskite jungiklį.
Lemputės uždegimas
Pav.5
DĖMESIO:
Nežiūrėkite tiesiai į šviesą arba šviesos šaltinį.
Paspauskite gaiduką lemputei uždegti. Lemputė degs tol, kol bus nuspaustas gaidukas. Atleidus gaiduką, lemputė automatiškai išsijungia po 10 - 15 sekundžių.
38
Page 39
PASTABA:
Nešvarumus nuo lempos lęšio valykite sausu
audiniu. Stenkitės nesubraižyti lempos lęšio, kad nepablogėtų apšvietimas.
Nevalykite lemputės skiedikliu ar benzinu. Tokie
tirpikliai gali ją sugadinti.
Atbulinės eigos jungimas
Pav.6
Šis įrankis turi atbulinės eigos jungiklį sukimosi krypčiai keisti. Nuspauskite atbulinės eigos jungiklio svirtelę iš pusės A, kad suktųsi pagal laikrodžio rodyklę, arba iš B pusės, kad suktųsi prieš laikrodžio rodyklę. Kai atbulinės eigos jungiklio svirtelė yra neutralioje padėtyje, jungiklio spausti negalima.
DĖMESIO:
Prieš naudodami visuomet patikrinkite sukimosi
kryptį.
Atbulinės eigos jungiklį naudokite tik įrankiui
visiškai sustojus. Jei keisite sukimosi kryptį prieš įrankiui sustojant, galite pažeisti įrankį.
Kai nenaudojate įrankio, visuomet nustatykite
atbulinės eigos jungiklio svirtelę į neutralią padėtį.
Veikimo režimo pasirinkimas
Kalamasis gręžimas Pav.7
Norėdami gręžti betoną, mūrą ir t.t., nuspauskite fiksuojamąjį mygtuką ir pasukite veikimo režimo keitimo rankenėlę ties
simboliu. Naudokite grąžtą su
volframo-karbido galu.
TIk grąžimas Pav.8
Norėdami gręžti medį, metalą arba plastmasines medžiagas, nuspauskite fiksuojamąjį mygtuką ir pasukite veikimo režimo keitimo rankenėlę ties simboliu. Naudokite spiralinį arba medžio grąžtą.
DĖMESIO:
Nesukite veikimo režimo keitimo rankenėlės, kai
įrankis įjungtas. Sugadinsite įrankį.
Norėdami išvengti greito režimo keitimo
mechanizmo nusidėvėjimo, pakeitę režimą visada patikrinkite, ar tiksliai nustatėte veikimo režimo keitimo rankenėlę vienoje iš veikimo režimo padėčių.
Sukimo momento ribotuvas
Sukimo momento ribotuvas suveiks tada, kai bus pasiektas tam tikras sukimo momento lygis. Variklis bus atjungtas nuo išvesties veleno. Taip atsitikus, grąžtas liausis sukęsis.
DĖMESIO:
Suveikus sukimo momento ribotuvui nedelsdami
išjunkite įrenginį. Šitaip apsaugosite įrenginį ir jis nesusidėvės anksčiau laiko.
Skylių pjūklų su šiuo įrankiu naudoti negalima.
Jie lengvai užsispaudžia arba įstringa skylėje.
To dėl sukimo momento ribotuvas įsijungs labai
dažnai.
SURINKIMAS
DĖMESIO:
Prieš darydami ką nors įrankiui visada patikrinkite,
ar įrenginys išjungtas, o akumuliatorių kasetė -
nuimta.
Šoninė rankena (papildoma rankena)
Pav.9
DĖMESIO:
Visuomet naudokite šoninę rankeną, kad
užtikrintumėte, kad naudotis yra saugu. Įdėkite šoninė rankeną taip, kad dantys ant rankenos pagrindo įlįstų tarp griovelių ant įrankio korpuso. Po to priveržkite šoninę rankeną, pasukdami ją į norimą padėtį pagal laikrodžio rodyklę. Ją galima pasukti 360° ir įtvirtinti bet kokioje padėtyje.
Grąžto antgalio tepalas
Iš anksto patepkite grąžto galiuką trupučiu antgalio tepalo (maždaug 0,5 - 1,0 g). Taip patepus kumštelinį griebtuvą, darbas vyks sklandžiau ir įrankis ilgiau tarnaus.
Grąžto įdėjimas ir išėmimas
Nuvalykite antgalio jungiamąjį galą ir, prieš įdėdami, patepkite jį tepalu.
Pav.10
Įkiškite antgalį į įrankį. Sukdami antgalį stumkite tol, kol jis užsifikuos.
Pav.11
Jeigu antgalio įkišti negalite, ištraukite jį. Porą kartų patraukite kumštelinio griebtuvo gaubtą. Po to vėl kiškite antgalį. Sukdami antgalį stumkite tol, kol jis užsifikuos. Įdėję, visada patikrinkite, ar grąžtas įdėtas tvirtai, pabandydami jį ištraukti. Norėdami ištraukti grąžtą, atitraukite kumštelinio griebtuvo gaubtą iki galo žemyn ir ištraukite grąžtą.
Pav.12
Gylio ribotuvas
Pav.13
Gylio ribotuvas yra patogus, kai reikia gręžti vienodo gylio skyles. Atlaisvinkite šoninę rankeną ir įdėkite gylio ribotuvą į skylę šoninėje rankenoje. Sureguliuokite gylio ribotuvą norimam gyliui ir priveržkite šoninę rankeną.
PASTABA:
Gylio matuoklio negalima naudoti padėtyje, kurioje
jis atsitrenkia į pavarų mechanizmo korpusą.
39
Page 40
Dulkių rinktuvas (pasirenkamas priedas)
Pav.14
Dulkių rinktuvas skirtas tam, kad dulkės nekristų ant įrenginio ir jūsų, kai dirbate grąžtą iškėlę virš galvos.
Prie galvutės pritvirtinkite dulkių maišelį. Žemiau nurodyti galvučių, prie kurių galima pritvirtinti dulkių maišelį, dydžiai.
Dulkių surinkimo indas 5 6 mm - 14,5 mm Dulkių surinkimo indas 9 12 mm - 16 mm
006406
Grąžto skersmuo
NAUDOJIMAS
Kalamasis gręžimas
Pav.15
Nustatykite veikimo režimo keitimo raneknėlę ties
simboliu. Pridėkite grąžtą prie tos vietos, kurioje gręšite skylę, ir nuspausite gaiduką. Nenaudokite jėgos su įrankiu. Nestiprus spaudimas duoda geriausius rezultatus. Laikykite įrankį šioje padėtyje ir saugokite, kad nenuslystų nuo skylės. Nespauskite stipriau, kai skylė prisipildo nuolaužomis ir dalelėmis. Vietoje to truputį palaikykite įrankį tuščia eiga, tada dalinai ištraukite grąžtą iš skylės. Pakartojus tai keletą kartų, skylė bus išvalyta ir bus galima toliau gręžti.
DĖMESIO:
Įrankį ir grąžtą veikia didelė ir staigi sukamoji jėga,
kai gręžiama skylė ir ji prisipildo nuolaužų ir dalelių, arba kai atsitrenkia į gelžbetonyje esančius sutvirtinimo strypus. Darbo metu visada tvirtai laikykite įrankį už šoninės (papildoma rankena) ir pagrindinės rankenos. Kitaip galite prarasti įrankio valdymą ir susižeisti.
