3-1. Reversing switch lever
4-1. Speed change lever
5-1. Adjusting ring
5-2. Graduation
5-3. Arrow
6-1. Sleeve
SPECIFICATIONS
Model DF347D DF457D
Capacities
No load speed (min-1)
Overall length
Net weight 1.4 kg 1.7 kg
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Intended use
The tool is intended for drilling and screw driving in wood,
metal and plastic.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB(A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (a
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
•
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
2
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
Steel 10 mm 13 mm
Wood 25 mm 36 mm
Wood screw 5.1 x 63 mm 6 mm x 75 mm
Machine screw 6 mm
High (2) 0 - 1,400
Low (1) 0 - 400
North/South America 228 mm
Other countries
ENE034-1
198 mm
221 mm
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
ENG905-1
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
ENG900-1
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Driver Drill
Model No./ Type: DF347D,DF457D
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
ENG901-1
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
ENH101-15
3
Page 4
23.8.2010
Director
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB051-2
CORDLESS DRILL SAFETY
WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
2.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
3. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
4. Hold the tool firmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
8. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
7.
Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4
ENC009-1
Page 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, slide it from the
tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To install the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can
see the red indicator on the upper side of the
button, it is not locked completely. Install it fully
until the red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when installing the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Battery protection system
The battery cartridge is equipped with the protection
system, which automatically cuts off the output power for
its long service life.
The tool stops during operation when the tool and/or
battery are placed under the following situation. This is
caused by the activation of protection system and does
not show the tool trouble.
• When the tool is overloaded:
At this time, release the switch trigger,
remove the battery cartridge and remove
causes of overload and then pull the switch
trigger again to restart.
• When battery cells get hot:
If any operation of the switch trigger, the
motor will remain stopped. At this time, stop
use of the tool and cool the battery cartridge.
• When the remaining battery capacity gets low:
If you pull the switch trigger, the motor runs
again but stops soon. In this case, to prevent
over discharge, remove the battery cartridge
from the tool and charge it
Switch action
Fig.2
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Reversing switch action
Fig.3
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Speed change
Fig.4
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the "2" side for high
speed or "1" side for low speed. Be sure that the speed
change lever is set to the correct position before
operation. Use the right speed for your job.
CAUTION:
• Always set the speed change lever fully to the
correct position. If you operate the tool with the
speed change lever positioned halfway between
the "1" side and "2" side, the tool may be
damaged.
• Do not use the speed change lever while the tool is
running. The tool may be damaged.
Adjusting the fastening torque
Fig.5
The fastening torque can be adjusted in 17 steps by
turning the adjusting ring so that its graduations are
aligned with the pointer on the tool body. The fastening
torque is minimum when the number 1 is aligned with
the pointer, and maximum when the
marking is
aligned with the pointer.
The clutch will slip at various torque levels when set at
the number 1 to 16. The clutch is designed not to slip at
the
marking.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application.
5
Page 6
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing driver bit or drill bit
Fig.6
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck
jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn
the sleeve clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.
OPERATION
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until
it locks in place. If you can see the red indicator on
the upper side of the button, it is not locked
completely. Insert it fully until the red indicator
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
Screwdriving operation
Fig.7
CAUTION:
• Adjust the adjusting ring to the proper torque level
for your work.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
CAUTION:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
NOTE:
• When driving wood screws, predrill pilot holes to
make driving easier and to prevent splitting of the
workpiece. See the chart.
Nominal diameter of wood screw
006421
(mm)
3.12.0 - 2.2
3.52.2 - 2.5
3.82.5 - 2.8
4.52.9 - 3.2
4.83.1 - 3.4
5.13.3 - 3.6
5.53.7 - 3.9
5.84.0 - 4.2
6.14.2 - 4.4
Recommended size of pilot hole
(mm)
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to
the
marking. Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
6
Page 7
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Drill bits
• Screw bits
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
• Plastic carrying case
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Інструмент призначено для свердління та
встановлення гвинтів у деревину, метал та
пластмасу.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 70 дБ(А) або
менше
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (А)
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: свердління металу
Вібрація (a
Похибка (К): 1,5 м/с
Заявлене значення вібрації було виміряно у
•
) : 2,5 м/с2 абоменше
год,D
2
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Сталь 10 мм 13 мм
Деревина 25 мм 36 мм
Шуруп 5.1 x 63 мм 6 мм x 75 мм
Гвинт для металу 6 мм
Високий (2) 0 - 1400
Низький (1) 0 - 400
Північна/Південна Америка 228 мм
Інші країни
ENE034-1
198 мм
• Заявлене значення вібрації може також
221 мм
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
ENG905-1
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
ENG900-1
працюватинахолостомуходіпідчасзапуску).
