EAtornillador Autoalimentado Manual de instrucciones
Inalámbrico
PParafusadeira de Manual de instruções
Autoalimentação a Bateria
DKLedningsfri skruetrækker med Brugsanvisning
automatisk fremføring
GRΦορητό αυτοτροφοδοτούμενο Οδηγίες χρήσης
κατσαβίδι
Manuel d’instructions
DFR540
DFR550
DFR750
008261
10121562012128
1
2
3
4
5
6
7
8
6
9
10
5 mm
A
B
11
A
B
12
9
13
14
15
16
30081234008124
50082826008283
70082858008286
2
900829010008288
17
18
19
20
21
1
1
2
22
15 mm
23
6
1100828112008128
1300828914008262
1500826316006812
3
1700625818008285
24
9
13
25
26
27
28
29
30
31
30
1900828720006816
2100681722006304
4
ENGLISH (Original Instructions)
Explanation of general view
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Star marking
5. Lever
6. Stopper base
7. Label on feeder box
8. Fenestella
9. Casing
10. Adjusting knob
11. Switch trigger
12. Reversing switch lever
13. Thumb screw
14. Plane bearing
15. Dust cover
16. Bit
17. Feeder box
18. Screw strip
19. Screw guide
20. Driving position
21. Reverse button
22. Hook
23. Wall
24. Limit mark
25. Front cover
26. Screws
27. Spring
28. Arm
29. Recessed part
30. Carbon brush cap
31. Hole
SPECIFICATIONS
Model DFR540DFR550DFR750
Screw strip 4 x 25 - 55 mm4 x 45 - 75 mm
No load speed (min
Overall length 424 m464 mm
Net weight 2.0 kg 2.1 kg 2.1 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
General Power Tool Safety
WarningsGEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
CORDLESS SCREWDRIVER
SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high
locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and
could burn your skin.
-1
) 4,000
ENE033-1
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONSENC007-7
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
GEB050-2
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
5
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
• To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red indicator
on the upper side of the button, it is not locked
completely. Install it fully until the red indicator cannot
be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when installing the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-ion
battery with star marking) (Fig. 2)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
6
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on the tool
and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the trigger switch
again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the
trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and
recharge the battery.
Setting for desired screw length (Fig. 3)
There are 7 positive-lock screw length settings. To obtain
the desired setting, pull out the stopper base while
depressing the lever until you see the number of the
desired screw length (indicated on the label on feeder
box) appear to rest in the fenestella of stopper base. See
the table below for the relation between the number
indicated on the label on feeder box and the respective
screw length.
For Models DFR540, DFR550
Number indicated on the labelScrew length
25 25 mm
30 30 mm
35 35 mm
40 40 mm
45 45 mm
50 50 mm
55 55 mm
008238
For Model DFR750
Number indicated on the label Screw length
45 45 mm
50 50 mm
55 55 mm
60 60 mm
65 65 mm
70 70 mm
75 75 mm
008241
Adjusting the driving depth (Fig. 4)
Depress the stopper base as far as it will go. While
keeping it in this position, turn the adjusting knob until the
bit tip projects approx. 5 mm from the stopper base. Drive
a trial screw. If the screw head projects above the surface
of the workpiece, turn the adjusting knob in the “A”
direction; if the screw head is counter-sunk, turn the
adjusting knob in the “B” direction.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 6)
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Installing or removing the bit
Loosen the thumb screws which secure the casing. Pull
out the casing in the direction of the arrow. (Fig. 7)
Press the dust cover toward the plane bearing and pull
out the bit. If the dust cover cannot be moved as far as the
plane bearing, try it again after turning the bit slightly. To
install the bit, insert it into the socket while turning it
slightly. After installing, always make sure that the bit is
securely held in place by trying to pull it out. (Fig. 8)
Installing screw strip
Insert the screw strip through the screw guide. Then insert
it through the feeder box until the first screw reaches the
position next to the driving position. (Fig. 9 & 10)
Removing screw strip
To remove the screw strip, just pull it out in the direction of
the arrow. If you depress the reverse button, you can pull
out the screw strip in the reverse direction of the arrow.
(Fig. 11 & 12)
Folding screw guide (Fig. 13)
Screw guide is foldable. Folding the screw guide allows
space used for storage to be minimal.