PASTABA:
Kai įrankis veikia be apkrovos, besisukantis grąžtas gali įsielektrinti. Darbo metu įrankis automatiškai pats centruoja. Tai neįtakoja gręžimo tikslumo.
Išpūtimo kriaušė (pasirenkamas priedas)
Pav.16
Išgręžus skylę naudokite išpūtimo kriaušę dulkėms iš skylės išvalyti.
Gręžimas į medį arba metalą
Pav.17 Pav.18
Naudokitės pasirenkamuoju grąžto kumštelinio griebtuvo komplektu. Apie jo įtaisymą žr. aukščiau, skyriuje „Grąžto įtaisymas arba išėmimas". Rankenėlę, su kuria keičiamas veikimo režimas, nustatykite taip, kad rodyklė būtų ties
simboliu.
DĖMESIO:
Jeigu ant įrenginio sumontuotas grąžto kumštelinis
griebtuvas, nesinaudokite „gręžimo ir kalimo" režimu. Grąžto kumštelinis griebtuvas gali būti pažeistas. Be to, apverčiant įrankį, grąžto griebtuvas nukris.
Per didelis įrankio spaudimas nepagreitins
gręžimo. Iš tikrųjų, šis spaudimas gali tik padėti pažeisti grąžto galą, pabloginti įrankio darbą ir sutrumpinti jo eksploatavimo trukmę.
Skylės gręžimo metu įrankį / grąžto galą veikia
didžiulė sukamoji jėga. Laikykite įrankį tvirtai ir atsargiai žiūrėkite, kada grąžtas pradės gręžti ruošinį.
Įstrigusį grąžtą galima ištraukti tiesiog nustatykite
atbulinės eigos jungiklį į atbulinės eigos sukimąsi. Ta čiau įrankis gali grubiai judėti atgal, jei tvirtai nelaikysite įrankio.
Visuomet įtvirtinkite mažus ruošinius spaustuve ar
panašiame laikiklyje.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
DĖMESIO:
Visuomet įsitikinkite, kad įrankis yra išjungtas ir
akumuliatoriaus kasetė yra nuimta prieš atliekant apžiūrą ir priežiūrą.
Niekada nenaudokite gazolino, benzino, tirpiklio,
spirito arba panašių medžiagų. Gali atsirasti išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų.
Anglinių šepetėlių keitimas
Pav.19
Periodiškai išimkite ir patikrinkite anglinius šepetėlius. Pakeiskite juos, kai nusidėvi iki ribos žymės. Laikykite anglinius šepetėlius švarius ir laisvai įslenkančius į laikiklius. Abu angliniai šepetėliai turėtų būti keičiami tuo pačiu metu. Naudokite tik identiškus anglinius šepetėlius.
Pav.20
Įkiškite atsuktuvą į nišoje esančią įrankio dalį ir iškelkite laikiklio dangetelį.
Pav.21
Jei norite nuimti šepetėlių laikiklių dangtelius, pasinaudokite atsuktuvu. Išimkite sudėvėtus anglinius šepetėlius, įdėkite naujus ir įtvirtinkite šepetėlį laikiklio dangtelį. Atgal uždėkite laikiklio dangtelį ant įrankio. Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti, apžiūrėti ar vykdyti bet koki turi įgaliotasis kompanijos „Makita" techninės priežiūros centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita" pagamintas atsargines dalis.
ą kitą priežiūrą ar derinimą
40
Page 41
PASIRENKAMI PRIEDAI
DĖMESIO:
Su šiame vadove aprašytu įrenginiu „Makita"
rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir papildomus įtaisus. Jeigu bus naudojami kitokie priedai ar papildomi įtaisai, gali būti sužaloti žmonės. Priedus arba papildomus įtaisus
naudokite tik pagal paskirtį. Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipkitės į artimiausią „Makita" techninės priežiūros centrą.
„SDS-Plus" grąžtai karbido galais
Grąžto griebtuvo komplektas
Grąžto griebtuvas S13
Griebtuvo suderintuvas
Griebtuvo raktas S13
Grąžto antgalio tepalas
Šoninė rankena
Gylio ribotuvas
Išpūtimo kriaušė
Maišelis dulkėms rinkti
Dulkių trauktuvas
Apsauginiai akiniai
Plastikinis dėklas
Berakčio grąžto kumštelinis griebtuvas
Originalus „Makita" akumuliatorius ir kroviklis
PASTABA:
Kai kurie sąraše esantys priedai gali būti pateikti
įrankio pakuotėje kaip standartiniai priedai. Jie
įvairiose šalyse gali skirtis.
41
Page 42
EESTI (algsed juhised)
1-1. Punane näidik 1-2. Nupp 1-3. Akukassett 2-1. Tähe märgis 3-1. Indikaatori lambid 3-2. KONTROLLIMISE nupp 4-1. Lüliti päästik 5-1. Lüliti päästik 5-2. Lamp 6-1. Suunamuutmislüliti hoob 7-1. Lukustusnupp 7-2. Pöörlemine koos
haamrifunktsiooniga
Üldvaate selgitus
7-3. Töörežiimi muutmise nupp 8-1. Ainult pöörlemisfunktsioon 9-1. Käepideme alus 9-2. Külgkäepide 9-3. Keerake lahti 9-4. Pinguta 9-5. Hambad 9-6. Eend 10-1. Otsaku vars 10-2. Puurimääre 11- 1. Ot s ak 11-2. Padruni kate 12-1. Otsak
12-2. Padruni kate 13-1. Sügavuse piiraja 14-1. Tolmutops 16-1. Väljapuhke kolb 17-1. Padruniadapter 17-2. Võtmeta puuripadrun 18-1. Hülss 18-2. Rõngas 19-1. Piirmärgis 20-1. Hoidikukaane kate 20-2. Süvistatud osa 21-1. Harjahoidiku kate 21-2. Kruvikeeraja
TEHNILISED ANDMED
Mudel DHR164 DHR165
Suutlikkus
Pöörlemissagedus koormuseta 0 - 1 600 min-1
Löökide arv minutis 0 - 5 300
Kogupikkus 297 mm
Nimipinge Alalisvool 14,4 V Alalisvool 18 V
Akukassett BL1415N
Netomass 2,2 kg 2,4 kg 2,2 kg 2,5 kg
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Spetsifikatsioonid ja aku korpus võivad riigiti erineda.
• Kaal koos aku korpusega vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003
Ettenähtud kasutamine Tööriist on ette nähtud telliste, betooni ja kivi löökpuurimiseks ja puurimiseks. Samuti sobib see puidu, metalli, keraamiliste materjalide ja plastiku puurimiseks löökrežiimi kasutamata.