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначенняобладнання:
ENG901-1
Дриль із бездротовим приводом
№ моделі/ тип: DF347D,DF457D
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
ENH101-15
8
Page 9
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
23.8.2010
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайтеусізастереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB051-2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З
АКУМУЛЯТОРНИМ ДРИЛЕМ
1. Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо
вона(и) поставляються разом з
інструментом. Втратаконтролюможе
призвестидотравм.
2. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої ріжучий пристрій може зачепити
сховану електропроводку. Торкання ріжучим
пристроєм струмоведучої проводки може
призвести до передання напруги до оголених
металевих
оператора електричним струмом.
3. Завжди майтетвердуопору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
4. Міцно тримайте інструмент.
5. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
частинінструментатадоураження
6. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
7. Не торкайтесьсвердла
одразу після свердління; вони можуть бути
дуже гарячими і спричинити опіки шкіри.
8. Деякі матеріалимають у своємускладі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
або заготовки
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ENC009-1
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тимяккористуватисякасетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету ак умулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо
5. Не замкніть касету акумулятора.
6.
електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
(1) Не слідторкатисяклембудьяким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слідзберігатикасетуакумулятора в
ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не виставляйтекасету з батареєюпід
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до появи
значного струму, перегріву та можливим
опікам та навіть поломки.
Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором в містах, де температура може
сягнути та перевищити 50гр.
゚
C (122゚F).
9
Page 10
7. Не слід спалювати касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета з акумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумуляторомслідзаряджатидо
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи неслідзаряджатиповторно
повністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумуляторомслідзаряджатипри
кімнатній температурі 10 ゚ C - 40
104 ゚ F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
゚ C (50 ゚ F -
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
• Завжди вимикайте інструмент перед
встановленням або зніманням касети з
акумулятором.
• Щоб зняти касету з акумулятором, слід
витягнути її з інструмента, натиснувши на
кнопку в передній частині касети.
• Щоб вставити касету з акумулятором, слід
сумістити шпонку касети з акумулятором із
пазом в корпусі та вставити касету. Завжди
вставляйте її до клацання. Якщо на верхній
частині кнопки видно червоний індикатор, це
означає, що вона заблокована неповністю.
Вставляйте касету повністю, аж поки червоний
індикатор стане невидимим. Якщо цього не
зробити, то
інструмента та спричинити травми вам або
людям, що знаходяться поряд.
касета може випадково випасти з
• Не застосовуйте силу, вставляючикасетуз
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Система захисту акумулятора
Касета з акумулятором оснащена системою захисту,
яка автоматично відключає живлення на виході
задля забезпечення довгого експлуатаційного
ресурсу.
Інструмент зупиняється під час роботи, коли він
та/або акумулятор знаходяться у такій ситуації. Це є
наслідком запуску системи захисту і не вказує на
несправність інструмента.
• При перенавантаженні інструменту:
У такому разі відпустіть курок вмикача,
зніміть касету з акумулятором та
нейтралізуйте причину перенавантаження,
потім знову натисніть на курок вмикача для
повторного запуску.
• При нагріванні елементів акумулятора:
Попри будь-яку спробу натиснути на курок
вмикача двигун не запускається. У такому
разі припиніть користування інструментом
та дозвольте касеті з акумулятором
охолонути.
• При замалому ресурсі акумулятора:
Ви натискаєте на курок вмикача, двигун
запускається, проте незабаром
зупиняється. У такому разі, щоб запобігти
надмірному розрядженню, зніміть касету з
акумулятором з інструмента та зарядіть її.
Діявимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання
інструмента збільшується шляхом збільшення тиску
на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід
відпустити.
Діявимикача-реверсера.
Fig.3
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід
пересунути в положення "А", проти годинникової
стрілки - в положення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений в нейтральне
положення, курок е може бути натиснутий.
10
Page 11
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямокобертання.
• Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
• Коли інструмент не використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.
Змінашвидкості
Fig.4
Для зміни швидкості слід спочатку вимкнути
інструмент, а потім пересунути важіль зміни
швидкості в положення "2" для високої швидкості або
в положення "1" для низької. Перед тим, як починати
роботу, перевірте, щоб важіль зміни швидкості
знаходився у вірному положенні. Використовуйте
швидкість, що відповідає типу робіт.
