EAtornillador Autoalimentado Manual de instrucciones
Inalámbrico
PParafusadeira de Manual de instruções
Autoalimentação a Bateria
DKLedningsfri skruetrækker med Brugsanvisning
automatisk fremføring
GRΦορητό αυτοτροφοδοτούμενο Οδηγίες χρήσης
κατσαβίδι
Manuel d’instructions
DFR540
DFR550
DFR750
008261
10121562012128
1
2
3
4
5
6
8
11
12
5 mm
A
B
13
A
7
10
8
9
30156594008123
50081246008282
14
B
70082838008285
2
11
15
900828610008290
16
17
18
19
20
21
22
1100828812008281
23
1300812814008289
1
2
1
24
1500826216008263
3
15 mm
25
8
26
27
28
29
30
31
32
33
32
1700681218006258
11
15
1900828520008287
2100681622006817
23006304
4
ENGLISH (Original Instructions)
Explanation of general view
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Star marking
5. Indicator lamps
6. Check button
7. Lever
8. Stopper base
9. Label on feeder box
10. Fenestella
11. Ca sin g
12. Adjusting knob
13. Switch trigger
14. Reversing switch lever
15. Thumb screw
16. Plane bearing
17. Dust cover
18. Bit
19. Feeder box
20. Screw strip
21. Screw guide
22. Driving position
23. Reverse button
24. Hook
25. Wall
26. Limit mark
27. Front cover
28. Screws
29. Spring
30. Arm
31. Recessed part
32. Carbon brush cap
33. Hole
SPECIFICATIONS
Model DFR540DFR550DFR750
Screw strip 4 x 25 - 55 mm4 x 45 - 75 mm
No load speed (min
Overall length 424 m464 mm
Net weight 2.0 - 3.0 kg 2.1 - 3.1 kg 2.1 - 3.2 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest
combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
-1
) 4,000
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
ChargerDC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING:
• Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may
cause injury and/or fire.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
General power tool safety
warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
D.C.14.4 V ModelBL1415N/BL1430/BL1430B/BL1440/BL1450/BL1460B
D.C.18 V Model
ENE033-1
BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
GEA010-2
(cordless) power tool.
CORDLESS SCREWDRIVER
SAFETY WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
GEB139-1
5
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and
could burn your skin.
6. Always secure workpiece in a vise or similar holddown device.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around in
the packaging.
11. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
12. Use the batteries only with the products specified
by Makita. Installing the batteries to non-compliant
products may result in a fire, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use) replace strict
adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed national
regulations.
6
ENC007-12
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing fires, personal injury and damage. It will also void
the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for
a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
• To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red indicator
on the upper side of the button, it is not locked
completely. Install it fully until the red indicator cannot
be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when installing the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-ion
battery with star marking) (Fig. 2)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on the tool
and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the trigger switch
again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the
trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and
recharge the battery.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator (Fig. 3)
Press the check button on the battery cartridge to indicate
the remaining battery capacity. The indicator lamps light
up for a few seconds.
Indicator lamps
LightedOffBlinking
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Remaining
capacity
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery may
have
malfunctioned.
Setting for desired screw length (Fig. 4)
There are 7 positive-lock screw length settings. To obtain
the desired setting, pull out the stopper base while
depressing the lever until you see the number of the
desired screw length (indicated on the label on feeder
box) appear to rest in the fenestella of stopper base. See
the table below for the relation between the number
indicated on the label on feeder box and the respective
screw length.