Müra Tüüpiline A-korrigeeritud müratase vastavalt EN60745:
Mudel DHR164
Mürarõhutase (LpA): 85 dB (A)
Müravõimsustase (L
Määramatus (K): 3 dB (A)
Mudel DHR165
Mürarõhutase (LpA): 88 dB (A)
Müravõimsustase (L
Määramatus (K): 3 dB (A)
Kandke kõrvakaitsmeid
Betoon 16 mm
Metall 13 mm
Puit 24 mm
BL1830 / BL1840 /
BL1840B / BL1850 /
ENE042-1
BL1430 / BL1440 /
BL1450
BL1815N / BL1820 /
BL1820B
Vibratsioon
Vibratsiooni koguväärtus (kolmeteljeliste vektorite summa) määratud vastavalt EN60745:
Mudel DHR164
Töörežiim: betooni löökpuurimine Vibratsioonitase (a Määramatus (K): 2,0 m/s
Töörežiim: metalli puurimine Vibratsioonitase (a Määramatus (K): 1,5 m/s
): 12,5 m/s
h,HD
): 3,5 m/s
h,D
2
2
2
Mudel DHR165
Töörežiim: betooni löökpuurimine Vibratsioonitase (a Määramatus (K): 1,5 m/s
): 12,0 m/s
h,HD
2
2
2
): 96 dB (A)
WA
): 99 dB (A)
WA
ENG905-1
42
BL1850B
ENG900-1
Page 43
Töörežiim: metalli puurimine
Vibratsioonitase (a
Määramatus (K): 1,5 m/s
Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtus on
h,D
): 3,0 m/s
2
2
ENG901-1
mõõdetud kooskõlas standardse testimismeetodiga ning
seda võib kasutada ühe seadme võrdlemiseks teisega.
Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtust võib
kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks.
HOIATUS:
Vibratsioonitase võib elektritööriista tegelikkuses
kasutamise ajal erineda deklareeritud väärtusest
sõltuvalt tööriista kasutamise viisidest.
Rakendage kindlasti operaatori kaitsmiseks
piisavaid ohutusabinõusid, mis põhinevad
hinnangulisel müratasemel tegelikus
töösituatsioonis (võttes arvesse tööperioodi kõik
osad nagu näiteks korrad, mil seade lülitatakse
välja ja mil seade töötab tühikäigul, lisaks tööajale).
ENH101-18
Ainult Euroopa riigid
EÜ vastavusdeklaratsioon
Makita deklareerib, et alljärgnev(ad) masin(ad):
Masina tähistus: Juhtmeta puurvasar Mudeli nr/tüüp: DHR164, DHR165
Vastavad alljärgnevatele Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiividele:
2006/42/EC Need on toodetud vastavalt järgmistele standarditele või standardiseeritud dokumentidele:
EN60745 Tehniline fail, mis on kooskõlas direktiiviga 2006/42/EÜ, on saadaval ettevõttes:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
18.4.2014
000331
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
GEA010-1
Üldised elektritööriistade ohutushoiatused
HOIATUS Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja
juhised.
Hoiatuste ja juhiste mittejärgmine võib
põhjustada elektrišokki, tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi.
Hoidke alles kõik hoiatused ja juhised edaspidisteks viideteks.
GEB046-2
JUHTMETA PUURVASARA OHUTUSNÕUDED
1. Kandke kuulmiskaitseid. Müra võib põhjustada
kuulmiskadu.
2. Kasutage lisakäepidet/pidemeid, kui need on tööriistadega kaasas. Kontrolli puudumine võib põhjustada inimestele vigastusi.
3. Hoidke elektritööriistu isoleeritud
haardepindadest, kui töötate kohas, kus lõiketera võib sattuda kokkupuutesse varjatud juhtmetega. Pingestatud juhtmega
kokkupuutesse sattunud lõiketera võib pingestada elektritööriista metallosi, mille tagajärjel võib seadme kasutaja saada elektrilöögi.
4. Kandke tugevat peakatet (kaitsekiiver),
kaitseprille ja/või näokatet. Tavalised prillid või päikeseprillid EI OLE kaitseprillid. Eriti soovitatakse kanda ka tolmumaski ja paksult polsterdatud kindaid.
5. Enne toimingu teostamist veenduge, et lõikeotsik on kindlalt kinnitatud.
6. Reeglipärasel töötamisel on ette nähtud, et tööriist tekitab vibratsiooni. Kruvid võivad hõlpsasti logisema hakata, põhjustades purunemise või õnnetuse. Enne toimingu teostamist kontrollige hoolikalt kruvide pingutatust.
7. Külma ilmaga või siis, kui tööriista ei ole kaua aega kasutatud, laske tööriistal mõnda aega soojeneda, käitades seda ilma koormuseta. See vabastab õlitamise. Ilma õige soojenemiseta on löökrežiimil töötamine raskendatud.
8. Veenduge alati, et omaksite kindlat toetuspinda. Kui töötate kõrguses, siis jälgige, et teist allpool ei viibiks inimesi.
9. Hoidke tööriista kindlalt kahe käega.
10. Hoidke käed liikuvatest osadest eemal.
11. Ärge jätke tööriista käima. Käivitage tööriist
ainult siis, kui hoiate seda käes.
12. Ärge suunake töötavat tööriista töötamispiirkonnas viibijatele. Lõikeotsik võib välja lennata ja kedagi tõsiselt vigastada.
13. Ärge puudutage lõikeotsikut ega selle läheduses paiknevaid osi vahetult pärast tööoperatsiooni teostamist; need võivad olla väga kuumad ja põhjustada põletushaavu.
14. Mõned materjalid võivad sisaldada mürgiseid aineid. Rakendage meetmeid tolmu sissehingamise ja nahaga kokkupuute vältimiseks. Järgige materjali tarnija ohutusalast teavet.
HOIDKE JUHEND ALLES.
43
Page 44
HOIATUS:
ÄRGE laske mugavusel või toote kasutamisharjumustel (mis on saadud korduva kasutuse jooksul) asendada vankumatut toote ohutuseeskirjade järgimist. VALE KASUTUS või käesoleva kasutusjuhendi ohutusnõuete eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
ENC007-9
TÄHTSAD OHUTUSALASED JUHISED
AKUKASSETI KOHTA
1. Enne akukasseti kasutamist lugege (1) akulaadijal, (2) akul ja (3) seadmel olevad kõik juhised ja hoiatused läbi.
2. Ärge akukassetti lahti monteerige.
3. Kui tööaeg järjest lüheneb, siis lõpetage
kasutamine koheselt. Edasise kasutamise tulemuseks võib olla ülekuumenemisoht, võimalikud põletused või isegi plahvatus.
4.
Kui elektrolüüti satub silma, siis loputage silma puhta veega ja pöörduge koheselt arsti poole. Selline õnnetus võib põhjustada pimedaksjäämist.
5. Ärge tekitage akukassetis lühist:
(1) Ärge puutuge klemme elektrijuhtidega. (2)
Ärge hoidke akukassetti tööriistakastis koos metallesemetega, nagu naelad, mündid jne.
(3) Ärge tehke akukassetti märjaks ega jätke
seda vihma kätte. Aku lühis võib põhjustada tugevat elektrivoolu, ülekuumenemist, põletusi ning ka seadet tõsiselt kahjustada.
6. Ärge hoidke tööriista ja akukassetti kohtades, kus temperatuur võib tõusta üle 50 C.
7. Ärge põletage akukassetti isegi siis, kui see on saanud tõsiselt vigastada või on täiesti kulunud. Akukassett võib tules plahvatada.
8. Olge ettevaatlik ning ärge laske akul maha kukkuda või lööge seda.
9. Ärge kasutage kahjustatud akut.
10. Järgige kasutuskõlbmatuks muutunud aku
käitlemisel kohalikke eeskirju.
HOIDKE JUHEND ALLES.
Vihjeid aku maksimaalse kasutusaja tagamise kohta
1. Laadige akukassetti enne kui see täiesti tühjaks saab. Alati, kui märkate, et tööriist töötab väiksema võimsusega, peatage töö ja laadige akut.
2. Ärge kunagi laadige täislaetud akukassetti. Liigne laadimine lühendab aku kasutusiga.
