Makita DF457DWE Operating Instructions

GB

Cordless Driver Drill

INSTRUCTION MANUAL

 

 

 

Дриль із бездротовим приводом

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

UA

 

 

 

 

Akum. wiertarko-wkrętarka

INSTRUKCJA OBSŁUGI

PL

 

 

 

 

Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulator

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

RO

 

 

 

 

Akku-Bohrschrauber

BEDIENUNGSANLEITUNG

DE

 

 

 

 

Akkumulátoros fúró-csavarbehajtó

HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV

HU

 

 

 

 

Ľahký vŕtací skrutkovač

NÁVOD NA OBSLUHU

SK

 

 

 

 

Akumulátorový vrtací šroubovák

NÁVOD K OBSLUZE

CZ

 

 

 

DF347D

DF457D

Makita DF457DWE Operating Instructions

1

 

 

 

 

 

 

1

2

3

 

 

1

011779

2

011780

A

B

 

1

 

 

 

 

1

 

 

3

011781

4

011782

2

1

 

 

3

 

 

1

 

 

 

5

011783

6

011784

7

011785

2

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1-1. Red indicator

3-1.

Reversing switch lever

5-3. Arrow

1-2.

Button

4-1. Speed change lever

6-1. Sleeve

1-3.

Battery cartridge

5-1. Adjusting ring

 

2-1.

Switch trigger

5-2.

Graduation

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

 

 

Model

DF347D

 

DF457D

 

 

 

Steel

10 mm

 

13 mm

Capacities

 

 

Wood

25 mm

 

36 mm

 

 

Wood screw

5.1 x 63 mm

 

6 mm x 75 mm

 

 

 

 

 

 

 

Machine screw

 

6 mm

No load speed (min-1)

 

High (2)

 

0 - 1,400

 

Low (1)

 

0 - 400

 

 

 

 

Overall length

 

 

North/South America

198 mm

 

228 mm

 

 

Other countries

 

221 mm

 

 

 

 

 

 

 

Net weight

1.4 kg

 

1.7 kg

 

Rated voltage

D.C. 14.4 V

 

D.C. 18 V

Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003

ENE034-1

Intended use

The tool is intended for drilling and screw driving in wood, metal and plastic.

ENG905-1

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less Uncertainty (K) : 3 dB(A)

The noise level under working may exceed 80 dB(A)

Wear ear protection

ENG900-1

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Work mode: drilling into metal

Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission

value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

ENH101-15

For European countries only

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Cordless Driver Drill

Model No./ Type: DF347D,DF457D are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2006/42/EC

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

3

23.8.2010

000230

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

GEA010-1

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for

future reference.

GEB051-2

CORDLESS DRILL SAFETY WARNINGS

1.Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

2.Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.

Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

3.Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in high locations.

4.Hold the tool firmly.

5.Keep hands away from rotating parts.

6.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

7.Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

8.Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

ENC009-1

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

FOR BATTERY CARTRIDGE

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in

locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge.

Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).

Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

Fig.1

Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Install it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not use force when installing the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Battery protection system

The battery cartridge is equipped with the protection system, which automatically cuts off the output power for its long service life.

The tool stops during operation when the tool and/or battery are placed under the following situation. This is caused by the activation of protection system and does not show the tool trouble.

When the tool is overloaded:

At this time, release the switch trigger, remove the battery cartridge and remove causes of overload and then pull the switch trigger again to restart.

When battery cells get hot:

If any operation of the switch trigger, the motor will remain stopped. At this time, stop use of the tool and cool the battery cartridge.

When the remaining battery capacity gets low:

If you pull the switch trigger, the motor runs again but stops soon. In this case, to prevent over discharge, remove the battery cartridge from the tool and charge it

Switch action

Fig.2

CAUTION:

Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Reversing switch action

Fig.3

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.

When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.

CAUTION:

Always check the direction of rotation before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.

