Makita DFL300F, DFL400F, DFL401F Instruction Manual

GB Cordless Angle Screwdriver
Instruction Manual
F
Visseuse angulaire sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Winkelschrauber Betriebsanleitung
I
NL
Accu haakse schroevendraaier Gebruiksaanwijzing
E
Atornillador angular a batería Manual de instrucciones
P
Aparafusadora angular sem fio Manual de instruções
DK
Akku-vinkelskruetrækker Brugsanvisning
S
Sladdlös vinkelskruvdragare Bruksanvisning
N
Batteridrevet vinkelskrutrekker Bruksanvisning
FIN
Langaton kulmaruuvinväännin Käyttöohje
GR Ασύρματο γωνιακό κατσαβίδι Οδηγίες χρήσεως
DFL300F DFL400F DFL401F
2
12
34
56
78
17
16
18
9
10
12
11
15
14
13
8
7
6
5
A
B
5
4
1
2 3
005736
005738
005750
005741
005737
005739
005740
005742
3
910
11 12
N m
20
22
21
360
300
240
180
120
60
0
16 30
19
015647 015648
015649 015650
20
22
21
N m
360
300
240
180
120
60
0
16 27 28 30
23
20
24
22
21
N m
360
300
240
180
120
60
0
25 40
20
22
21
N m
360
300
240
180
120
60
0
25
25
4038
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Battery cartridge 2Red part 3Button 4 Switch trigger 5 Reversing switch lever 6Lamp 7 LED indicator 8Screw 9 Angle head 10 Ring 11 Scale
12 Compression spring 13 Yellow line 14 Hole for adjusting grip 15 Adjusting grip 16 Socket 17 Hole 18 Pin 19 DFL300F with battery BH1427/
BL1415NA 20 Range of fastening capacity 21 Revolution angle (°)
22 Torque (N•m) 23 DFL300F with battery BL1430/
BL1440
24 DFL400F/DFL401F with battery
BH1427/BL1415NA
25 DFL400F/DFL401F with battery
BL1430/BL1440
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA­Procedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screwdriving in wood, metal and plastic.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB050-2
CORDLESS SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Model DFL300F DFL400F/DFL401F
Fastening torque
With battery
BH1427/
BL1415NA
Hard joint 16–30N•m 25–40N•m
Soft joint 16–30N•m 25–40N•m
With battery
BL1430/BL1440
Hard joint 16–30N•m 25–40N•m
Soft joint 16–27N•m 25–38N•m
Square drive 9.5 mm 9.5 mm
No load speed (min
–1
) 400 260
Dimensions 506 mm x 73 mm x 104 mm 510 mm x 73 mm x 104 mm
Net weight 1.9 kg 2.0 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V
5
ENC005-2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six months.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
Lighting up the lamps (Fig. 4)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The light automatically goes out 10 seconds after the switch trigger is released.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
6
LED indicator / Beeper
LED indicator / Beeper on the tool shows the following functions.
006388
Adjusting the fastening torque
When you wish to drive machine screws, wood screws, hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjust the fastening torque as follows.
1. First remove the battery cartridge from the tool.
2. Loosen and remove the screw that secures ring.
(Fig. 5)
3. Rotate the ring in the front of the tool by hand so that a
hole can be seen below the ring. (Fig. 6)
4. Place the battery cartridge in place and pull the switch trigger. Release it so that the adjusting ring rotates and becomes visible in the hole. And then remove the battery cartridge.
5. Use an optional adjusting grip to adjust the fastening torque. Insert the pin of the adjusting grip into the hole in the front of the tool. And then, turn the adjusting grip clockwise to set a greater fastening torque, and counterclockwise to set a smaller fastening torque.
(Fig. 7)
6. Align the edge of the adjusting ring with your desired number on the fastening torque scale.
7. Insert the battery cartridge and be sure that a fastening torque has been set up by using a fastening torque tester.
8. Rotate the ring in front of the tool and then tighten the screw to secure the ring.
NOTE:
• Numbers on the fastening torque scale is a guideline to
set up your desired fastening torque.