3. Laadige akukassetti toatemperatuuril 10 C ­40 C. Laske kuumal akukassetil enne laadimist maha jahtuda.
4. Laadige akukassetti, kui te ei kasuta seda pikema aja jooksul (rohkem kui kuus kuud).
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
HOIATUS:
Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja akukassett eemaldatud.
Akukasseti paigaldamine või eemaldamine
Joon.1
HOIATUS:
Lülitage tööriist alati enne akukasseti paigaldamist
või eemaldamist välja.
Hoidke tööriista ja akukassetti kindlalt käes,
kui paigaldate või eemaldate akukassetti. Kui eirata nõuet tööriista ja akukassetti hoidmise kohta, võivad need käest libiseda ja maha kukkudes
puruneda ja põhjustada kehavigastusi. Akukasseti eemaldamiseks libistage see tööriista küljest lahti, vajutades kasseti esiküljel paiknevat nuppu alla. Akukasseti paigaldamiseks joondage akukasseti keel korpuse soonega ja libistage kassett oma kohale. Paigaldage kassett alati nii kaugele, et see lukustuks klõpsatusega oma kohale. Kui näete nupu ülaosas punast osa, pole kassett täielikult lukustunud.
HOIATUS:
Paigaldage akukassett alati täies ulatuses nii, et
punast osa ei jääks näha. Vastasel korral võib
kassett tööriistast välja kukkuda ning vigastada
Teid või läheduses viibivaid isikuid.
Ärge rakendage jõudu akukasseti paigaldamisel.
Kui kassett ei lähe kergesti sisse, pole see õigesti
paigaldatud.
Aku kaitsesüsteem (tähe märgisega liitiumioonaku)
Joon.2
Tähe märgisega liitiumioonakud on varustatud kaitsesüsteemiga. Süsteem lülitab tööriista toitevoolu automaatselt välja, et pikendada aku eluiga. Tööriist seiskub käitamise ajal automaatselt, kui tööriista ja/või aku kohta kehtivad järgmised tingimused.
Ülekoormus.
Madal akupinge.
44
Tööriista kasutatakse viisil, mis põhjustab toitevoolu tugevuse tõusu lubatust kõrgemale. Sellisel juhul vabastage tööriista päästiklüliti ja lõpetage töö, mis põhjustas tööriista ülekoormuse. Seejärel tõmmake taaskäivitamiseks uuesti päästiklülitit. Kui tööriist ei käivitu, on aku üle kuumenenud. Sellisel juhul laske akul maha jahtuda, enne kui päästiklülitit uuesti tõmbate.
Aku jääkmahtuvus on liiga väike ja tööriist ei hakka tööle. Sellisel juhul eemaldage aku ja laadige seda.
Page 45
Aku jääkmahtuvuse näit
(Ainult akukassetid, mille mudeli numbri lõpus on „B“.)
Joon.3
Vajutage akukassetil olevat kontrollnuppu, et näidata aku jääkmahtuvust. Märgulambid süttivad mõneks sekundiks.
Indikaatori lambid
Jääkmahtuvus
Välja lülitatud
015658
VilgubPõleb
75 % kuni 100 %
50 % kuni 75 %
25 % kuni 50 %
0 % kuni 25 %
Laadige akut.
Aku võib
olla rikkis.
MÄRKUS:
Näidatud mahtuvus võib veidi erineda tegelikust
mahtuvusest olenevalt kasutustingimustest ja ümbritseva keskkonna temperatuurist.
Lüliti funktsioneerimine
Joon.4
HOIATUS:
Kontrollige alati enne akukasseti tööriista külge
paigaldamist, kas lüliti päästik funktsioneerib nõuetekohaselt ja liigub lahtilaskmisel tagasi
väljalülitatud asendisse. Tööriista töölelülitamiseks on vaja lihtsalt lüliti päästikut tõmmata. Tööriista kiirus kasvab siis, kui suurendate survet lüliti päästikule. Seiskamiseks vabastage lüliti päästik.
Lambi süütamine
Joon.5
HOIATUS:
Ärge vaadake otse valgusesse ega valgusallikat.
Lambi süütamiseks tõmmake lüliti päästikut. Lamp põleb seni, kuni tõmmatakse lüliti päästikut. Pärast lüliti päästiku vabastamist kustub tuli automaatselt 10-15 sekundi pärast.
MÄRKUS:
Kasutage lambiklaasilt mustuse ära pühkimiseks
kuiva riidelappi. Olge seda tehes ettevaatlik, et
lambiklaasi mitte kriimustada, sest vastasel korral
võib valgustus väheneda.
Ärge kasutage lambi puhastamiseks vedeldit ega
bensiini. Lahustid võivad seda kahjustada.
Suunamuutmise lüliti töötamisviis
Joon.6
Sellel tööriistal on suunamuutmise lüliti, millega saab muuta pöörlemise suunda. Suruge suunamuutmislüliti hoob A-küljel alla ning tööriist pöörleb päripäeva või vastupäeva pöörlemiseks suruge see alla B-küljel. Kui suunamuutmislüliti hoob on neutraalses asendis, siis lüliti päästikut tõmmata ei saa.
HOIATUS:
Enne töö alustamist kontrollige alati pöörlemise
suunda.
Kasutage pöörlemissuuna lülitit alles pärast
tööriista täielikku seiskumist. Enne tööriista seiskumist suuna muutmine võib tööriista kahjustada.
Kui tööriista ei kasutata, peab suunamuutmislüliti
hoob olema alati neutraalses asendis.
Töörežiimi valimine
Pöörlemine koos haamrifunktsiooniga Joon.7
Betooni, müüritise jms puurimiseks vajutage lukustusnupp alla ja keerake töörežiimi muutmise nupp sümbolile
. Kasutage volframkarbiidotsaga otsakuid.
Ainult pöörlemisfunktsioon Joon.8
Puidu, metalli või plastmassi puurimiseks vajutage lukustusnupp alla ja keerake töörežiimi muutmise nupp sümbolile
. Kasutage keerdpuuri või puidupuuri.
HOIATUS:
Ärge pöörake töörežiimi muutmise nuppu siis, kui
tööriist töötab. See kahjustab tööriista.
Selleks, et vältida režiimi muutmise mehhanismi
kiiret kulumist, veenduge, et töörežiimi muutmise nupp paikneb alati korralikult ühes töörežiimi positsioonidest.
Väändemomendi piirik
Väändemomendi piirik rakendub teatava väändemomendi taseme saavutamisel. Mootor lahutatakse ülekandevõllist. Sel juhul lakkab otsak pöörlemast.
HOIATUS:
Niipea, kui väändemomendi piirik rakendub,
lülitage tööriist kohe välja. See aitab vältida tööriista enneaegset kulumist.
Selle tööriistaga ei saa kasutada silindersaage.
Need kipuvad auku kinni jääma ja takerduma. See põhjustab väändemomendi piiriku rakendumist liiga sageli.
45
Page 46
KOKKUPANEK
HOIATUS:
Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
igasuguseid hooldustöid välja lülitatud ja
akukassett eemaldatud.
Külgkäepide (abipide)
Joon.9
HOIATUS:
Tööohutuse tagamiseks kasutage külgkäepidet
alati. Paigaldage külgkäepide selliselt, et selle käepidemepoolsed hambad sobituksid tööriista trumli väljaulatuvate osadega. Seejärel pingutage külgkäepidet, keerates seda soovitud asendis päripäeva. Seda saab pöörata 360° ning fikseerida igas asendis.