Speed change

Fig.4

To change the speed, first switch off the tool and then slide the speed change lever to the "2" side for high speed or "1" side for low speed. Be sure that the speed change lever is set to the correct position before operation. Use the right speed for your job.

CAUTION:

Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the "1" side and "2" side, the tool may be damaged.

Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged.

Adjusting the fastening torque

Fig.5

The fastening torque can be adjusted in 17 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body. The fastening torque is minimum when the number 1 is aligned with the pointer, and maximum when the marking is aligned with the pointer.

The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 16. The clutch is designed not to slip at the marking.

Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application.

5

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing or removing driver bit or drill bit

Fig.6

Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the chuck.

To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.

OPERATION

CAUTION:

Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Screwdriving operation

Fig.7

CAUTION:

Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work.

Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger as soon as the clutch cuts in.

CAUTION:

Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.

NOTE:

When driving wood screws, predrill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. See the chart.

Nominal diameter of wood screw

Recommended size of pilot hole

(mm)

(mm)

 

 

3.1

2.0 - 2.2

3.5

2.2 - 2.5

3.8

2.5 - 2.8

4.5

2.9 - 3.2

4.8

3.1 - 3.4

5.1

3.3 - 3.6

5.5

3.7 - 3.9

5.8

4.0 - 4.2

6.1

4.2 - 4.4

006421

Drilling operation

First, turn the adjusting ring so that the pointer points to the marking. Then proceed as follows.

Drilling in wood

When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.

Drilling in metal

To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling.

Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.

CAUTION:

Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.

There is a tremendous force exerted on the tool/bit at the time of hole break through. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.

A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.

Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.

If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or

the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

6

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool

specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Drill bits

Screw bits

Various type of Makita genuine batteries and chargers

Plastic carrying case

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

7

УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)

Пояснення до загального виду

1-1. Червоний індикатор

3-1.

Важіль перемикача реверсу

5-3. Стрілка

1-2.

Кнопка

4-1.

Важіль зміни швидкості

6-1. Муфта

1-3.

Касета з акумулятором

5-1.

Кільце регулювання

 

2-1.

Кнопка вимикача

5-2. Градуювання

 

 

 

 

 

 

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

 

Модель

 

DF347D

 

DF457D

 

 

 

Сталь

10 мм

 

13 мм

Діаметр свердління

 

 

Деревина

25 мм

 

36 мм

 

 

Шуруп

5.1 x 63 мм

 

6 мм x 75 мм

 

 

 

 

 

 

 

Гвинт для металу

 

6 мм

Швидкість холостого ходу

 

Високий (2)

 

0 - 1400

(хв.-1)

 

 

Низький (1)

 

0 - 400

Загальна довжина

 

Північна/Південна Америка

198 мм

 

228 мм

 

 

Інші країни

 

221 мм

 

 

 

 

 

 

Чиста вага

 

1,4 кг

 

1,7 кг

Номінальна напруга

14,4 В пост. Тока

 

18 В пост. Тока

Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.

Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.

Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

ENE034-1

Призначення

Інструмент призначено для свердління та встановлення гвинтів у деревину, метал та пластмасу.

ENG905-1

Шум

Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до EN60745:

Рівень звукового тиску (LpA): 70 дБ(А) або менше

Погрішність (К): 3 дБ(A)

Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (А)

Користуйтеся засобами захисту слуху

ENG900-1

Вібрація

Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначена згідно з EN60745:

Режим роботи: свердління металу

Вібрація (aгод,D) : 2,5 м/с2 або менше Похибка (К): 1,5 м/с2

ENG901-1

Заявлене значення вібрації було виміряно у відповідності до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.

Заявлене значення вібрації може також використовуватися для попередньої оцінки впливу.

УВАГА:

Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.

Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).