For Models DFR540, DFR550
Number indicated on the labelScrew length
25 25 mm
30 30 mm
35 35 mm
40 40 mm
45 45 mm
50 50 mm
55 55 mm
008238
For Model DFR750
Number indicated on the label Screw length
45 45 mm
50 50 mm
55 55 mm
60 60 mm
65 65 mm
70 70 mm
75 75 mm
008241
Adjusting the driving depth (Fig. 5)
Depress the stopper base as far as it will go. While
keeping it in this position, turn the adjusting knob until the
bit tip projects approx. 5 mm from the stopper base. Drive
a trial screw. If the screw head projects above the surface
of the workpiece, turn the adjusting knob in the “A”
direction; if the screw head is counter-sunk, turn the
adjusting knob in the “B” direction.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 7)
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
7
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Installing or removing the bit
Loosen the thumb screws which secure the casing. Pull
out the casing in the direction of the arrow. (Fig. 8)
Press the dust cover toward the plane bearing and pull
out the bit. If the dust cover cannot be moved as far as the
plane bearing, try it again after turning the bit slightly. To
install the bit, insert it into the socket while turning it
slightly. After installing, always make sure that the bit is
securely held in place by trying to pull it out. (Fig. 9)
Installing screw strip
Insert the screw strip through the screw guide. Then insert
it through the feeder box until the first screw reaches the
position next to the driving position. (Fig. 10 & 11)
Removing screw strip
To remove the screw strip, just pull it out in the direction of
the arrow. If you depress the reverse button, you can pull
out the screw strip in the reverse direction of the arrow.
(Fig. 12 & 13)
Folding screw guide (Fig. 14)
Screw guide is foldable. Folding the screw guide allows
space used for storage to be minimal.
Carry hook
The carry hook is convenient for temporarily hooking the
tool. It can be installed on either side of the tool. When
removing the carry hook, widen it by pressing its right
ends ON BOTH SIDES in the directions of arrow (1) and
raise it in the direction of the arrow (2). (Fig. 15)
OPERATION
Driving operation (Fig. 16)
Switch on the tool by pulling the switch trigger. Hold the
tool squarely and firmly up against the driving surface. A
screw will be automatically carried to the driving position
and fastened.
CAUTION:
• Always check the bit carefully for wear before driving
operations. Replace a worn bit or poor fastening may
result.
• Always hold the tool squarely against the driving
surface. Holding it at an angle may damage the screw
heads and cause wear on the bit. This may also lead to
poor fastening.
• Always keep the tool firmly against the driving surface
until the driving is over. Failure to do so may cause
insufficient fastening of screws.
• Be careful not to drive a screw onto another screw
already fastened.
• Do not operate the tool without screws. It will damage
the driving surface.
• Do not apply oil or grease on the sliding surface of the
feeder box.
Driving in corner (Fig. 17)
This tool can be used to drive at a position 15 mm away
from the wall as shown in the figure.
CAUTION:
• Driving at a position closer than 15 mm to the wall or
driving with the stopper base in contact with the wall
may damage the screw heads and cause wear on the
bit. This may also lead to poor fastening of screws and
malfunction of the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes (Fig. 18)
Replace when they wear down to the limit mark. Keep the
carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Loosen the thumb screws which secure the casing. Pull
out the casing in the direction of the arrow. (Fig. 19)
Use a screwdriver to remove two screws then remove the
front cover. (Fig. 20)
Raise the arm part of the spring and then place it in the
recessed part of the housing with a slotted bit screwdriver
of slender shaft or the like. (Fig. 21)
Use pliers to remove the carbon brush caps of the carbon
brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the
new ones and replace the carbon brush caps in reverse.
(Fig. 22)
Make sure that the carbon brush caps have fit into the
holes in brush holders securely. (Fig. 23)
Reinstall the front cover and tighten two screws securely.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Drywall screw strip
• Phillips bit
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Plastic carrying case
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
8
Noise
ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN62841:
Model DFR540
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 77 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DFR550
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 78 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DFR750
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 76 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
• The declared noise emission value(s) has been
ENG907-1
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared noise emission value(s) may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• Wear ear protection.