Puurimääre
Enne kasutamist katke otsaku varre pea väikese koguse puurimäärdega (umbes 0,5-1 g). Padruni määrimine kindlustab sujuva töö ja pikema kasutusea.
Otsaku paigaldamine või eemaldamine
Enne paigaldamist puhastage otsaku vars ja kandke sellele puurimääret.
Joon.10
Pange otsak tööriista sisse. Keerake ja suruge otsakut, kuni see fikseerub.
Joon.11
Kui otsakut ei õnnestu sisse suruda, siis eemaldage see. Tõmmake padruni katet paar korda alla. Seejärel pange otsak uuesti sisse. Keerake ja suruge otsakut, kuni see fikseerub. Pärast paigaldamist veenduge alati, et otsak on kindlalt paigas, proovides seda välja tõmmata. Otsaku eemaldamiseks tõmmake padruni kate lõpuni alla ja tõmmake otsak välja.
Joon.12
Sügavuse piiraja
Joon.13
Sügavuse piiraja on mugav abivahend ühesuguse sügavusega aukude puurimiseks. Lõdvestage külgkäepidet ja paigaldage sügavuse piiraja külgkäepidemes olevasse avasse. Reguleerige sügavuse piiraja soovitud sügavusele ja pingutage külgkäepidet.
MÄRKUS:
Sügavuse piirajat ei tohi kasutada asendis, kus
see puutub vastu ülekandeajami korpust.
Tolmutops (lisatarvik)
Joon.14
Ülespoole suunatud puurimisel kasutage tolmutopsi, et vältida tolmu langemist tööriistale ja kasutajale.
46
Kinnitage tolmutops joonisel näidatud viisil otsaku külge. Tolmutopsi saab kinnitada järgmise suurusega otsakutele.
Tolmutops nr 5 6 mm - 14,5 mm Tolmutops nr 9 12 mm - 16 mm
006406
Otsaku läbimõõt
TÖÖRIISTA KASUTAMINE
Löökpuurimise režiim
Joon.15
Seadke töörežiimi muutmise nupp sümbolile Asetage otsak augu jaoks valitud kohale ning tõmmake siis lüliti päästikut. Ärge tööriista jõuga tagant sundige. Parimad tulemused saavutatakse kerge survega. Hoidke tööriist õiges asendis ning vältige selle august väljalibisemist. Ärge rakendage lisajõudu, kui auk ummistub laastude või osakestega. Selle asemel laske tööriistal käia tühikäigul, siis eemaldage otsak osaliselt august. Korrates seda tegevust mitu korda, saab auk puhtaks ja võite jätkata tavapärase puurimisega.
HOIATUS:
Materjali läbistamisel rakendub tööriistale/otsakule
väga suur ja järsk väändejõud, kui auk ummistub laastude ja osakestega või tabatakse betooni peidetud armatuurrauda. Kasutage alati külgkäepidet (abikäepide) ning hoidke tööriista töö ajal kindlalt nii külgkäepidemest kui lülitiga käepidemest. Vastasel korral võib tagajärjeks olla kontrolli kaotamine tööriista üle ja raske kehavigastus.
MÄRKUS:
Tööriista koormuseta kasutamisel võib otsak pöörelda tsentreerimatult. Töö käigus tsentreerib tööriist ennast automaatselt. See ei mõjuta puurimise täpsust.
Väljapuhke kolb (lisatarvik)
Joon.16
Kui auk on valmis puuritud kasutage väljapuhke kolbi, et auku tolmust puhastada.
Puidu või metalli puurimine
Joon.17 Joon.18
Kasutage lisavarustusse kuuluvat puuripadruni moodulit. Selle paigaldamisel juhinduge eelmisel leheküljel olevast lõigust „Otsaku paigaldamine või eemaldamine". Seadke töörežiimi muutmise nupp nii, et osuti näitaks sümbolile
HOIATUS:
Kui tööriistale on paigaldatud puuripadruni moodul,
.
siis ärge kunagi kasutage pöörlemisfunktsioon koos haamrifunktsiooniga. See võib puuripadruni
.
Page 47
moodulit kahjustada. Samuti tuleb tööriista
lülitamisel tagurpidikäigule puuripadrun küljest.
Liiga suur surve seadmele ei kiirenda puurimist.
Liigne surve hoopis kahjustab puuri tippu,
vähendab seadme efektiivsust ja lühendab
seadme tööiga.
Materjali läbistamisel rakendub tööriistale/otsakule
väga suur väändejõud. Hoidke tööriista kindlalt
ning olge tähelepanelik, kui otsak hakkab
puuritavast materjalist läbi tungima.
Kinnikiilunud puuri saab lihtsalt vabastada, kui
muudate puuri pöörlemissuuna vastupidiseks. Kui
tööriista ei hoita kindlalt, võib see ootamatult
tagasi viskuda.
Väiksed töödeldavad detailid kinnitage alati kas
kruustangide või sarnaste abivahenditega.
HOOLDUS
HOIATUS:
Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute
teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja
lülitatud ja akukassett korpuse küljest eemaldatud.
Ärge kunagi kasutage bensiini, vedeldit, alkoholi
ega midagi muud sarnast. Selle tulemuseks võib
olla luitumine, deformatsioon või pragunemine.
Süsiharjade asendamine
Joon.19
Võtke välja ja kontrollige süsiharju regulaarselt. Asendage süsiharjad uutega, kui need on kulunud piirmärgini. Hoidke süsiharjad puhtad, nii on neid lihtne oma hoidikutesse libistada. Mõlemad süsiharjad tuleb asendada korraga. Kasutage ainult identseid süsiharju.
Joon.20
Eemaldage hoidikukaane katted, sisestades lapikkruvikeeraja tööriista süvistatud ossa ja tõstes selle üles.
Joon.21
Kasutage harjahoidikute kaante eemaldamiseks kruvikeerajat. Võtke ärakulunud süsiharjad välja, paigaldage uued ning kinnitage harjahoidikute kaaned tagasi oma kohale. Pange hoidikukaante katted tagasi tööriista külge. Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb vajalikud remonttööd, muud hooldus- ja reguleerimistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi.
VALIKULISED TARVIKUD
HOIATUS:
Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav
kasutada koos Makita tööriistaga, mille kasutamist selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja lisaseadiste kasutamisega kaasneb vigastada saamise oht. Kasutage tarvikuid ja lisaseadiseid ainult otstarvetel, milleks need on
ette nähtud. Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest lisateavet nende tarvikute kohta.
SDS-Plus karbiidotsaga otsakud
Puuripadruni moodul
Puuripadrun S13
Padruniadapter
Padrunivõti S13
Puurimääre
Külgkäepide
Sügavuse piiraja
Väljapuhke kolb
Tolmutops
Tolmu äratõmbeseadis
Kaitseprillid
Plastist kandekohver
Võtmeta puuripadrun
Makita algupärane aku ja laadija
MÄRKUS:
Mõned nimekirjas loetletud tarvikud võivad
kuuluda standardvarustusse ning need on lisatud
tööriista pakendisse. Need võivad riikide lõikes
erineda.