Function Status
Status of
the LED indicator/beeper
Action to be taken
LED indicator Beeper
Auto-stop fastening
This function works when the tool has reached the preset fastening torque and normal tightening has been completed. This helps overtightening to be avoided.
Lights up in green for approximately one second.
——
Delayed re-start
For approximately one second after auto-stop fastening, the tool does not start even if the switch trigger is pulled.
Warning against insufficient fastening
Insufficient fastening has been performed when the switch trigger has released before reaching the preset fastening torque.
Lights up in red.
A long beep Retighten the screw.
Warning for battery cartridge capacity
This indicates the appropriate time to replace the battery cartridge when the battery power becomes low.
Flickers in red slowly.
A series of long beeps
Replace the battery with fully charged one.
Checking the remaining battery capacity, Auto-stop
This function works when the battery power is almost used up. At this time, tool stops immediately.
Lights up in red.
A long beep
Replace the battery with fully charged one.
Check the LED indicator, light and beeper operation
This function works to check the proper operation of the LED indicator, light and beeper when a battery cartridge has been inserted into the tool.
Lights up first in green, next red. (And then the light comes on.)
A series of very short beeps
Anti-reset of controller
This function works when an abnormal drop of the battery voltage occurs for some reason and the tool stops.
Flickers in red and green alternatively.
A series of short beeps
Replace the battery with fully charged one.
Overheat
This function works if the temperature of the controller or motor increases to a high level and the tool stops.
Flickers in red quickly.
A series of short beeps
Remove the battery cartridge immediately and cool the tool down.
Operation error of the switch trigger
This function works to avoid the tool’s immediate start upon insertion of battery cartridge into the tool with the switch trigger being pulled.
Flickers in red and green alternatively.
A series of short beeps
Release the switch trigger.
7
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Selecting correct socket
There are different types of sockets for some models depending on applications. Choose and install a correct socket for your application.
Installing or removing socket (Fig. 8)
To install the socket, push it onto the square drive of the tool with one hand by depressing a pin on the square drive with another hand until it locks into place. To remove the socket, simply pull it off depressing the pin on the square drive.
OPERATION
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or nut. Then switch the tool on. When the clutch cuts in, the motor will stop automatically. Then release the switch trigger.
NOTE:
• Hold the tool with its square drive pointed straight at the bolt or nut, or the bolt or nut will be damaged.
Limits of fastening capacity (Fig. 9, 10, 11 & 12)
Use the tool within the limits of fastening capacity. If you use the tool beyond the limits, the clutch does not work. And the tool cannot deliver enough fastening torque.
NOTE:
• The revolution angle means the angle which a screw/ bolt revolves when the tool attains to 100% from 50% of desired torque.
• Use of a low temperature conditioned battery cartridge may sometimes give warning for battery cartridge capacity by warning lamp and beeper which makes the tool stop immediately. In this case, the range of fastening capacity may be inferior to those shown in the Fig. 9, 10, 11 and 12 even if a charged battery cartridge is used.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centres, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Automatic refreshing adapter
• Protector (Yellow, Blue, Red, Clear)
• Adjusting grip
• Switch lever set
• Spindle complete 12.7
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
For Model DFL300F
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
): 72 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact Vibration emission (a
h
): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
For Model DFL400F, DFL401F
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
): 73 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact Vibration emission (a
h
): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
8
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless Angle Screwdriver Model No./Type: DFL300F, DFL400F, DFL401F are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks, MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
9
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Batterie 2 Partie rouge 3Bouton 4 Gâchette 5 Inverseur 6 Lampe 7 Témoin DEL 8Vis 9 Tête angulaire 10 Anneau 11 Échelle 12 Ressort de compression
13 Ligne jaune 14 Orifice pour la poignée
de réglage 15 Poignée de réglage 16 Douille 17 Orifice 18 Broche 19 DFL300F avec la batterie
BH1427/BL1415NA 20 Plage de capacité de serrage 21 Angle de rotation (°) 22 Couple (N•m)
23 DFL300F avec la batterie
BL1430/BL1440
24 DFL400F/DFL401F avec la
batterie BH1427/BL1415NA
25 DFL400F/DFL401F avec la
batterie BL1430/BL1440
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003
ENE033-1
Utilisation prévue
L’outil est prévu pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
GEB050-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA VISSEUSE SANS FIL
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle la visseuse peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de la visseuse sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Veillez à toujours avoir un bon équilibre.