ОБЕРЕЖНО:
• Важіль зміни швидкості слід завжди повністю
пересувати у належне положення. Якщо
інструмент експлуатується, коли важіль зміни
швидкості пересунутий наполовину між
положенням "1" та "2", інструмент може бути
пошкоджений.
• Неможна користуватись важелем зміни
швидкості, коли інструмент працює. Інструмент
може пошкодитись.
Регулюваннямоментузатягування
Fig.5
Момент затягування можна регулювати на 17
положень шляхом повертання кільця регулювання
таким чином, щоб його шкала суміщалась із стрілкою
на корпусі інструмента. Момент затягування є
мінімальним, коли покажчик суміщений з "1", а
максимальним - коли з покажчиком суміщена мітка
.
Зчеплення прослизатиме на моментах затягування
різних рівнів від номера 1 до 16. Зчеплення
сконструйоване таким чином, що воно не прослизає
на мітці
.
Перед тим, як власне починати роботу, слід вкрутити
пробний гвинт в матеріал або деталь для того, щоб
визначити рівень моменту затягування, необхідного
для даних робіт.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення та зняття викрутки або
свердла
Fig.6
Поверніть муфту проти годинниковій стрілки для того,
щоб відкрити кулачки патрона. Вставте свердло або
викрутку до упора. Поверніть муфту по годинниковій
стрілці для того, щоб затягнути кулачки патрона.
Для того, щоб зняти свердло або відкрутку, поверніть
муфту проти годинникової стрілки.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Касету із акумулятором слід завжди вставляти
повністю, доки вона не заблокується на місці.
Якщо на верхній частині кнопки помітно
червоний індикатор, це означає, що вона
заблокована неповністю. Вставте касету
повністю, доки червоний індикатор не стане
невидимим. Якщо цього не зробити, касета
може випадково випасти з інструмента та
поранити вас або людей
поряд.
Операціїзвгвинчування
Fig.7
ОБЕРЕЖНО:
• Відрегулюйте гвинт регулювання на величину
обертального моменту, необхідну для роботи.
Вставте наконечник викрутки в голівку гвинта та
натисніть на інструмент. Повільно запустіть
інструмент, а потім поступово збільшуйте швидкість.
Курок слід відпускати одразу після того, як було
задіяне зчеплення.
Спочатку поверніть кільце регулювання таким чином,
щоб покажчик вказував на мітку
наступні кроки.
Свердління деревини
При свердлінні по деревині найкращі результати
досягаються, коли свердла для деревини оснащені
напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує
свердління тим, що він втягує свердло в заготовку.
Свердління металу
Щоб запобігти прослизанню свердла на початку
свердління, місце свердління необхідно накернити.
Помістіть кінець свердла в накернене місце
починайте свердління.
При свердлінні металів використовується
змащувально-охолоджувальна рідина. Виключення
становлять чавун та мідь, які свердлять насуху.
ОБЕРЕЖНО:
• Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує
свердління. Насправді надмірний тиск може
лише пошкодити свердло, зменшити
продуктивність інструменту та вкоротити термін
його експлуатації.
• Під час пробивання отвору до
інструмента/наконечника прикладається
величезне зусилля. Слід тримати інструмент
міцно та бути обережним, коли наконечник
починає входити в деталь.
• Свердло, яке заклинило, можна легко видалити,
встановивши перемикач реверсу на зворотній
напрямок обертання, щоб отримати задній хід.
Однак, задній хід інструменту може бути надто
різким, якщо Ви не будете його міцно тримати.
• Невелику заготовку слід затискувати в лещата
або подібний пристрій.
• Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета з акумулятором, то
перед тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
. Потім виконайте
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
і
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Свердла
• Викрутки
• Різні типи оригінальних акумуляторів та
заряднихпристроїввиробництвакомпанії
Makita
• Пластмасова валіза для транспортування
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до комплекту
інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть
відрізнятися залежно від країни.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед проведенням перевірки або
обслуговування.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
12
Page 13
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
1-1. Czerwony element
1-2. Przycisk
1-3. Akumulator
2-1. Spust przełącznika
Objaśnienia do widoku ogólnego
3-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
4-1. Dźwignia zmiany prędkości
5-1. Pierścień regulacyjny
5-2. Skala
5-3. Strzałka
6-1. Tuleja
SPECYFIAKCJE
Model DF347D DF457D
Wydajność
Wkręt do elementów metalowych
Prędkość bez obciążenia
(min-1)
Długość całkowita
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne I może być wyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Ameryka Północna/Południowa
Ciężar netto 1,4 kg 1,7 kg
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wiercenia w drewnie,
metalu i tworzywach sztucznych oraz do wkręcania
wkrętów we wspomniane materiały.