ENH101-15

Тільки для країн Європи

Декларація про відповідність стандартам ЄС

Наша компанія, Makita Corporation, як відповідальний виробник, наголошує на тому, що обладнання Makita:

Позначення обладнання: Дриль із бездротовим приводом № моделі/ тип: DF347D,DF457D

є серійним виробництвом та

Відповідає таким Європейським Директивам:

2006/42/EC

8

Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів:

EN60745

Технічна документація знаходиться у нашого уповноваженого представника в Європі, а саме:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія

23.8.2010

000230

Tomoyasu Kato

Директор

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ

GEA010-1

Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами

УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно техніки безпеки та всі інструкції.

Недотримання даних застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.

Збережіть усі інструкції з техніки

безпеки та експлуатації на майбутнє.

GEB051-2

ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З АКУМУЛЯТОРНИМ ДРИЛЕМ

1.Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо вона(и) поставляються разом з інструментом. Втрата контролю може призвести до травм.

2.Тримайте електроприлад за ізольовані поверхні держака під час виконання дії, за якої ріжучий пристрій може зачепити сховану електропроводку. Торкання ріжучим пристроєм струмоведучої проводки може призвести до передання напруги до оголених металевих частин інструмента та до ураження оператора електричним струмом.

3.Завжди майте тверду опору.

При виконанні висотних робіт переконайтеся, що під Вами нікого немає.

4.Міцно тримайте інструмент.

5.Не торкайтесь руками частин, що обертаються.

6.Не залишайте інструмент працюючим. Працюйте з інструментом тільки тоді, коли тримаєте його в руках.

7.Не торкайтесь свердла або заготовки одразу після свердління; вони можуть бути дуже гарячими і спричинити опіки шкіри.

8.Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу .

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ

УВАГА:

НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що приходить при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм.

ENC009-1

ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА

1.Перед тим як користуватися касетою акумулятора, слід прочитати усі інструкції та попереджуючі відмітки щодо (1) зарядний пристрій акумулятора, (2) акумулятор та (3) вироби, що працюють від акумулятора.

2.Не слід розбирати касету акумулятора.

3.Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно припинити користування. Це може призвести до ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.

4.Якщо електроліт потрапив до очей, слід промити їх чистою водою та негайно звернутися за медичного закладу. Це може призвести до втрати зору.

5.Не замкніть касету акумулятора.

(1)Не слід торкатися клем будь яким струмопровідним матеріалом.

(2)Не слід зберігати касету акумулятора в ємності з іншими металевими предметами, такими як цвяхи, монети і т.д.

(3)Не виставляйте касету з батареєю під дощ чи сніг.

Коротке замикання може призвести до появи значного струму, перегріву та можливим опікам та навіть поломки.

6.Не слід зберігати інструмент та касету з

акумулятором в містах, де температура може сягнути та перевищити 50гр. C (122 F).

9

7.Не слід спалювати касету з акумулятором навіть, якщо вона була неодноразово пошкоджена або повністю спрацьована. Касета з акумулятором може вибухнути в огні.

8.Не слід кидати або ударяти акумулятор.

9.Не слід використовувати пошкоджений акумулятор.

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ

Поради по забезпеченню максимального строку експлуатації акумулятора

1.Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю.

Завжди слід зупинити роботу інструменту та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструменту.

2.Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора.

3.Касету з акумулятором слід заряджати при кімнатній температурі 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Перед тим як заряджати касету з

акумулятором слід залишити її доки вона не остигне.

ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента.

Встановлення та зняття касети з акумулятором.

Fig.1

Завжди вимикайте інструмент перед встановленням або зніманням касети з акумулятором.

Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути її з інструмента, натиснувши на кнопку в передній частині касети.

Щоб вставити касету з акумулятором, слід сумістити шпонку касети з акумулятором із пазом в корпусі та вставити касету. Завжди вставляйте її до клацання. Якщо на верхній частині кнопки видно червоний індикатор, це означає, що вона заблокована неповністю. Вставляйте касету повністю, аж поки червоний індикатор стане невидимим. Якщо цього не зробити, то касета може випадково випасти з інструмента та спричинити травми вам або людям, що знаходяться поряд.

Не застосовуйте силу, вставляючи касету з акумулятором. Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що ви її невірно вставляєте.