Vérifiez qu’il n’y a personne dessous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. N’approchez pas les mains des pièces en
mouvement.
5. Ne touchez ni la vis ni son support immédiatement après un vissage. Ils peuvent être extrêmement chauds et risquer de vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
Modèle DFL300F DFL400F/DFL401F
Couple de
serrage
Avec la batterie
BH1427/
BL1415NA
Joint rigide 16–30N•m 25–40N•m
Joint souple 16–30N•m 25–40N•m
Avec la batterie
BL1430/BL1440
Joint rigide 16–30N•m 25–40N•m
Joint souple 16–27N•m 25–38N•m
Carré conducteur 9,5 mm 9,5 mm
Vitesse à vide (min
–1
) 400 260
Dimensions 506 mm x 73 mm x 104mm 510 mm x 73 mm x 104 mm
Poids net 1,9 kg 2,0 kg
Tension nominale 14,4 V CC
10
ENC005-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
9. N’utilisez pas une batterie qui a été échappée ou heurtée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de six mois.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Pose ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou de retirer la batterie.
Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez fermement l’outil et la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de s’abîmer en vous glissant des mains, et vous courez un risque de blessure corporelle.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la batterie. Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée.
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
• Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Marche arrière (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant d’utiliser l’outil, vérifiez toujours le sens de rotation.
• N’activez l’inverseur qu’une fois l’outil parfaitement arrêté. Vous risqueriez d’endommager l’outil en changeant le sens de rotation avant que l’outil ne soit arrêté.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier inverseur en position neutre.
Cet outil est muni d’un inverseur pour changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation en sens inverse. La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre.
11
Allumage de la lampe (Fig. 4)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source de lumière.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière s’éteint au bout de 10 secondes.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée.
Témoin DEL / Avertisseur sonore
Le témoin DEL / l’avertisseur sonore de l’outil indique les fonctions suivantes
.
006388
Fonction État
État du témoin DEL /
avertisseur sonore
Mesure à prendre
Témoin DEL
Avertisseur
sonore
Serrage à arrêt automatique
Cette fonction s’active lorsque l’outil a atteint le couple de serrage préréglé et que le serrage s’est effectué normalement. Cela permet d’éviter un serrage excessif.
S’allume en vert pendant environ 1 seconde.
——
Délai de redémarrage
Pendant environ une seconde après le serrage à arrêt automatique l’outil ne peut pas démarrer même si l’on appuie sur la gâchette.
Avertissement : serrage insuffisant
Le serrage est insuffisant, la gâchette ayant été relâchée avant que ne soit atteint le couple de serrage préréglé.
S’allume en rouge.
Long signal sonore
Resserrez la vis.
Avertissement : niveau de charge de la batterie
Indique qu’il est temps de remplacer la batterie, sa puissance ayant diminué.
Clignote lentement en rouge.
Série de longs signaux sonores
Remplacez la batterie par une autre complètement chargée.
Vérification du niveau de charge de la batterie et arrêt automatique
Cette fonction s’active également lorsque la batterie est presque complètement épuisée. L’outil s’arrête alors immédiatement.
S’allume en rouge.
Long signal sonore
Remplacez la batterie par une autre complètement chargée.
Vérifiez le bon fonctionnement du témoin DEL, de la lumière et de l’avertisseur sonore
Cette fonction s’active pour vérifier le bon fonctionnement du témoin DEL, de la lumière et de l’avertisseur sonore lors de l’insertion d’une batterie dans l’outil.
S’allume d’abord en vert, puis en rouge. (Ensuite la lumière s’allume.)