47
Page 48
РУССКИЙ ЯЗЫК (Оригинальная инструкция)
1-1. Красный индикатор 1-2. Кнопка 1-3. Блок аккумулятора 2-1. Звездочка 3-1. Лампы индикатора 3-2. Кнопка «CHECK» (Проверка) 4-1. Курковый выключатель 5-1. Курковый выключатель 5-2. Лампа 6-1. Рычаг реверсивного
переключателя 7-1. Кнопка блокир овки 7-2. Вращение с ударным действием
Объяснения общего плана
7-3. Ручка изменения режима работы 8-1. Тол ько вращение 9-1. Основа рукоятки 9-2. Боковая ручка 9-3. Ослабить 9-4. Затянуть 9-5. Зубья 9-6. Выступ 10-1. Хвостовик биты 10-2. Смазка биты 11- 1. Бита 11- 2. Крышка патрона 12-1. Бита
12-2. Крышка патрона 13-1. Глу б ин оме р 14-1. Колпак для пыли 16-1. Гру ша для выдувки 17-1. Переходник патрона 17-2. Сверлильный патрон без ключа 18-1. Втулка 18-2. Кольцо 19-1. Ограничительная метка 20-1. Крышка держателя 20-2. Углубленная часть 21-1. Колпачок держателя щетки 21-2. Отвертка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DHR164 DHR165
Производительность
Число оборотов без нагрузки 0 - 1 600 мин-1
Ударов в минуту 0 - 5 300
Общая длина 297 мм
Номинальное напряжение 14,4 В пост. Ток а 18 В пост. Ток а
Блок аккумулятора BL1415N
Вес нетто 2,2 кг 2,4 кг 2,2 кг 2,5 кг
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Техн ическ ие характеристики и аккумуляторный блок могут отличаться в зависимости от страны.
Масса (с аккумуляторным блоко м) в соответствии с процедурой EPTA 01.2003
Назначение
Инструмент предназначен для ударного и обычного сверления кирпича, бетона и камня. Он также подходит для безударного сверления дерева, металла, керамики и пластмассы.
Шум
Типичный уровень взвешенного звукового давления (A), измеренный в соответствии с EN60745:
Модель DHR164
Уровень звукового давления (LpA): 85 дБ (A) Уровень звуковой мощности (L Погрешность (K): 3 дБ (A)
Бетон 16 мм Сталь 13 мм
Дерево 24 мм
BL1430 / BL1440 /
BL1450
ENE042-1
Модель DHR165
Уровень звукового давления (LpA): 88 дБ (A) Уровень звуковой мощности (L Погрешность (K): 3 дБ (A)
ENG905-1
Используйте средства защиты слуха
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по трем осям) определяется по следующим параметрам EN60745:
): 96 дБ (A)
WA
Модель DHR164
Рабочий режим: сверление с перфорацией в бетоне Распространение вибрации (a Погрешность (K): 2,0 м/с
BL1815N / BL1820 /
BL1820B
2
WA
h,HD
BL1830 / BL1840 /
BL1840B / BL1850 /
BL1850B
): 99 дБ (A)
ENG900-1
): 12,5 м/с
2
48
Page 49
Рабочий режим: сверление металла Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
h,D
2
): 3,5 м/с
2
Модель DHR165
Рабочий режим: сверление с перфорацией в бетоне Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
): 12,0 м/с
h,HD
2
Рабочий режим: сверление металла Распространение вибрации (a Погрешность (K): 1,5 м/с
Заявленное значение распространения
): 3,0 м/с
h,D
2
2
2
ENG901-1
вибрации измерено в соответствии со стандартной методикой испытаний и может быть использовано для сравнения инструментов.
Заявленное значение распространения
вибрации можно также использовать для предварительных оценок воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Распространение вибрации во время
фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного значения в зависимости от способа применения инструмента.
Обязательно определите меры безопасности
для защиты оператора, основанные на оценке воздействия в реальных условиях использования (с учетом всех этапов рабочего цикла, таких как выключение инструмента, работа без нагрузки и включение).
ENH101-18
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Makita заявляет, что следующее устройство (устройства):
Обозначение устройства: Аккумуляторный Перфоратор Модель / тип: DHR164, DHR165
Соответствует (-ют) следующим директивам ЕС:
2006/42/EC
Изготовлены в соответствии со следующим стандартом или нормативными документами:
EN60745 Техни че с ки й файл в соответствии с документом 2006/42/EC доступен по адресу:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
000331
Ясуси Фукайа (Yasushi Fukaya)
18.4.2014
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Общие рекомендации по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь со всеми инструкциями и рекомендациями по технике безопасности. Невыполнение инструкций и
рекомендаций может привести к поражению электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраните брошюру с инструкциями и рекомендациями для дальнейшего использования.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С АККУМУЛЯТОРНЫМ ПЕРФОРАТОРОМ
1.
Пользуйтесь средствами защиты органов слуха.
Воздействие шума может привести к потере слуха.
2.
Используйте дополнительную ручку (если входит в комплект инструмента).
над инструментом может привести к травме.
3.
Если при выполнении работ существует риск контакта режущего инструмента со скрытой электропроводкой, держите электроинструмент за специально предназначенные изолированные поверхности.
под напряжением приведет к тому, что металлические детали инструмента также будут под напряжением, что приведет к поражению оператора электрическим током.
4.
Надевайте защитную каску, защитные очки и/или защитную маску. Обычные или солнцезащитные очки НЕ являются защитными очками. Также настоятельно рекомендуется надевать противопылевой респиратор и перчатки с толстыми подкладками.
5. Перед выполнением работ убедитесь в надежном креплении биты.
6. При нормальной эксплуатации инструмент может вибрировать. Винты могут раскрутиться, что приведет к поломке или
49
Утрата контроля
Контакт с проводом
GEA010-1
GEB046-2
Page 50
несчастному случаю. Перед эксплуатацией тщательно проверяйте затяжку винтов.
7.
В холодную погоду, или если инструмент не исопльзовался в течение длительного периода времени, дайте инструменту немного прогреться, включив его без нагрузки. Это размягчит смазку. Без надлежащего прогрева ударное действие будет затруднено.
8. При выполнении работ всегда занимайте устойчивое положение. При использовании инструмента на высоте убедитесь в отсутствии людей внизу.
9. Крепко держите инструмент обеими руками.
10. Руки должны находиться на расстоянии от
движущихся деталей.
11. Не оставляйте работающий инструмент без присмотра. Включайте инструмент только тогда, когда он находится в руках.
12.
При выполнении работ не направляйте инструмент на кого-либо, находящегося в месте выполнения работ. Бита может выскочить и привести к травме других людей.
13.
Сразу после окончания работ не прикасайтесь к бите или к деталям в непосредственной близости от нее. Бита может быть очень горячей, что приведет к ожогам кожи.
14.
Некоторые материалы могут содержать токсичные химические вещества. Примите соответствующие меры предосторожности, чтобы избежать вдыхания или контакта с кожей таких веществ. Соблюдайте требования, указанные в паспорте безопасности материала.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт эксплуатации данного устройства (полученный от многократного использования) доминировали над строгим соблюдением правил техники безопасности при обращении с этим устройством. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента или несоблюдение правил техники безопасности, указанных в данном руководстве, может привести к тяжелой травме.
ENC007-9
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНОГО БЛОКА
1.
Перед использованием аккумуляторного блока прочитайте все инструкции и предупреждающие надписи на (1) зарядном устройстве, (2) аккумуляторном блоке и (3) инструменте, работающем от аккумуляторного блока.
2. Не разбирайте аккумуляторный блок.