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 70 dB(A) lub
niższy
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB
(A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: wiercenie w metalu
Emisja drgań (a
Niepewność (K) : 1,5 m/s
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
•
) : 2,5 m/s2 lub poniżej
h,D
2
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Stal 10 mm 13 mm
Drewno 25 mm 36 mm
Wkręt do drewna 5,1 x 63 mm 6 mm x 75 mm
Wysoka (2) 0 - 1 400
Niska (1) 0 - 400
Inne kraje
ENE034-1
198 mm
• Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
6 mm
228 mm
221 mm
OSTRZEŻENIE:
ENG905-1
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENG900-1
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
ENG901-1
Akum. wiertarko-wkrętarka
Model nr/ Typ: DF347D,DF457D
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
13
ENH101-15
Page 14
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
23.8.2010
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować do późniejszego
wykorzystania.
GEB051-2
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
WIERTARKI
BEZPRZEWODOWEJ
1. Używać narzędzia z dostarczonymi uchwytami
pomocniczymi. Utrata kontroli może
spowodować obrażenia.
2. Ponieważ podczas pracy element tnący może
zetknąć się z ukrytymi przewodami
elektrycznymi, urządzenie należy trzymać za
izolowane uchwyty. Kontakt elementu tnącego z
przewodem elektrycznym pod napięciem
powoduje, że również odsłonięte elementy
metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem,
grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
3. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
4. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
5. Trzymać
ręce z dala od części obrotowych.
6. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
7. Nie dotykać końcówki wiertła lub części
obrabianej bezpośrednio po operacji; mogą
one być bardzo gorące i przypalić skórę.
8. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
ENC009-1
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się z
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed wodą i
deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o duż
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywać w miejscach, w których
14
ym natężeniu i przegrzania
Page 15
temperatura osiąga bądź przekracza 50 ゚ C
(122 ゚ F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogą one bowiem
eksplodować.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego
akumulatora.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracę i naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładować w temperaturze
mieszczącej się w przedziale 10 ゚ C - 40 ゚ C
(50 ゚ F - 104 ゚ F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, aż ostygnie.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i
czy został wyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
• Przed montażem lub demontażem akumulatora
należy wyłączać narzędzie
• Aby wyjąć akumulator, należy przesunąć przycisk
znajdujący się w przedniej jego części i wysunąć
akumulator.
• Aby włożyć akumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator należy
wsuwać do oporu, aż się zablokuje, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli jest
widoczny czerwony element w górnej części
przycisku, akumulator nie został całkowicie
zablokowany. Należy go zamontować całkowicie,
tak aby czerwony element przestał być widoczny.
W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
• Przy montażu akumulatora nie wolno używać siły.
Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć,
prawdopodobnie został włożony nieprawidłowo.
System ochrony akumulatora
Akumulator posiada funkcję ochronną odcinającą
automatycznie dopływ prądu, aby przedłużyć jego
żywotność.
Narzędzie zatrzyma się nagle podczas pracy w
następujących sytuacjach związanych z narzędziem/
akumulatorem. Jest to spowodowane przez
uruchomienie systemu ochronnego i nie świadczy o
żadnej usterce narzędzia.
• Gdy narzędzie jest przeciążone:
Należy wtedy zwolnić przełącznik spustowy i
usunąć przyczynę przeciążenia, po czym
ponownie pociągnąć za przełącznik spustowy,
aby uruchomić narzędzie.
• W wypadku przegrzania ogniw akumulatora:
Pociąganie za język spustowy przełącznika
nie spowoduje uruchomienia silnika. W tym
momencie należy zaprzestać używania
narzędzia i schłodzić akumulator.
• W przypadku niskiego poziomu naładowania
akumulatora:
W przypadku naciśnięcia języka spustowego
silnik zostanie ponownie uruchomiony, ale po
chwili zatrzyma się. W takim przypadku, aby
uniknąć nadmiernego rozładowania, wyjmij
akumulator z urządzenia i naładuj go.