Série de très courts signaux sonores
Anti­réinitialisation du contrôleur
Cette fonction s’active lorsqu’une baisse anormale de tension survient sur la batterie pour une raison quelconque, et l’outil s’arrête.
Clignote alternativement en rouge et en vert.
Série de courts signaux sonores
Remplacez la batterie par une autre complètement chargée.
Surchauffe
Cette fonction s’active si la température du contrôleur ou du moteur augmente jusqu’à un niveau élevé et l’outil s’arrête.
Clignote rapidement en rouge.
Série de courts signaux sonores
Retirez immédiatement la batterie et laissez refroidir l’outil.
Erreur d’utilisation de la gâchette
Cette fonction s’active pour éviter que l’outil ne démarre immédiatement après l’insertion de la batterie si une pression est alors exercée sur la gâchette.
Clignote alternativement en rouge et en vert.
Série de courts signaux sonores
Relâchez la gâchette.
12
Réglage du couple de serrage
Pour serrer des vis de mécanique, des vis à bois, des boulons hexagonaux, etc., avec un couple de serrage donné, procédez au réglage du couple de serrage de la façon suivante.
1. Retirez d’abord la batterie de l’outil.
2. Desserrez et retirez la vis qui retient l’anneau.
(Fig. 5)
3. Tournez manuellement l’anneau à l’avant de l’outil de sorte que l’orifice soit visible sous l’anneau.
(Fig. 6)
4. Mettez la batterie en place et appuyez sur la gâchette. Relâchez-la de sorte que l’anneau de réglage tourne et devienne visible dans l’orifice. Retirez ensuite la batterie.
5. Utilisez la poignée de réglage en option pour régler le couple de serrage. Insérez la broche de la poignée de réglage dans l’orifice à l’avant de l’outil. Tournez ensuite la poignée de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le couple de serrage, et dans le sens inverse pour le réduire.
(Fig. 7)
6. Alignez le bord de l’anneau de réglage sur le numéro désiré sur l’échelle du couple de serrage.
7. Insérez la batterie et assurez-vous que le couple de serrage est bien réglé, au moyen d’un testeur de couple de serrage.
8. Tournez l’anneau à l’avant de l’outil puis serrez la vis pour fixer l’anneau.
NOTE :
• Les numéros inscrits sur l’échelle du couple de serrage
permettent d’effectuer un réglage approximatif sur le couple de serrage désiré.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.
Sélection de la bonne douille
Pour certains modèles il existe différents types de douilles, suivant le travail à effectuer. Veuillez choisir et installer une douille qui convient au travail à effectuer.
Installation et retrait de la douille (Fig. 8)
Pour installer la douille, poussez-la dans le carré conducteur de l’outil à l’aide d’une main tout en appuyant de l’autre main sur la broche du carré conducteur jusqu’à ce que la douille se verrouille en place. Pour retirer la douille, tirez simplement dessus en appuyant sur la broche du carré conducteur.
UTILISATION
Saisissez fermement l’outil et placez la douille sur le boulon ou l’écrou. Mettez ensuite l’outil en marche. Lorsque l’embrayage s’active, le moteur s’arrête automatiquement. Relâchez ensuite la gâchette.
NOTE :
• Tenez l’outil en pointant le carré conducteur bien droit
sur le boulon ou l’écrou pour éviter d’endommager le boulon ou l’écrou.
Limites de la capacité de serrage (Fig. 9, 10, 11 et 12)
Utilisez l’outil à l’intérieur de ses limites de serrage. Si vous dépassez ces limites lors de l’utilisation, l’embrayage ne fonctionnera plus. De plus, l’outil ne pourra pas fournir un couple de serrage suffisant.
NOTE :
• L’angle de rotation fait référence à l’angle sur lequel une vis ou un boulon tourne lorsque l’outil passe de 50% à 100% du couple désiré.