Carry hook
The carry hook is convenient for temporarily hooking the
tool. It can be installed on either side of the tool. When
removing the carry hook, widen it by pressing its right
ends ON BOTH SIDES in the directions of arrow (1) and
raise it in the direction of the arrow (2). (Fig. 14)
OPERATION
Driving operation (Fig. 15)
Switch on the tool by pulling the switch trigger. Hold the
tool squarely and firmly up against the driving surface. A
screw will be automatically carried to the driving position
and fastened.
CAUTION:
• Always check the bit carefully for wear before driving
operations. Replace a worn bit or poor fastening may
result.
• Always hold the tool squarely against the driving
surface. Holding it at an angle may damage the screw
heads and cause wear on the bit. This may also lead to
poor fastening.
• Always keep the tool firmly against the driving surface
until the driving is over. Failure to do so may cause
insufficient fastening of screws.
• Be careful not to drive a screw onto another screw
already fastened.
• Do not operate the tool without screws. It will damage
the driving surface.
• Do not apply oil or grease on the sliding surface of the
feeder box.
Driving in corner (Fig. 16)
This tool can be used to drive at a position 15 mm away
from the wall as shown in the figure.
CAUTION:
• Driving at a position closer than 15 mm to the wall or
driving with the stopper base in contact with the wall
may damage the screw heads and cause wear on the
bit. This may also lead to poor fastening of screws and
malfunction of the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes (Fig. 17)
Replace when they wear down to the limit mark. Keep the
carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Loosen the thumb screws which secure the casing. Pull
out the casing in the direction of the arrow. (Fig. 18)
Use a screwdriver to remove two screws then remove the
front cover. (Fig. 19)
Raise the arm part of the spring and then place it in the
recessed part of the housing with a slotted bit screwdriver
of slender shaft or the like. (Fig. 20)
Use pliers to remove the carbon brush caps of the carbon
brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the
new ones and replace the carbon brush caps in reverse.
(Fig. 21)
Make sure that the carbon brush caps have fit into the
holes in brush holders securely. (Fig. 22)
Reinstall the front cover and tighten two screws securely.
7
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Drywall screw strip
• Phillips bit
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Plastic carrying case
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model DFR540
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 77 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DFR550
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 78 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
ENG905-1
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only
ENH101-15
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Cordless Auto Feed Screwdriver
Model No./ Type: DFR540, DFR550, DFR750
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Model DFR750
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 76 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 2.5 m/s2 or less
h
2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
8
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Voyant rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Étoile
5. Levier
6. Base du butoir
7. Etiquette sur la boîte
d’alimentation
8. Ouverture
9. Logement
10. Bouton de réglage
11. Gâchette
12. Levier de l’inverseur
13. Vis à oreilles
14. Roulement plat
15. Protection anti-poussière
16. Foret
17. Boîte d’alimentation
18. Bande de vis
19. Guidage de la vis
20. Position de vissage
21. Bouton inverseur
22. Crochet
23. Mur
24. Repère d’usure
25. Couvercle avant
26. Vis
27. Ressort
28. Bras
29. Partie encastrée
30. Bouchon de charbon
31. Orifice
CARACTERISTIQUES
Modèle DFR540DFR550DFR750
Bande de vis 4 x 25 - 55 mm4 x 45 - 75 mm
Vitesse à vide (min
Longueur totale 424 m464 mm
Poids net 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Tension nominale C.C. 14,4 V C.C. 18 V C.C. 18 V
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA PERCEUSEVISSEUSE SANS FIL
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de poigne
isolées lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle la pièce de fixation peut entrer
en contact avec des fils cachés. Il est possible que
les pièces de fixation entrant en contact avec un fil
sous tension mettent les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un
choc électrique chez l’utilisateur.
2. Assurez-vous toujours d’une bonne position
d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se
-1
) 4 000
ENE033-1
GEA010-1
trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en
position élevée.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
5. Ne touchez ni l’embout ni la pièce immédiatement
après l’operation ; ils risquent d’être extrêmement
chauds et de vous brûler la peau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
GEB050-2
graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTESENC007-7
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
9
3. Cessez immédiatement d’utiliser la scie circulaire
si le temps de fonctionnement devient
excessivement court. Il y a risque de surchauffe,
de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant où se trouvent d’autres objets
métalliques tels que des clous, pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir
avant de la charger.