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz
ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu
zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język
spustowy przełącznika.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.3
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu
uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek
zegara należy nacisnąć dźwignię przełącznika zmiany
kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać
obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara,
wystarczy nacisnąć dźwignię przełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje się w położeniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
UWAGA:
• Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.
• Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana
15
Page 16
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
• Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze
ustawić dźwignię przełącznika zmiany kierunku
obrotów w położeniu neutralnym.
Zmiana prędkości
Rys.4
Aby zmienić prędkość, najpierw wyłącz narzędzie, a
następnie przesuń dźwignię zmiany prędkości do pozycji
„2", aby uzyskać wysoką prędkość, lub do pozycji „1",
aby uzyskać niską prędkość. Przed przystąpieniem do
pracy upewnij się, czy dźwignia zmiany prędkości
obrotowej jest ustawiona we właściwej pozycji. Do
wykonania konkretnego zadania używaj właściwej
prędkości.
UWAGA:
• Dźwignię zmiany prędkości należy zawsze
ustawiać dokładnie w wybranej pozycji. W
przypadku uruchomienia narzędzia przy dźwigni
zmiany prędkości ustawionej w połowie między
pozycją „1" i „2" może dojść do uszkodzenia
narzędzia.
• Nie wolno korzystać z dźwigni zmiany prędkości,
gdy narzędzie jest w ruchu. Narzędzie może
bowiem ulec uszkodzeniu.
Regulacja momentu dokręcania
Rys.5
Moment dokręcania można regulować w zakresie 17
ustawień poprzez obrót pierścienia regulacyjnego w taki
sposób, aby wybrane ustawienie na pierścieniu pokryło
się ze strzałką na obudowie narzędzia. Moment
dokręcania ma wartość minimalną, gdy strzałka
wskazuje numer 1, a maksymalną po wyrównaniu
strzałki ze znakiem
.
Sprzęgło ślizga się przy różnych wartościach momentu
dla ustawień od 1 do 16. Zostało ono zaprojektowane w
taki sposób, aby poślizg nie występował przy ustawieniu
marking.
Przed przystąpieniem do pracy należy przeprowadzić
próbę wkręcania w dany element lub inny element z
tego samego materiału, aby ustalić poziom momentu
obrotowego wymagany w danym zastosowaniu.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługą narzędzia należy koniecznie
upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator został wyjęty.
Montaż i demontaż tradycyjnej końcówki do
wkręcania lub końcówki nasadowej
Rys.6
Obróć tuleję w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby rozsunąć szczęki uchwytu.
Wsuń wiertło do oporu do uchwytu wiertarskiego. Obróć
tuleję w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
aby zacisnąć uchwyt.
W celu wyjęcia wiertła obróć tuleję w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
DZIAŁANIE
UWAGA:
• Akumulator należy wsunąć do oporu, aż do
zablokowania go we właściwym miejscu. Jeśli w
górnej części przycisku widoczny jest czerwony
element, akumulator nie został całkowicie
zablokowany. Należy go wsunąć do oporu, aż
czerwony element przestanie być widoczny. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
Operacja wkręcania
Rys.7
UWAGA:
• Ustaw pierścień regulacyjny w pozycji
odpowiadającej właściwemu dla danej operacji
momentowi.
Wsuń ostrze końcówki do wkręcania do gniazda we łbie
wkrętu i dociśnij narzędzie. Uruchom powoli narzędzie,
a następnie stopniowo zwiększaj prędkość. Gdy tylko
sprzęgło zadziała, zwolnij język spustowy przełącznika.
Najpierw obróć pierścień regulacyjny tak, aby strzałka
wskazywała znak
poniższym opisem.
Wiercenie w drewnie
Podczas wiercenia w drewnie najlepsze wyniki osiąga
się wkrętami do drewna ze śrubą prowadzącą. Śruba
prowadząca ułatwia wiercenie dzięki naprowadzeniu
wiertła w obrabiany materiał.
Wiercenie w metalu
Dla uniknięcia ześlizgnięcia się wiertła przy
rozpoczynaniu wiercenia, napunktować miejsce otworu
przy pomocy punktaka i młotka. Umieścić końcówkę
wiertła we wgłębieniu i rozpocząć wiercenie.
Stosować środki smarująco-chłodzące przy wierceniu w
metalu. Wyjątki stanowią żelazo i miedź, które należy
wiercić na sucho.
UWAGA:
• Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie
przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie
nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do
uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia
wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego
narzędzia.
• W momencie przebijania otworu na
narzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia siła.