3. Если время работы аккумуляторного блока
значительно сократилось, немедленно прекратите работу. В противном случае, может возникнуть перегрев блока, что приведет к ожогам и даже к взрыву.
4. В случае попадания электролита в глаза, промойте их обильным количеством чистой воды и немедленно обратитесь к врачу. Это может привести
5. Не замыкайте контакты аккумуляторного блока между собой:
(1) Не прикасайтесь к контактам какими-
либо токопроводящими предметами.
(2) Не храните аккумуляторный блок в
контейнере вместе с другими металлическими предметами, такими как гвозди, монеты и т. п.
(3) Не допускайте попадания на
аккумуляторный блок воды или дождя. Замыкание контактов аккумуляторного блока
между собой может привести к возникновению большого тока, перегреву, возможным ожогам и даже разрыву блока.
6. Не храните инструмент и аккумуляторный блок в местах, где температура может достигать или превышать 50 C (122 F).
7.
Не бросайте аккумуляторный блок в огонь, даже если он сильно поврежден или полностью вышел из строя. Аккумуляторный блок может взорваться под действием огня.
8.
Не роняйте и не ударяйте аккумуляторный блок.
9. Не используйте поврежденный аккумуляторный блок.
10. Выполняйте требования местного законодательства относительно утилизации аккумуляторного блока.
к потере зрения.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
Советы по обеспечению максимального срока службы аккумуляторного блока
1. Заряжайте аккумуляторный блок до того, как он полностью разрядится. В случае потери мощности при эксплуатации инструмента, прекратите работу и зарядите аккумуляторный блок.
2. Никогда не заряжайте полностью заряженный аккумуляторный блок. Перезарядка сокращает срок службы блока.
3.
Заряжайте аккумуляторный блок при комнатной температуре в пределах от 10
50
F до 104゚F). Перед зарядкой дайте
горячему аккумуляторному блоку остыть.
4. Заряжайте аккумуляторный блок, если он не используется в течение длительного времени (более шести месяцев).
C до 40゚C (от
50
Page 51
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед регулировкой или проверкой
функционирования всегда отключайте инструмент и вынимайте блок аккумуляторов.
Установка или снятие блока аккумуляторов
Рис.1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Обязательно выключайте инструмент перед
установкой и извлечением аккумуляторного блок а.
При уста новке или снятии аккумуляторного
блока надежно удерживайте инструмент и аккумуляторный блок. Иначе инструмент или
аккумуляторный блок могут выскользнуть из рук, что может привести к травмам или повреждению инструмента и аккумуляторного
блок а. Для снятия аккумуляторного блока нажмите кнопку на лицевой стороне и извлеките блок. Для установки аккумуляторного блока совместите выступ
блок а с пазом в корпусе и задвиньте его на место. Устанавливайте бло к до упора так, чтобы он зафиксировался на месте с небольшим щелчком. Если вы можете видеть красный индикатор на верхней части клавиши, аккумуляторный блок не полностью установлен на месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Обязательно устанавливайте аккумуляторный
блок до конца, чтобы красный индикатор не был виден. В противном случае аккумуляторный бл ок может выпасть из инструмента и нанести травму вам или другим людям.
Не прилагайте чрезмерных усилий при
установке аккумуляторного блок а. Если блок не двигается свободно, значит он вставлен неправильно.
Система защиты аккумуляторной батареи (ионно-литиевый аккумуляторный блок со
звездочкой)
Рис.2
В ионно-литиевых аккумуляторных блоках со звездочкой предусмотрена система защиты. Она автоматически отк лючает питание для продления срока службы аккумуляторного блока. Инструмент автоматически остановится во время работы при возникновении ук азанных ниже ситуаций:
Перегрузка:
Из-за способа эксплуатации инструмент потребляет очень большое количество тока. В этом случае отпустите курковый переключатель на инструменте и прекратите использование, повлекшее перегрузку инструмента. Затем снова нажмите на курковый выключатель для перезапуска. Если инструмент не включается, значит, перегрелся аккумуляторный блок. В этом случае дайте ему остыть перед повторным нажатием на
курковый
выключатель.
Низкое напряжение аккумуляторной батареи:
Уровень оставшегося заряда аккумулятора слишком низкий и инструмент не работает. В этом случае снимите и зарядите аккумуляторный блок.
Индикация оставшегося заряда аккумулятора
(Тол ько для блоков аккумуляторов с буквой "B" в конце номера модели.)
Рис.3
Нажмите кнопку проверки на блоке аккумуляторов для проверки заряда. Индикаторы включатся на несколько секунд.
015658
Лампы индикатора
ВЫКЛ.
МигаетГорит
Заряд
батареи
от 75 % до 100 %
от 50 % до 75 %
от 25 % до 50 %
от 0 % до 25 %
Зарядите
аккумуляторную
батарею.
Возможно,
аккумуляторная
батарея
неисправна.
Примечание:
В зависимости от условий эксплуатации и
температуры окружающего воздуха индикация может незначительно отличаться от фактического значения.
51
Page 52
Действие выключателя
Рис.4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед вставкой блок а аккумуляторов в
инструмент, всегда проверяйте, что триггерный переключатель работает надлежащим образом и возвращается в положение "ВЫКЛ", если его
отпустить. Для запуска инструмента просто нажмите триггерный переключатель. Скорость инструмента увеличивается при увеличении давления на триггерный переключатель. Отпустите триггерный переключатель для остановки.
Включение лампы
Рис.5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не смотрите непосредственно на свет или
источник света. Нажмите на курковый выключатель для включения лампы. Лампа будет светиться до тех пор, пока выключатель будет оставаться в нажатом положении. Лампа гаснет через 10-15 секунд после отпускания куркового выключателя.
Примечание:
Используйте сухую ткань для очистки грязи с
линзы лампы. Следите за тем, чтобы не
поцарапать линзу лампы, так как это может
уменьшить освещение.
Не используйте растворитель или бензин для
чистки лампы. Эти химические вещества могут
привести к повреждению лампы.
Действие реверсивного переключателя
Рис.6
Данный инструмент имеет реверсивный переключатель для изменения направления вращения. Нажмите на рычаг реверсивного переключателя со стороны A для вращения по часовой стрелке или со стороны B для вращения против часовой стрелки. Когда рычаг реверсивного переключателя находится в нейтральном положении, триггерный переключатель нажать нельзя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед работой всегда проверяйте направление
вращения.
Пользуйтесь реверсивным переключателем
только после полной остановки инструмента.
Изменение направления вращения до полной
остановки инструмента может привести к его
повреждению.
Если инструмент не используется, всегда
переводите рычаг реверсивного переключателя
в нейтральное положение.
Выбор режима действия
Вращение с ударным действием Рис.7
Для сверления в бетоне, каменной кладке и т.д. нажмите кнопку блокировки и поверните ручку изменения режима действия к символу Воспользуйтесь долотом с наконечником из сплава карбида вольфрама.
Только вращение Рис.8
Для сверления в дереве, металле или пластиковых материалах, нажмите кнопку блокировки и поверните ручку изменения режима действия к символу или сверлом по дереву.
. Воспользуйтесь спиральным сверлом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не поворачивайте ручку переключения
режимов во время работы инструмента. Это приведет к поломке инструмента.
Для предотвращения ускоренного износа
механизма переключения режима ручка переключения режимов всегда должна быть установлена строго в одно из предусмотренных положений.