Система захисту акумулятора

Касета з акумулятором оснащена системою захисту, яка автоматично відключає живлення на виході задля забезпечення довгого експлуатаційного ресурсу.

Інструмент зупиняється під час роботи, коли він та/або акумулятор знаходяться у такій ситуації. Це є наслідком запуску системи захисту і не вказує на несправність інструмента.

При перенавантаженні інструменту:

Утакому разі відпустіть курок вмикача, зніміть касету з акумулятором та нейтралізуйте причину перенавантаження, потім знову натисніть на курок вмикача для повторного запуску.

При нагріванні елементів акумулятора:

Попри будь-яку спробу натиснути на курок вмикача двигун не запускається. У такому разі припиніть користування інструментом та дозвольте касеті з акумулятором охолонути.

При замалому ресурсі акумулятора:

Ви натискаєте на курок вмикача, двигун запускається, проте незабаром зупиняється. У такому разі, щоб запобігти надмірному розрядженню, зніміть касету з акумулятором з інструмента та зарядіть її.

Дія вимикача.

Fig.2

ОБЕРЕЖНО:

Перед тим, як вставляти касету з акумулятором в інструмент, слід перевірити належну роботу курка вмикача, тобто щоб він повертався у

положення "ВИМК.", коли його відпускають. Для того, щоб запустити інструмент, слід просто натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання інструмента збільшується шляхом збільшення тиску на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід відпустити.

Дія вимикача-реверсера.

Fig.3

Інструмент обладнаний перемикачем зворотного ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід пересунути в положення "А", проти годинникової стрілки - в положення "В".

Коли важіль-перемикач поставлений в нейтральне положення, курок е може бути натиснутий.

10

 

ОБЕРЕЖНО:

 

 

 

 

Встановлення та зняття викрутки або

Перед початком роботи слід завжди перевіряти

свердла

 

напрямок обертання.

 

 

 

Fig.6

Перемикач

зворотного

ходу

можна

Поверніть муфту проти годинниковій стрілки для того,

 

використовувати тільки після повної зупинки

щоб відкрити кулачки патрона. Вставте свердло або

 

інструмента. Зміна напрямку обертання до

викрутку до упора. Поверніть муфту по годинниковій

 

повної зупинки інструмента може його

стрілці для того, щоб затягнути кулачки патрона.

 

пошкодити.

 

 

 

 

Для того, щоб зняти свердло або відкрутку, поверніть

Коли

інструмент

не

використовується,

муфту проти годинникової стрілки.

 

важіль-перемикач повинен знаходитись в

ЗАСТОСУВАННЯ

 

нейтральному положенні.

 

 

Зміна швидкості

Fig.4

Для зміни швидкості слід спочатку вимкнути інструмент, а потім пересунути важіль зміни швидкості в положення "2" для високої швидкості або в положення "1" для низької. Перед тим, як починати роботу, перевірте, щоб важіль зміни швидкості знаходився у вірному положенні. Використовуйте швидкість, що відповідає типу робіт.

ОБЕРЕЖНО:

Важіль зміни швидкості слід завжди повністю пересувати у належне положення. Якщо інструмент експлуатується, коли важіль зміни швидкості пересунутий наполовину між положенням "1" та "2", інструмент може бути пошкоджений.

Неможна користуватись важелем зміни швидкості, коли інструмент працює. Інструмент може пошкодитись.

Регулювання моменту затягування

Fig.5

Момент затягування можна регулювати на 17 положень шляхом повертання кільця регулювання таким чином, щоб його шкала суміщалась із стрілкою на корпусі інструмента. Момент затягування є мінімальним, коли покажчик суміщений з "1", а максимальним - коли з покажчиком суміщена мітка

.

Зчеплення прослизатиме на моментах затягування різних рівнів від номера 1 до 16. Зчеплення сконструйоване таким чином, що воно не прослизає на мітці .