4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, rechargez la batterie tous les six mois.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATT ENT ION :
• Veillez toujours à ce que l’appareil soit éteint et la
batterie retirée avant d’effectuer des réglages ou des
contrôles sur le fonctionnement de l’appareil.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.
• Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant
de la batterie et sortez la batterie.
10
• Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours
bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant
un léger clic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la
face supérieure du bouton, la batterie n’est pas
parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce
que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous
blessant ou en blessant une personne située près de
vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de
l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Système de protection de la batterie
(batterie au lithium-ion comportant une
étoile) (Fig. 2)
Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système coupe
automatiquement l’alimentation en électricité vers l’outil
afin de prolonger sa durée de vie.
L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation
lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans l’une des
situations suivantes :
• Surchargé :
L’outil fonctionne de manière à créer un courant
anormalement élevé.
Dans ce cas, relâchez la gâchette située sur l’outil et
arrêtez l’application ayant provoqué la surcharge de
l’outil. Ensuite, tirez à nouveau sur la gâchette pour
redémarrer l’outil.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir
avant de tirer à nouveau sur la gâchette.
• Basse tension :
L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne
fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et
rechargez-la.
Réglage pour la longueur de vis désirée
(Fig. 3)
Il y 7 réglages disponibles pour la longueur des vis à
autoverrouillage. Pour obtenir le réglage désiré, tirez sur
la base du butoir tout en enfonçant le levier jusqu’à ce que
vous puissiez voir le chiffre correspondant à la longueur
de vis désirée (indiquée sur l’étiquette de la boîte
d’alimentation), tel qu’elle apparaît sur l’ouverture de la
base du butoir. Voir le tableau ci-dessous pour connaître
la relation entre le chiffre indiqué sur l’étiquette de la boîte
d’alimentation et les plages de longueur de vis
respectives.
Pour les modèles DFR540, DFR550
Chiffre sur l’étiquetteLongueur de la vis
25 25 mm
30 30 mm
35 35 mm
40 40 mm
45 45 mm
50 50 mm
55 55 mm
008238
Pour le modèle DFR750
Chiffre sur l’étiquette Longueur de la vis
45 45 mm
50 50 mm
55 55 mm
60 60 mm
65 65 mm
70 70 mm
75 75 mm
008241
Réglage de la profondeur de vissage
(Fig. 4)
Enfoncez la base du butoir le plus profondément possible.
Tout en maintenant la base dans cette position, tournez le
bouton de réglage jusqu’à ce que le bout de l’embout
dépasse d’environ 5 mm par rapport à la base du butoir.
Vissez une vis d’essai. Si la tête de la vis dépasse de la
surface de la pièce, tournez le bouton de réglage dans le
sens « A » ; si la tête de vis est noyée, tournez le boulon
de réglage dans le sens « B ».
Interrupteur (Fig. 5)
ATT ENT ION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsque libérée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Marche arrière (Fig. 6)
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur par
le côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre, ou par le côté B pour une rotation en sens
inverse.
La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
ATT ENT ION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement
arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil
avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le
levier de l’inverseur en position neutre.
ASSEMBLAGE
ATT ENT ION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’effectuer toute
intervention sur l’outil.
Installation ou retrait du foret
Desserrez les vis à oreilles qui retiennent le logement.
Tirez sur le logement dans le sens de la flèche. (Fig. 7)
Poussez la protection anti-poussière vers le roulement
plat et tirez sur l’embout pour le retirer. Si la protection
anti-poussière ne peut pas être déplacée jusqu’au
roulement plat, réessayez après avoir tourné l’embout
légèrement. Pour installer l’embout, insérez-le dans la
douille tout en le tournant légèrement. Après l’installation,
tirez toujours sur l’embout pour vous assurer qu’il
demeure fermement en place. (Fig. 8)
Installation de la bande de vis
Insérez la bande de vis par le guidage de la vis. Insérez-la
ensuite par la boîte d’alimentation jusqu’à ce que la
première vis se trouve juste à côté de la position de
vissage. (Fig. 9 et 10)
Retrait de la bande de vis
Pour retirer la bande de vis, tirez-la simplement dans le
sens de la flèche. Si vous enfoncez le bouton inverseur,
vous pourrez retirer la bande de vis en la tirant dans le
sens inverse à la flèche. (Fig. 11 et 12)
Pliage du guidage de la vis (Fig. 13)
Le guidage de la vis est pliable. Replier le guidage de la
vis permet de réduire l’espace de stockage de l’outil.