• Lors de l’utilisation de la batterie à basse température, il arrive parfois qu’un témoin d’avertissement et un avertisseur sonore signalent que la batterie est faible et que l’outil doit être arrêté. À basse température, il se peut également que la plage de capacité de serrage soit inférieure à celle indiquée dans Fig. 9, 10, 11 et 12 même avec une batterie pleinement chargée.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques
• Adaptateur de régénération automatique
• Protecteur (jaune, bleu, rouge, transparent)
• Poignée de réglage
• Levier d’interrupteur installé
• Axe complet 12,7
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
13
Pour le modèle DFL300F
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 72 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibration
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : vissage sans impact
Émission de vibrations (a
h
) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Pour le modèle DFL400F, DFL401F
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 73 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibration
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : vissage sans impact
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
ENH101-16
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machine(s) Makita suivante(s) :
Désignation de la machine : Visseuse angulaire sans fil N° de modèle / Type : DFL300F, DFL400F, DFL401F sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par :
Makita International Europe Ltd.
Service technique,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
14
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Blockakku 2 Roter Teil 3 Knopf 4 Ein-Aus-Schalter 5 Drehrichtungsumschalthebel 6 Lampe 7 LED-Anzeige 8 Schraube 9 Winkelkopf 10 Ring 11 Skala
12 Druckfeder 13 Gelbe Linie 14 Loch für Einstellgriff 15 Einstellgriff 16 Steckschlüssel 17 Loch 18 Stift 19 DFL300F mit Blockakku
BH1427/BL1415NA 20 Anzugskapazitätsbereich 21 Drehwinkel (°)
22 Drehmoment (N•m) 23 DFL300F mit Akku
BL1430/BL1440
24 DFL400F/DFL401F mit Akku
BH1427/BL1415NA
25 DFL400F/DFL401F mit Akku
BL1430/BL1440
TECHNISCHE DATEN
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE033-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Eindrehen von Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
GEB050-2
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU-SCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Befestigungselement verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden
Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, dass sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine sicher fest.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete
Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung der Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Modell DFL300F DFL400F/DFL401F
Anzugsmoment
Mit Blockakku
BH1427/
BL1415NA
Hartverbindung 16–30N•m 25–40N•m
Weichverbin-
dung
16–30N•m 25–40N•m
Mit Blockakku
BL1430/BL1440
Hartverbindung 16–30N•m 25–40N•m
Weichverbin-
dung
16–27N•m 25–38N•m
Vierkantantrieb 9,5 mm 9,5 mm
Leerlaufdrehzahl (min
–1
) 400 260
Abmessungen 506 mm x 73 mm x 104 mm 510 mm x 73 mm x 104 mm
Nettogewicht 1,9 kg 2,0 kg
Nennspannung D.C. 14,4 V
15
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
ENC005-2
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Verwenden Sie keinen Akku, der fallen gelassen oder erschüttert wurde.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
VORSICHT:
• Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
Halten Sie Maschine und Akku beim Anbringen
oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie Maschine und Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung der Maschine und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku-Adapter nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT:
• Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis
die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen
des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein­Aus-Schalter los.
Drehrichtungsumschalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst,
nachdem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
• Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, stellen Sie den
Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung.
16
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
Aufleuchten der Lampen (Abb. 4)
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Lichtquelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt etwa 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein­Aus-Schalters automatisch.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
LED-Anzeige / Pieptongeber
LED-Anzeige / Pieptongeber am Werkzeug zeigen die folgenden Funktionen an.
006388
Funktion Zustand
Zustand von
LED-Anzeige/Pieptongeber
Maßnahme
LED-Anzeige
Pieptongeber
Anzugs­Abschaltautomatik
Diese Funktion wird aktiviert, wenn die Maschine das vorgegebene Anzugsmoment erreicht hat und der normale Anzugsvorgang beendet ist, um Überdrehen zu verhindern.
Leuchtet etwa eine Sekunde lang in Grün auf.
——
Verzögerter Neustart
Die Maschine lässt sich nach der Aktivierung der Anzugs­Abschaltautomatik etwa eine Sekunde lang selbst durch Betätigung des Ein­Aus-Schalters nicht starten.