Перед тим, як власне починати роботу, слід вкрутити пробний гвинт в матеріал або деталь для того, щоб визначити рівень моменту затягування, необхідного для даних робіт.

КОМПЛЕКТУВАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед тим, як проводити будь-які роботи на інструменті.

ОБЕРЕЖНО:

Касету із акумулятором слід завжди вставляти повністю, доки вона не заблокується на місці. Якщо на верхній частині кнопки помітно червоний індикатор, це означає, що вона заблокована неповністю. Вставте касету повністю, доки червоний індикатор не стане невидимим. Якщо цього не зробити, касета може випадково випасти з інструмента та поранити вас або людей, що знаходяться поряд.

Операції з вгвинчування

Fig.7

ОБЕРЕЖНО:

Відрегулюйте гвинт регулювання на величину обертального моменту, необхідну для роботи.

Вставте наконечник викрутки в голівку гвинта та натисніть на інструмент. Повільно запустіть інструмент, а потім поступово збільшуйте швидкість. Курок слід відпускати одразу після того, як було задіяне зчеплення.

ОБЕРЕЖНО:

Перевірте, щоб викрутка була рівно вставлена в голівку гвинта, інакше гвинт та/або викрутка можуть пошкодитись.

ПРИМІТКА:

Під час вгвинчування гвинтів для деревини слід просвердлити напрямні отвори для полегшення вгвинчування та запобігання розтріскуванню деталі. Див. таблицю.

Номінальний діаметр гвинта для деревини

Рекомендований розмір напрямного отвору

(мм)

(мм)

 

 

3,1

2,0 - 2,2

3,5

2,2 - 2,5

3,8

2,5 - 2,8

4,5

2,9 - 3,2

4,8

3,1 - 3,4

5,1

3,3 - 3,6

5,5

3,7 - 3,9

5,8

4,0 - 4,2

6,1

4,2 - 4,4

006421

 

11

Свердління

Спочатку поверніть кільце регулювання таким чином, щоб покажчик вказував на мітку . Потім виконайте наступні кроки.

Свердління деревини

При свердлінні по деревині найкращі результати досягаються, коли свердла для деревини оснащені напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує свердління тим, що він втягує свердло в заготовку.

Свердління металу

Щоб запобігти прослизанню свердла на початку свердління, місце свердління необхідно накернити. Помістіть кінець свердла в накернене місце і починайте свердління.

При свердлінні металів використовується змащувально-охолоджувальна рідина. Виключення становлять чавун та мідь, які свердлять насуху.

ОБЕРЕЖНО:

Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує свердління. Насправді надмірний тиск може лише пошкодити свердло, зменшити продуктивність інструменту та вкоротити термін його експлуатації.

Під час пробивання отвору до інструмента/наконечника прикладається величезне зусилля. Слід тримати інструмент міцно та бути обережним, коли наконечник починає входити в деталь.

Свердло, яке заклинило, можна легко видалити, встановивши перемикач реверсу на зворотній напрямок обертання, щоб отримати задній хід. Однак, задній хід інструменту може бути надто різким, якщо Ви не будете його міцно тримати.

Невелику заготовку слід затискувати в лещата або подібний пристрій.

Якщо інструмент експлуатується постійно, доки не розрядиться касета з акумулятором, то перед тим, як встановлювати новий акумулятор, інструментові треба дати відпочити протягом 15 хвилин.

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед проведенням перевірки або обслуговування.

Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх

використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин.

Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".

ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ

ОБЕРЕЖНО:

Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати

лише за призначенням.

У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".

Свердла

Викрутки

Різні типи оригінальних акумуляторів та зарядних пристроїв виробництва компанії

Makita

Пластмасова валіза для транспортування

ПРИМІТКА:

Деякі елементи списку можуть входити до комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

12

POLSKI (Oryginalna instrukcja)

Objaśnienia do widoku ogólnego

1-1. Czerwony element

3-1.

Dźwignia przełącznika obrotów

5-2.