Crochet de fixation
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de
l’accrocher temporairement. Il peut être fixé sur les deux
côtés de l’outil. Pour retirer le crochet, écartez-le en
poussant ses extrémités droites DE CHAQUE CÔTÉ
dans le sens de la flèche (1) et en soulevant dans le sens
de la flèche (2). (Fig. 14)
UTILISATION
Vissage (Fig. 15)
Faites démarrer l’outil en appuyant sur la gâchette. Tenez
l’outil à angle droit et fermement contre la surface de
vissage. Une vis sera automatiquement placée en
position de vissage puis vissée.
ATT ENT ION :
• Avant de procéder au vissage, vérifiez toujours
soigneusement l’usure de l’embout. Remplacez
l’embout lorsqu’il est usé, autrement la qualité du
vissage sera affectée.
• Tenez toujours l’outil à angle droit par rapport à la
surface de vissage. En le tenant sur un angle différent
vous risqueriez d’endommager les têtes de vis et
d’user l’embout. La qualité de vissage risque aussi
d’être affectée.
• Maintenez toujours l’outil fermement appuyé contre la
surface de vissage jusqu’à la fin du vissage. Autrement
les vis risquent d’être mal vissées.
11
• Prenez garde de visser dans un emplacement où se
trouve déjà une autre vis.
• N’utilisez pas l’outil sans y insérer des vis. Cela
endommagerait la surface de vissage.
• N’appliquez pas de l’huile ou de la graisse sur la
surface de glissement de la boîte d’alimentation.
Vissage en coin (Fig. 16)
Cet outil peut être utilisé pour visser jusqu’à 15 mm d’un
mur, tel qu’illustré sur la figure.
ATT ENT ION :
• En vissant à moins de 15 mm d’un mur ou avec la base
du butoir en contact avec le mur vous risquez
d’endommager les têtes de vis et d’user l’embout. Cela
peut également affecter la qualité du vissage et
provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil.
ENTRETIEN
ATT ENT ION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Remplacement des charbons (Fig. 17)
Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure.
Gardez les charbons propres et assurez-vous qu’ils
glissent librement dans les porte-charbons.
Les deux charbons doivent être remplacés en même
temps. Utilisez uniquement des charbons identiques.
Desserrez les vis à oreilles qui retiennent le logement.
Tirez sur le logement dans le sens de la flèche. (Fig. 18)
Retirez les deux vis à l’aide d’un tournevis puis enlevez le
couvercle avant. (Fig. 19)
Soulevez le bras du ressort puis placez-le dans la partie
encastrée du carter avec un tournevis à tête fendue et
tige mince ou un outil similaire. (Fig. 20)
Utilisez une paire de pinces pour retirer les bouchons des
charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et
remettez en place les bouchons des charbons. (Fig. 21)
Assurez-vous que les bouchons des charbons se sont
correctement insérés dans les orifices des portecharbons. (Fig. 22)
Remettez en place le couvercle avant et serrez les deux
vis fermement.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service aprèsvente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Bande de vis autoforeuses
• Embout cruciforme
• Divers types de batteries et chargeurs de marque
Makita.
• Étui en plastique
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Modèle DFR540
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80dB (A) lors de
l’utilisation.