Warnung vor unzureichendem Anzugsmoment
Eine Schraube wird unzureichend angezogen, wenn der Ein-Aus-Schalter vor Erreichen des vorgegebenen Anzugsmoments losgelassen wird.
Leuchtet in Rot auf.
Langer Piepton
Schraube nachziehen.
Warnung für Akkukapazität
Zeigt die angemessene Zeit zum Auswechseln des Akkus an, wenn die Akkuleistung nachlässt.
Blinkt langsam in Rot.
Eine Folge langer Pieptöne
Den Akku durch einen voll aufgeladenen ersetzen.
Überprüfen der Akku­Restkapazität, Abschaltautomatik
Diese Funktion wird aktiviert, wenn der Akku nahezu erschöpft ist. Dabei bleibt die Maschine unverzüglich stehen.
Leuchtet in Rot auf.
Langer Piepton
Den Akku durch einen voll aufgeladenen ersetzen.
Überprüfen des LED-Anzeigen-, Lampen- und Summerbetriebs
Diese Funktion wird aktiviert, um den einwandfreien Betrieb der LED­Anzeige, der Lampe und des Summers zu überprüfen, wenn ein Akku in die Maschine eingesetzt worden ist.
Leuchtet erst grün, dann rot auf. (Und dann schaltet sich die Lampe ein.)
Eine Folge sehr kurzer Pieptöne
Anti-Rücksetzung der Steuerung
Diese Funktion wird aktiviert, wenn aus irgendeinem Grund ein ungewöhnlicher Akkuspannungsabfall auftritt und die Maschine anhält.
Blinkt abwechselnd in Rot und Grün.
Eine Folge kurzer Pieptöne
Den Akku durch einen voll aufgeladenen ersetzen.
Überhitzen
Diese Funktion ist wirksam, wenn die Temperatur des Steuergerätes oder Motors auf einen hohen Wert steigt und das Werkzeug stehen bleibt.
Blinkt schnell in Rot.
Eine Folge kurzer Pieptöne
Den Akku sofort abnehmen, und die Maschine abkühlen lassen.
Bedienungsfehler des Ein-Aus­Schalters
Diese Funktion wird aktiviert, um den sofortigen Start der Maschine nach dem Einsetzen eines Akkus bei gedrücktem Ein-Aus-Schalter zu verhindern.
Blinkt abwechselnd in Rot und Grün.
Eine Folge kurzer Pieptöne
Den Ein-Aus-Schalter loslassen.
17
Einstellen des Anzugsmoments
Wenn Sie Maschinenschrauben, Holzschrauben, Sechskantschrauben usw. mit vorgegebenem Drehmoment anziehen wollen, stellen Sie das Anzugsmoment wie folgt ein.
1. Nehmen Sie zuerst den Akku von der Maschine ab.
2. Lösen und entfernen Sie die Schraube, die den Ring
sichert. (Abb. 5)
3. Drehen Sie den Ring am Vorderende der Maschine von Hand, so dass ein Loch unter dem Ring sichtbar wird. (Abb. 6)
4. Bringen Sie den Akku an, und drücken Sie den Ein­Aus-Schalter. Lassen Sie den Schalter los, so dass sich der Einstellring dreht und im Loch sichtbar wird. Nehmen Sie dann den Akku ab.
5. Benutzen Sie den gesonderten Einstellknopf zur Einstellung des Anzugsmoments. Führen Sie den Stift des Einstellknopfes in das Loch an der Vorderseite des Werkzeugs ein. Drehen Sie dann den Einstellknopf im Uhrzeigersinn, um das Anzugsmoment zu erhöhen, oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Anzugsmoment zu verringern.
(Abb. 7)
6. Richten Sie die Kante des Einstellrings auf die gewünschte Zahl der Anzugsmomentskala aus.
7. Setzen Sie den Akku ein, und vergewissern Sie sich mit Hilfe eines Anzugsmomentprüfers, dass das korrekte Anzugsmoment eingestellt worden ist.