Ограничитель крутящего момента
Ограничитель крутящего момента срабатывает при достижении определенного уровня крутящего момента. Двигатель отключится от выходного вала. Если это произойдет, бита перестанет вращаться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Как только включится ограничитель крутящего
момента, немедленно отключите инструмент. Это поможет предотвратить преждевременный износ инструмента.
Кольцевые пилы использовать с данным
инструментом нельзя. Они легко зажимаются или захватываются в отверстии. Это приведет к слишком частому срабатыванию ограничителя крутящего момента.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что инструмент отключен, а блок аккумуляторов снят.
Боковая рукоятка (вспомогательная ручка)
Рис.9
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда используйте боковую рукоятку в целях
обеспечения безопасности при работе.
52
.
Page 53
Установите боковую рукоятку таким образом, чтобы зубья рукоятки вошли между выступами цилиндра инструмента. После этого затяните рукоятку путем поворота по часовой стрелке в желаемом положении. Она поворачивается на 360° для закрепления в любом положении.
Смазка биты
Заранее нанесите на головку хвостовика сверла небольшое количество смазки (примерно 0,5 -1 г). Это обеспечит плавную работу инструмента и продлит срок его службы.
Установка или снятие биты
Очистите хвостовик биты и нанесите смазку для бит перед ее установкой.
Рис.10
Вставьте биту в инструмент. Поверните биту, толкая ее вниз, до тех пор, пока не будет обеспечено сцепление.
Рис.11
Если не удаетс я при нажиме вставить биту, выньте ее из инструмента. Несколько раз нажмите вниз крышку патрона. Затем снова вставьте биту Поверните биту, толкая ее вниз, до тех пор, пока не будет обеспечено сцепление. После установки всегда поверяйте надежность крепления биты, попытайтесь вытащить ее. Чтобы удал ит ь биту, нажмите вниз на крышку патрона и вытащите биту.
Рис.12
Глубиномер
Рис.13
Глубиномер удобен при сверлении отверстий одинаковой глубины. Ослабьте боковую рукоятку и вставьте глубиномер в отверстие боковой рукоятки. Отрегулируйте глубиномер на желаемую глубину и затяните боковую рукоятку.
Примечание:
Глубиномер нельзя использовать в месте, где
глубиномер ударяется о корпус редуктора.
Колпак для пыли (дополнительная принадлежность)
Рис.14
Используйте колпак для пыли для предотвращения падения пыли на инструмент и на Вас при выполнении сверления над головой. Прикрепите колпак для пыли к бите, как показано на рисунке. Разме р бит, к которым можно прикрепить колпак для пыли, следующий.
Пылезащитная манжета 5 6 мм - 14,5 мм Пылезащитная манжета 9 12 мм - 16 мм
006406
Диаметр биты
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Сверление с ударным действием
Рис.15
Установите ручку переключения режимов в положение Расположите биту в желаемом положении в отверстии, затем нажмите триггерный переключатель. Не прилагайте к инструменту усилий. Легкое давление дает лучшие результаты. Держите инструмент в рабочем положении и следите за тем, чтобы он не выскальзывал из отверстия. Не применяйте дополнительное давление, когда отверстие засорится щепками или частицами. Вместо этого, включите инструмент ходу, затем постепенно выньте сверло из отверстия. Если эту процедуру проделать несколько раз, отверстие очистится, и можно будет возобновить обычное сверление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При ударе о стержневую арматуру, залитую в
.
Примечание:
При работе с инструментом без нагрузки может наблюдаться эксцентричность биты при вращении. Инструмент осуществляет автоматическую центровку в ходе его эксплуатации. Это не влияет на точность сверления.
Груша для продувки (дополнительная принадлежность)
Рис.16
После сверления отверстия воспользуйтесь грушей для продувки, чтобы выдуть пыль из отверс тия.
Сверление дерева или металла
Рис.17 Рис.18
Используйте дополнительный сверлильный патрон. При его установке, см. параграф "Устан о вка или снятие биты" на предыдущей странице. Установите ручку переключения режимов так, чтобы указатель показывал на
.
на холостом
бетон, при засорении отверстия щепой и частицами или в случае, когда просверливаемое отверстие становится сквозным, на инструмент/сверло воздействует значительная и неожиданная сила скручивания. Всегда пользуйтесь боковой рукояткой (вспомогательной ручкой) и крепко держите инструмент и за боковую рукоятку, и за ручку переключения при
работе. Несоблюдение данного требования может привести к потере контроля за инструментом и потенциальной серьезной травме.
(Сверло).
53
Page 54
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать режим сверления с
перфорацией, если на инструменте установлен зажимной патрон. Это может привести к повреждению зажимного патрона. Кроме того, зажимной патрон может отсоединиться при изменении направления вращения вала.
Чрезмерное нажатие на инструмент не ускорит
сверление. На самом деле, чрезмерное давление только повредит наконечник Вашего сверла, снизит производительность инструмента и сократит срок его службы.
Когда просверливаемое отверстие становится
сквозным, на инструмент/биту воздействует значительное усилие. Крепко удерживайте инструмент и будьте осторожны, когда сверло начинает проходить сквозь обрабатываемую деталь.
Застрявшее сверло можно вынуть путем
простого переключения реверсивного переключателя на обратное вращение задним ходом. Однако инструмент может повернуться в обратном направлении слишком быстро, если его не держать крепко.
Всегда закрепляйте небольшие
обрабатываемые детали в тисках или подобном зажимном устройстве.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед проведением проверки или работ по техобслуживанию, всегда проверяйте, что инструмент выключен, а бло к аккумуляторов вынут.
Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести к изменению цвета, деформации и появлению трещин.
Замена угольных щеток
Рис.19
Регул ярно вынимайте и проверяйте угольные щетки. Заменяйте их, если они изношены до ограничительной отметки. Содержите угольные щетки в чистоте и в свободном для скольжения в держателях положении. При замене необходимо менять обе угольные щетки одновременно. Используйте только одинаковые угольные щетки.
Рис.20
Снимите крышки держателя, вставив жало плоской отвертки в паз
Рис.21
Используйте отвертку для снятия крышек щеткодержателей. Извлеките изношенные угольные щетки, вставьте новые и закрутите крышки щеткодержателей.
инструмента и приподняв ее вверх.
Установите крышки держателя обратно на инструмент. Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ оборудования ремонт, любое другое техобслуживание или регулировку необходимо производить в уполномоченных сервис-центрах
Makita, с использованием только сменных
частей
производства Makita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с вашим инструментом Makita, описанным в данном руководстве. Использование каких-либо других принадлежностей или насадок может представлять опасность получения травм. Используйте принадлежность или насадку только по указанному назначению.
Если вам необходимо содействие в получении дополнительной информации по этим принадлежностям, свяжитесь со своим местным сервис-центром
Биты с твердосплавной режущей пластиной
SDS-Plus
Сверлильный патрон
Сверлильный патрон S13
Переходник патрона
Патронный ключ S13
Смазка биты
Боковая ручка
Глубиномер
Груша для продувки
Колпак для пыли
Крепление пылеуловителя
Защитные очки
Пластмассовый чемодан для переноски
Сверлильный патрон без ключа
Оригинальный аккумулятор и зарядное
устройство Makita
Примечание:
Некоторые элементы списка могут входить в
комплект инструмента в качестве стандартных приспособлений. Они могут отличаться в зависимости от страны.
Makita.
54
Page 55
55
Page 56
885381A986
Makita
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation
www.makita.com
56
Anjo, Aichi, Japan
Loading...