• The noise emission during actual use of the power
tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN62841:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 2.5 m/s2 or less
h
2
ENG901-2
• The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration total value(s) may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared value(s)
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
9
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Voyant rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Étoile
5. Voyants
6. Bouton de vérification
7. Levier
8. Base du butoir
9. Etiquette sur la boîte
d’alimentation
10. Ouverture
11. Logement
12. Bouton de réglage
13. Gâchette
14. Levier de l’inverseur
15. Vis à oreilles
16. Roulement plat
17. Protection anti-poussière
18. Foret
19. Boîte d’alimentation
20. Bande de vis
21. Guidage de la vis
22. Position de vissage
23. Bouton inverseur
24. Crochet
25. Mur
26. Repère d’usure
27. Couvercle avant
28. Vis
29. Ressort
30. Bras
31. Partie encastrée
32. Bouchon de charbon
33. Orifice
CARACTERISTIQUES
Modèle DFR540DFR550DFR750
Bande de vis 4 x 25 - 55 mm4 x 45 - 75 mm
Vitesse à vide (min
Longueur totale 424 m464 mm
Poids net 2,0 - 3,0 kg 2,1 - 3,1 kg 2,1 - 3,2 kg
Tension nominale C.C. 14,4 V C.C. 18 V C.C. 18 V
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Le poids peut varier en fonction des pièces complémentaires, notamment de la batterie. La combinaison la plus légère
et la combinaison la plus lourde, selon la procédure EPTA du 01/2014, sont présentées dans le tableau.
-1
) 4 000
Batterie standard et chargeur applicables
Batterie
ChargeurDC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Certains types de batterie et de chargeurs répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles en fonction de votre
région ou lieu de résidence.
AVERTISSEMENT:
• Utilisez uniquement les batteries et chargeurs indiqués ci-dessus. L'utilisation de toute autre batterie ou d'un autre
chargeur peut provoquer des blessures et/ou déclencher un incendie.
Utilisations
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
C.C. 14,4 V ModèleBL1415N/BL1430/BL1430B/BL1440/BL1450/BL1460B
C.C. 18 V Modèle
ENE033-1
BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence ultérieure.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et spécifications
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect
de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
10
GEA010-2
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait
référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
VISSEUSE SANS FIL
1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours
de laquelle l’élément de fixation peut entrer en
contact avec des fils cachés. Le contact des
GEB139-1
éléments de fixation avec un fil sous tension peut
transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de l’outil électrique et électrocuter
l’opérateur.
2. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne assise.
Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous
de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Gardez vos mains à l’écart des pièces en rotation.
5. Ne touchez pas l’embout ou la pièce
immédiatement après l’exécution du travail ; ils
peuvent être extrêmement chauds et vous brûler
la peau.
6. Immobilisez toujours la pièce dans un étau ou un
dispositif de retenue similaire.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper
(au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le produit, en
négligeant le respect rigoureux des consignes de
sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce mode
d’emploi peut entraîner de graves blessures.
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES POUR LA
BATTERIE
ENC007-12
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il
y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant où se trouvent d’autres objets
métalliques tels que des clous, pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties
ou des transitaires par exemple, des exigences
spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage
doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être plus
détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Respectez les réglementations locales relatives à
la mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits
spécifiés par Makita. L’installation des batteries sur
des produits non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite d’électrolyte.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita
d’origine.
L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou
de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des
batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de
dommages matériels et corporels. Cela annulera
également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur
Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C (50 °F et
104 °F). Si une batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
4. Chargez la batterie si vous ne l’avez pas utilisée
pendant une longue période (plus de six mois).
11
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATT EN TIO N :
• Veillez toujours à ce que l’appareil soit éteint et la
batterie retirée avant d’effectuer des réglages ou des
contrôles sur le fonctionnement de l’appareil.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de déposer
la batterie.
• Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant
de la batterie et sortez la batterie.
• Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours
bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant
un léger clic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la
face supérieure du bouton, la batterie n’est pas
parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce
que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous
blessant ou en blessant une personne située près de
vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de
l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Système de protection de la batterie
(batterie au lithium-ion comportant une
étoile) (Fig. 2)
Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système coupe
automatiquement l’alimentation en électricité vers l’outil
afin de prolonger sa durée de vie.