8. Drehen Sie den Ring an der Vorderseite des Werkzeugs, und ziehen Sie dann die Schraube zur Sicherung des Rings an.
HINWEIS:
• Die Nummern auf der Anzugsmomentskala dienen
lediglich als Anhaltspunkte für die Einstellung des gewünschten Anzugsmoments.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Wahl des korrekten Steckschlüsseleinsatzes
Je nach Anwendung sind für manche Modelle unterschiedliche Steckschlüsseleinsätze erhältlich. Wählen und installieren Sie den korrekten Steckschlüsseleinsatz für Ihre Anwendung.
Anbringen und Abnehmen des Steckschlüsseleinsatzes (Abb. 8)
Drücken Sie den Stift am Antriebsvierkant mit der einen Hand hinein, und schieben Sie den Steckschlüsseleinsatz zum Anbringen mit der anderen Hand auf den Antriebsvierkant der Maschine, bis er einrastet. Zum Abnehmen ziehen Sie den Steckschlüsseleinsatz einfach ab, während Sie den Stift am Antriebsvierkant hineindrücken.
BETRIEB
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff, und setzen Sie den Steckschlüsseleinsatz auf die Schraube oder Mutter. Schalten Sie dann das Werkzeug ein. Wenn die Kupplung ausrückt, bleibt der Motor automatisch stehen. Lassen Sie dann den Ein-Aus-Schalter los.
HINWEIS:
• Halten Sie das Werkzeug so, dass sein Vierkantantrieb gerade auf die Schraube oder Mutter gerichtet ist, weil anderenfalls die Schraube oder Mutter beschädigt wird.
Grenzen der Anzugskapazität (Abb. 9, 10, 11 und 12)
Benutzen Sie die Maschine innerhalb der Grenzen der Anzugskapazität. Wird die Maschine außerhalb der Grenzen benutzt, funktioniert die Kupplung nicht. Außerdem liefert die Maschine nicht genügend Anzugsmoment.
HINWEIS:
• Unter dem Drehwinkel versteht man den Winkel, um den sich eine Schraube dreht, wenn die Maschine 50 % bis 100 % des gewünschten Drehmoments erreicht.
• Bei Verwendung eines an niedrige Temperaturen angepassten Akkus kann manchmal eine Akkukapazitätswarnung durch Warnlampe und Summer ausgelöst werden, wodurch die Maschine sofort angehalten wird. In diesem Fall liegt der Anzugskapazitätsbereich möglicherweise unter den in Abbildungen 9, 10, 11 und 12 angegebenen Werten, selbst wenn ein voll aufgeladener Akku verwendet wird.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von autorisierten Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita­Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
18
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
• Automatischer Auffrischadapter
• Schutzkappe (gelb, blau, rot, klar)
•Einstellgriff
• Schalthebelsatz
• Spindel komplett 12,7
HINWEIS:
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Für Modell DFL300F
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (L
pA
): 72 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A) Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Schraubbetrieb ohne Schlag
Vibrationsemission (a
h
): 2,5 m/s2 oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
2
Für Modell DFL400F, DFL401F
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 73 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A) Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Schraubbetrieb ohne Schlag
Vibrationsemission (a
h
): 2,5 m/s2 oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen herangezogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ENH101-16
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita­Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Akku-Winkelschrauber Modell-Nr./Typ: DFL300F, DFL400F, DFL401F der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:
2006/42/EG und gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745 Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand von:
Makita International Europe Ltd.
Technische Abteilung,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
19
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Batteria 2Parte rossa 3 Bottone 4 Interruttore 5 Leva interruttore di inversione 6 Lampadina 7 Indicatore a LED 8Vite 9 Testa angolare 10 Anello 11 Sc ala
12 Molla di compressione 13 Linea gialla 14 Foro impugnatura
di regolazione 15 Impugnatura di regolazione 16 Bussola 17 Foro 18 Perno 19 DFL300F con batteria BH1427/
BL1415NA 20 Gamma capacità di serraggio
21 Angolo di rivoluzione (°) 22 Coppia (N•m) 23 DFL300F con batteria BL1430/
BL1440
24 DFL400F/DFL401F con batteria
BH1427/BL1415NA
25 DFL400F/DFL401F con batteria
BL1430/BL1440
DATI TECNICI
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici e la cartuccia batteria potrebbero differire da paese a paese.