Skala

1-2.

Przycisk

 

wstecznych

5-3.

Strzałka

1-3. Akumulator

4-1.

Dźwignia zmiany prędkości

6-1. Tuleja

2-1.

Spust przełącznika

5-1. Pierścień regulacyjny

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECYFIAKCJE

 

Model

DF347D

 

DF457D

 

 

Stal

10 mm

 

13 mm

Wydajność

 

Drewno

25 mm

 

36 mm

 

Wkręt do drewna

5,1 x 63 mm

 

6 mm x 75 mm

 

 

 

 

 

Wkręt do elementów metalowych

 

6 mm

Prędkość bez obciążenia

 

Wysoka (2)

 

0 - 1 400

(min-1)

 

Niska (1)

 

0 - 400

Długość całkowita

 

Ameryka Północna/Południowa

198 mm

 

228 mm

 

Inne kraje

 

221 mm

 

 

 

 

Ciężar netto

1,4 kg

 

1,7 kg

Napięcie znamionowe

Prąd stały 14,4 V

 

Prąd stały 18 V

W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.

W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne I może być wyposażone w inny akumulator.

Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003

ENE034-1

Przeznaczenie

Narzędzie przeznaczone jest do wiercenia w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych oraz do wkręcania wkrętów we wspomniane materiały.

ENG905-1

Poziom hałasu i drgań

Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745:

Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 70 dB(A) lub niższy

Niepewność (K): 3 dB(A)

Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB

(A)

Należy stosować ochraniacze na uszy

ENG900-1

Drgania

Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745:

Tryb pracy: wiercenie w metalu

Emisja drgań (ah,D) : 2,5 m/s2 lub poniżej Niepewność (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.

Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.

OSTRZEŻENIE:

Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.

W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).

ENH101-15

Dotyczy tylko krajów europejskich

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym firma Makita Corporation jako odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane urządzenie marki Makita:

Opis maszyny:

Akum. wiertarko-wkrętarka Model nr/ Typ: DF347D,DF457D jest produkowane seryjnie oraz

jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich:

2006/42/EC

13

Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi:

EN60745

Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę, którym jest:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia

23.8.2010

000230

Tomoyasu Kato

Dyrektor

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA

GEA010-1

Ogólne zasady bezpieczeństwa obsługi elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.

Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do późniejszego

wykorzystania.

GEB051-2

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI WIERTARKI BEZPRZEWODOWEJ

1.Używać narzędzia z dostarczonymi uchwytami pomocniczymi. Utrata kontroli może spowodować obrażenia.

2.Ponieważ podczas pracy element tnący może zetknąć się z ukrytymi przewodami elektrycznymi, urządzenie należy trzymać za izolowane uchwyty. Kontakt elementu tnącego z przewodem elektrycznym pod napięciem powoduje, że również odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.

3.Zapewnić stałe podłoże.

Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej miejsca pracy na wysokości.

4.Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.

5.Trzymać ręce z dala od części obrotowych.

6.Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko wtedy, gdy jest trzymane w rękach.

7.Nie dotykać końcówki wiertła lub części obrabianej bezpośrednio po operacji; mogą one być bardzo gorące i przypalić skórę.

8.Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa podanych przez dostawcę materiałów.

ZACHOWAĆ INSTRUKCJE

OSTRZEŻENIE:

NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

ENC009-1

WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

DOTYCZĄCE AKUMULATORA

1.Przed użyciem akumulatora zapoznać się z wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie używany akumulator.

2.Akumulatora nie wolno rozbierać.

3.Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.

4.W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku.

5.Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:

(1)Nie dotykać styków przedmiotami wykonanymi z materiałów przewodzących.

(2)Unikać przechowywania akumulatora w pojemniku z metalowymi przedmiotami, typu gwoździe, monety itp.

(3)Chronić akumulator przed wodą i deszczem.

Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awarią urządzenia.

6.Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać w miejscach, w których

14

Loading...
+ 30 hidden pages