Modèle DFR550
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Modèle DFR750
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de fonctionnement : vissage sans impact
Émission des vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
) : 77 dB (A)
pA
) : 78 dB (A)
pA
) : 76 dB (A)
pA
) : 2,5 m/s2 ou moins
h
2
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
12
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays européens uniquement
ENH101-15
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine : Visseuse Automatique sans Fil
N° de modèle/Type : DFR540, DFR550, DFR750
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
30. 01. 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
13
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Roter Bereich
2. Taste
3. Akkublock
4. Sternmarkierung
5. Hebel
6. Tiefenanschlag
7. Schild auf Magazinkammer
8. Sichtfenster
9. Magazingehäuse
10. Einstellrad
11. Auslöseschaltung
12. Umschalthebel
13. Schraubzwinge
14. Gleitlager
15. Staubschutzmanschette
16. Einsatz
17. Magazinkammer
18. Schraubengurt
19. Schraubenführung
20. Schraubposition
21. Umschalttaste
22. Einhängeclip
23. Wand
24. Grenzmarkierung
25. Vordere Abdeckung
26. Schrauben
27. Feder
28. Arm
29. Abgestufter Bereich
30. Kohlebürstenkappe
31. Loch
TECHNISCHE DATEN
Modell DFR540DFR550DFR750
Schraubengurt 4 x 25 - 55 mm4 x 45 - 75 mm
Leerlaufgeschwindigkeit (min
Gesamtlänge 424 m464 mm
Nettogewicht 2,0 kg 2,1 kg 2,1 kg
Nennspannung Gleichspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V Gleichspannung 18 V
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schrauben in Holz, Metall
und Kunststoff entwickelt.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und
Anweisungen zur späteren
Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
AKKUSCHRAUBER
1. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Werkzeug verborgene
Kabel berühren kann. Bei Kontakt des Schraubers
mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an
die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an
den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet
einen Stromschlag.
2. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand.
Achten Sie darauf, dass sich niemand unter Ihrem
Standort befindet, wenn Sie das Werkzeug an
erhöhten Orten verwenden.
14
-1
) 4.000
ENE033-1
GEA010-1
3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
4. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
fern.
5. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder den
Einsatz noch das Werkstück. Diese können
extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in dieser Anleitung
GEB050-2
enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC007-7
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt
(3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig
durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Werkzeugs führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von
50°C oder darüber erreicht werden können.
7. Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht
verbrannt werden. Der Akkublock kann in den
Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer
von Akkus
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollständig entladen ist.
Sobald Sie eine verringerte Leistung des
Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den
Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den
Akkublock auf.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden.
Durch Überladungen wird die Lebensdauer des
Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen
Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen
abkühlen.
4. Laden Sie den Akkublock aller sechs Monate auf,
wenn Sie diesen für längere Zeit nicht verwenden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Einsetzen und Abnehmen des
Akkublocks (Abb. 1)
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder abnehmen.
• Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste
auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und
gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät
herausziehen.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
und den Akkublock in die gewünschte Position
schieben. Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz
ein, bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den
roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der
Akkublock noch nicht ordnungsgemäß eingerastet.
Setzen Sie den Akkublock vollständig ein, bis der rote
Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der
Akkublock versehentlich aus dem Gerät fallen und Sie
oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht
hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku
ist mit einem Stern gekennzeichnet)
(Abb. 2)
Mit einem Stern gekennzeichnete Lithium-Ionen-Akkus
verfügen über ein Schutzsystem. Dieses System schaltet
die Stromversorgung des Werkzeugs automatisch aus,
um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder
des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs
automatisch stoppen:
• Überlastet:
Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu
einer anormal hohen Stromaufnahme führt.
Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter
des Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten,
die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt
haben. Betätigen Sie anschließend den Ein/AusSchalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb
zu nehmen.
Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku
überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku
erst abkühlen, bevor Sie wieder den Ein/Aus-Schalter
betätigen.
• Spannung des Akkus zu niedrig:
Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und
das Werkzeug startet nicht. Entnehmen Sie in dieser
Situation den Akku und laden Sie den Akku wieder
auf.
Einstellung des Tiefenanschlags (Abb. 3)
Es gibt 7 verschiedene Raststellungen für den
Tiefenanschlag. Zur Einstellung ziehen Sie den
Tiefenanschlag heraus und drücken gleichzeitig den
Hebel nach unten, bis sich die Nummer mit der
gewünschten Schraubenlänge (auf dem Schild an der
Magazinkammer angezeigt) im Sichtfenster des
Tiefenanschlags befindet. In der folgenden Tabelle ist die
Beziehung zwischen dem Einstellwert auf dem Schild an
der Magazinkammer und der zugehörigen
Schraubenlänge angegeben.
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.