L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation
lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans l’une des
situations suivantes :
• Surchargé :
L’outil fonctionne de manière à créer un courant
anormalement élevé.
Dans ce cas, relâchez la gâchette située sur l’outil et
arrêtez l’application ayant provoqué la surcharge de
l’outil. Ensuite, tirez à nouveau sur la gâchette pour
redémarrer l’outil.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir
avant de tirer à nouveau sur la gâchette.
• Basse tension :
L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne
fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et
rechargez-la.
Voyants
AlluméÉteintClignotant
REMARQUE :
• Selon les conditions d’utilisation et la température
ambiante, les indications peuvent différer légèrement
de l’autonomie réelle restante.
Autonomie
restante
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0% à 25%
Recharger la
batterie.
Il est possible que
la batterie ait mal
fonctionné.
Réglage pour la longueur de vis désirée
(Fig. 4)
Il y 7 réglages disponibles pour la longueur des vis à
autoverrouillage. Pour obtenir le réglage désiré, tirez sur
la base du butoir tout en enfonçant le levier jusqu’à ce que
vous puissiez voir le chiffre correspondant à la longueur
de vis désirée (indiquée sur l’étiquette de la boîte
d’alimentation), tel qu’elle apparaît sur l’ouverture de la
base du butoir. Voir le tableau ci-dessous pour connaître
la relation entre le chiffre indiqué sur l’étiquette de la boîte
d’alimentation et les plages de longueur de vis
respectives.
Pour les modèles DFR540, DFR550
Chiffre sur l’étiquetteLongueur de la vis
25 25 mm
30 30 mm
35 35 mm
40 40 mm
45 45 mm
50 50 mm
55 55 mm
008238
Indication de l’autonomie restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
(Fig. 3)
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour
indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins
s’allument pendant quelques secondes.
12
Pour le modèle DFR750
Chiffre sur l’étiquette Longueur de la vis
45 45 mm
50 50 mm
55 55 mm
60 60 mm
65 65 mm
70 70 mm
75 75 mm
008241
Réglage de la profondeur de vissage
(Fig. 5)
Enfoncez la base du butoir le plus profondément possible.
Tout en maintenant la base dans cette position, tournez le
bouton de réglage jusqu’à ce que le bout de l’embout
dépasse d’environ 5 mm par rapport à la base du butoir.
Vissez une vis d’essai. Si la tête de la vis dépasse de la
surface de la pièce, tournez le bouton de réglage dans le
sens « A » ; si la tête de vis est noyée, tournez le boulon
de réglage dans le sens « B ».
Interrupteur (Fig. 6)
ATT EN TIO N :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsque libérée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Marche arrière (Fig. 7)
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur par
le côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre, ou par le côté B pour une rotation en sens
inverse.
La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
ATT EN TIO N :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement
arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil
avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le
levier de l’inverseur en position neutre.
ASSEMBLAGE
ATT EN TIO N :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’effectuer toute
intervention sur l’outil.
Installation ou retrait du foret
Desserrez les vis à oreilles qui retiennent le logement.
Tirez sur le logement dans le sens de la flèche. (Fig. 8)
Poussez la protection anti-poussière vers le roulement
plat et tirez sur l’embout pour le retirer. Si la protection
anti-poussière ne peut pas être déplacée jusqu’au
roulement plat, réessayez après avoir tourné l’embout
légèrement. Pour installer l’embout, insérez-le dans la
douille tout en le tournant légèrement. Après l’installation,
tirez toujours sur l’embout pour vous assurer qu’il
demeure fermement en place. (Fig. 9)
Installation de la bande de vis
Insérez la bande de vis par le guidage de la vis. Insérez-la
ensuite par la boîte d’alimentation jusqu’à ce que la
première vis se trouve juste à côté de la position de
vissage. (Fig. 10 et 11)
Retrait de la bande de vis
Pour retirer la bande de vis, tirez-la simplement dans le
sens de la flèche. Si vous enfoncez le bouton inverseur,
vous pourrez retirer la bande de vis en la tirant dans le
sens inverse à la flèche. (Fig. 12 et 13)
Pliage du guidage de la vis (Fig. 14)
Le guidage de la vis est pliable. Replier le guidage de la
vis permet de réduire l’espace de stockage de l’outil.