• Peso, con batteria, secondo la Procedura EPTA 01/ 2003
ENE033-1
Utilizzo prefissato
L’utensile serve ad avvitare nel legno, metallo e plastica.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti
per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
GEB050-2
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA L’AVVITATRICE A BATTERIA
1. Tenere l’utensile per le superfici isolate quando
si esegue una operazione in cui i dispositivi di chiusura potrebbero fare contatto con fili elettrici nascosti. I dispositivi di chiusura che fanno
contatto con un filo elettrico “sotto tensione” potrebbero mettere “sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile dando una scossa all’operatore.
2. Appoggiare sempre saldamente i piedi a terra.
Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando si lavora su un posto alto.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non toccare la punta oppure il pezzo sotto
lavorazione subito dopo la foratura; potrebbero essere estremamente caldi e causare ustioni alla pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie.
Modello DFL300F DFL400F/DFL401F
Coppia di serraggio
Con batteria
BH1427/
BL1415NA
Giunto duro 16–30N•m 25–40N•m
Giunto morbido 16–30N•m 25–40N•m
Con batteria
BL1430/BL1440
Giunto duro 16–30N•m 25–40N•m
Giunto morbido 16–27N•m 25–38N•m
Cacciavite quadrato 9,5 mm 9,5 mm
Velocità senza carico (min
–1
) 400 260
Dimensioni 506 mm x 73 mm x 104 mm 510 mm x 73 mm x 104 mm
Peso netto 1,9 kg 2,0 kg
Tensione nominale D.C. 14,4 V
20
ENC005-2
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’utensile. Può risultare un rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: (1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore con altri oggetti metallici come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, il surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche se è gravemente danneggiata o è completamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere e provocare un incendio.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire la batteria.
9. Non usare una batteria che è caduta o che ha subito un colpo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la temperatura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria calda prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria all’idruro di nickel metallico quando non la si usa per più di sei mesi.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della cartuccia batteria (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di rimuovere la batteria.
Tenere saldamente l’utensile e la batteria quando si installa o si rimuove la batteria. Se non si tengono saldamente l’utensile e la cartuccia batteria, potrebbero sfuggire di mano danneggiandosi e causare un incidente.
Per rimuovere la batteria, toglierla dall’utensile spingendo allo stesso tempo il bottone sulla parte anteriore della batteria. Per installare la batteria, allineare l’appendice della batteria sulla scanalatura dell’alloggiamento e spingerla in posizione. Inserirla completamente finché si blocca in posizione con uno piccolo scatto. Se si vede l’indicatore rosso sul lato superiore del bottone, vuol dire che la batteria non è bloccata completamente.
ATTENZIONE:
• Installare sempre completamente la batteria finché l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, potrebbe cadere accidentalmente fuori dall’utensile causando un incidente all’operatore o a chi gli è vicino.
• Non installare forzatamente la batteria. Se la batteria non scivola dentro facilmente, vuol dire che non viene inserita correttamente.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 2)
ATTENZIONE:
• Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore funzioni correttamente e che torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo.
Azionamento dell’interruttore di inversione (Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Controllare sempre la direzione di rotazione prima dell’utilizzo.
• Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che l’utensile si è arrestato completamente. Cambiando la direzione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, lo si potrebbe danneggiare.
• Quando non si usa l’utensile, regolare sempre la leva dell’interruttore di inversione sulla posizione neutra.
Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione per cambiare la direzione di rotazione. Schiacciare la leva dell’interruttore di inversione dal lato A per la rotazione in senso orario, e dal lato B per la rotazione in senso antiorario. Quando la leva dell’interruttore di inversione è sulla posizione neutra, l’interruttore non può essere schiacciato.
Loading...
+ 44 hidden pages