Crochet de fixation
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de
l’accrocher temporairement. Il peut être fixé sur les deux
côtés de l’outil. Pour retirer le crochet, écartez-le en
poussant ses extrémités droites DE CHAQUE CÔTÉ
dans le sens de la flèche (1) et en soulevant dans le sens
de la flèche (2). (Fig. 15)
UTILISATION
Vissage (Fig. 16)
Faites démarrer l’outil en appuyant sur la gâchette. Tenez
l’outil à angle droit et fermement contre la surface de
vissage. Une vis sera automatiquement placée en
position de vissage puis vissée.
ATT EN TIO N :
• Avant de procéder au vissage, vérifiez toujours
soigneusement l’usure de l’embout. Remplacez
l’embout lorsqu’il est usé, autrement la qualité du
vissage sera affectée.
• Tenez toujours l’outil à angle droit par rapport à la
surface de vissage. En le tenant sur un angle différent
vous risqueriez d’endommager les têtes de vis et
d’user l’embout. La qualité de vissage risque aussi
d’être affectée.
• Maintenez toujours l’outil fermement appuyé contre la
surface de vissage jusqu’à la fin du vissage. Autrement
les vis risquent d’être mal vissées.
• Prenez garde de visser dans un emplacement où se
trouve déjà une autre vis.
• N’utilisez pas l’outil sans y insérer des vis. Cela
endommagerait la surface de vissage.
• N’appliquez pas de l’huile ou de la graisse sur la
surface de glissement de la boîte d’alimentation.
Vissage en coin (Fig. 17)
Cet outil peut être utilisé pour visser jusqu’à 15 mm d’un
mur, tel qu’illustré sur la figure.
ATT EN TIO N :
• En vissant à moins de 15 mm d’un mur ou avec la base
du butoir en contact avec le mur vous risquez
13
d’endommager les têtes de vis et d’user l’embout. Cela
peut également affecter la qualité du vissage et
provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil.
Bruit
ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN62841 :
ENTRETIEN
ATT EN TIO N :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Remplacement des charbons (Fig. 18)
Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure.
Gardez les charbons propres et assurez-vous qu’ils
glissent librement dans les porte-charbons.
Les deux charbons doivent être remplacés en même
temps. Utilisez uniquement des charbons identiques.
Desserrez les vis à oreilles qui retiennent le logement.
Tirez sur le logement dans le sens de la flèche. (Fig. 19)
Retirez les deux vis à l’aide d’un tournevis puis enlevez le
couvercle avant. (Fig. 20)
Soulevez le bras du ressort puis placez-le dans la partie
encastrée du carter avec un tournevis à tête fendue et
tige mince ou un outil similaire. (Fig. 21)
Utilisez une paire de pinces pour retirer les bouchons des
charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et
remettez en place les bouchons des charbons. (Fig. 22)
Assurez-vous que les bouchons des charbons se sont
correctement insérés dans les orifices des portecharbons. (Fig. 23)
Remettez en place le couvercle avant et serrez les deux
vis fermement.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service aprèsvente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Bande de vis autoforeuses
• Embout cruciforme
• Divers types de batteries et chargeurs de marque
Makita.
• Étui en plastique
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
14
Modèle DFR540
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
): 77 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80dB (A) lors de
l’utilisation.
Modèle DFR550
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
): 78 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Modèle DFR750
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
): 76 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été
ENG907-1
mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les
outils entre eux.
• La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées
peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Portez un serre-tête antibruit.
• L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la ou des valeurs
déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé,
particulièrement selon le type de pièce usinée.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les
composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension,
lorsqu’il tourne à vide et le moment de son
déclenchement).
Vibrations
ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841 :
Mode de fonctionnement : vissage sans impact
Émission des vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 ou moins
h
2
ENG901-2
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été
mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les
outils entre eux.
• La ou les valeurs de vibration totales déclarées
peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de
l’outil électrique peut être différente de la ou des
valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce
usinée.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les
composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension,
lorsqu’il tourne à vide et le moment de son
déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La Déclaration de conformité CE figure en Annexe A du
présent mode d’emploi.
15
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Roter Bereich
2. Taste
3. Akkublock
4. Sternmarkierung
5. Anzeigenlampen
6. Akkuprüftaste
7. Hebel
8. Tiefenanschlag
9. Schild auf Magazinkammer
10. Sichtfenster
11. Magazingehäuse
12. Einstellrad
13. Auslöseschaltung
14. Umschalthebel
15. Schraubzwinge
16. Gleitlager
17. Staubschutzmanschette
18. Einsatz
19. Magazinkammer
20. Schraubengurt
21. Schraubenführung
22. Schraubposition
23. Umschalttaste
24. Einhängeclip
25. Wand
26. Grenzmarkierung
27. Vordere Abdeckung
28. Schrauben
29. Feder
30. Arm
31. Abgestufter Bereich
32. Kohlebürstenkappe
33. Loch
TECHNISCHE DATEN
Modell DFR540DFR550DFR750
Schraubengurt 4 x 25 - 55 mm4 x 45 - 75 mm
Leerlaufgeschwindigkeit (min
Gesamtlänge 424 m464 mm
Nettogewicht 2,0 - 3,0 kg 2,1 - 3,1 kg 2,1 - 3,2 kg
Nennspannung Gleichspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V Gleichspannung 18 V
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Das Gewicht kann sich je nach Umfang und Art der vorhandenen Zubehörteile inkl. Akkublock ändern. Das Gewicht
der leichtest- und schwerstmöglichen Kombination, das im Einklang mit dem EPTA-Verfahren 01/2014 ermittelt wurde,
ist in der Tabelle aufgeführt.
• In Abhängigkeit der Region, in der Sie ansässig sind, kann es vorkommen, dass einige von den oben aufgeführten
Akkublöcken und Ladegeräten nicht verfügbar sind.
WARNUNG:
• Verwenden Sie ausschließlich die oben angegebenen Akkublöcke und Ladegeräte. Bei Verwendung anderer
Akkublöcke und Ladegeräte besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schrauben in Holz, Metall
und Kunststoff entwickelt.
Modell
18 V Gleichspannung
Modell
ENE033-1
BL1415N/BL1430/BL1430B/BL1440/BL1450/BL1460B
BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Allgemeine
Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
16
GEA010-2
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
AKKU-SCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das
GEB139-1
Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden
Kabel können die freiliegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so
dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werkzeugs
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine
Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
4. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes oder
des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
6. Spannen Sie Werkstücke stets in einen
Schraubstock oder eine ähnliche
Aufspannvorrichtung ein.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt
(3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig
durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen
ENC007-12
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Werkzeugs führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von
50°C oder darüber erreicht werden können.
7. Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht
verbrannt werden. Der Akkublock kann in den
Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen der GefahrengutGesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder
Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu
Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist
eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut
erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise
ausführlichere nationale Vorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der
Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden
Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita
genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in
nicht kompatiblen Produkten kann Brände, extreme
Wärmeentwicklung, Explosionen oder einen Austritt
von Elektrolyt verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita-
Akkus.
Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder
von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum
Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden,
Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem
wird dadurch die Makita-Garantie für das MakitaWerkzeug und -Ladegerät ungültig.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer
von Akkus
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollständig entladen ist.
Sobald Sie eine verringerte Leistung des
Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den
Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den
Akkublock auf.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden.
Durch Überladungen wird die Lebensdauer des
Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen
Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen
abkühlen.
4. Laden Sie den Akkublock auf, wenn Sie diesen für
längere Zeit nicht verwenden (mehr als sechs
Monate).
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.