Gdy wiertło zaczyna przebijać na wylot otwór w
elemencie, należy zachować ostrożność i mocno
trzymać narzędzie.
• Zablokowane wiertło można łatwo wyjąć,
załączając przełącznik wstecznych obrotów i
wyprowadzając wiertło. Elektronarzędzie może
jednak nagle odbić, jeśli nie zostanie mocno
przytrzymane.
• Niewielkie obrabiane kawałki materiału zawsze
zamocowywać w imadle lub podobnym
przyrządzie przytrzymującym.
• Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy aż do
rozładowania akumulatora, należy je odstawić na
15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z
użyciem innego naładowanego akumulatora.
. Następnie postępuj zgodnie z
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
• Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Wiertła
• Końcówki do wkrętów
• Różne typy oryginalnych akumulatorów i
ładowarek marki Makita
• Walizka z tworzywa sztucznego
UWAGA:
Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być
dołączone do pakietu narzędziowego jako akcesoria
standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności
od kraju.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnić się, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
• Nie wolno używać benzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
3-1. Levier de inversor
4-1. Pârghie de schimbare a vitezei
5-1. Inel de reglare
5-2. Gradaţie
5-3. Săgeată
6-1. Manşon
SPECIFICAŢII
Model DF347D DF457D
Capacităţi
Turaţia în gol (min-1)
Lungime totală
Greutate netă1,4 kg 1,7 kg
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile şi ansamblul baterie pot diferi de la ţară la ţară.
• Greutatea, cu ansamblul baterie, conform procedurii EPTA 01/2003
Tensiune nominală14,4 V cc. 18 V cc.
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată găuririi şi înşurubării în lemn,
metal şi plastic.
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (LpA): 70 dB(A) sau mai
puţin
Eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 80
dB (A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Mod de funcţionare: găurire în metal
Nivel de vibraţii (a
Incertitudine (K): 1,5 m/s
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
•
): 2,5 m/s2 sau mai puюin
h,D
2
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
• Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
Oţel 10 mm 13 mm
Lemn 25 mm 36 mm
Şurub pentru lemn 5,1 x 63 mm 6 mm x 75 mm
Şurub cu cap 6 mm
Înalt (2) 0 - 1.400
Redus (1) 0 - 400
America de Nord/Sud 228 mm
Pentru alte ţări
ENE034-1
198 mm
221 mm
AVERTISMENT:
• Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
ENG905-1
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
• Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
ENG900-1
ENG901-1
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulator
Modelul nr. / Tipul: DF347D,DF457D
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele
standarde sau documente standardizate:
EN60745
ENH101-15
18
Page 19
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
23.8.2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor
avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat
electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
GEB051-2
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
MAŞINA DE GĂURIT FĂRĂ
CABLU
1. Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate
cu maşina. Pierderea controlului poate produce
rănirea persoanei.
2. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de
prindere izolate atunci când efectuaţi o
operaţiune în care accesoriul de tăiere poate
intra în contact cu fire ascunse. Accesoriul de
tăiere care intră în contact cu un fir aflat sub
tensiune poate pune sub tensiune componentele
metalice neizolate ale uneltei electrice şi poate
produce un şoc electric asupra operatorului.
3. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
4. Ţineţi bine maşina
5. Nu atingeţi piesele în mişcare.
6. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
7. Nu atingeţi burghiul sau piesa de lucru imediat
după operaţiune; acestea pot fi fierbinţi şi vă
pot cauza arsuri
8. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
respectarea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
ENC009-1
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU CARTUŞUL
ACUMULATORULUI
1.
Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator
şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
2. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
3. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta
poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile
arsuri şi chiar explozie.
4. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un
medic. Există risc de orbire.
5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi depozitarea cartuşului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte
metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apă sau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un flux puternic de curent electric,
supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar
defectarea maşinii.
6. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul
acumulatorului în spaţii în care temperatura
poate atinge sau depăşi 50 ゚
7. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
dacă acesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda
în foc.
8. Aveţi grijă să nu scăpaţi pe jos sau să loviţi
acumulatorul.
9. Nu folosiţi un acumulator uzat.
C (122 ゚ F).
19
Page 20
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime
de exploatare a acumulatorului
1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a
se descărca complet.
Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi
încărcaţi cartuşul acumulatorului când
observaţi o scădere a puterii maşinii.
2. Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator
complet încărcat.
Supraîncărcarea va scurta durata de
exploatare a acumulatorului.
3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la
temperatura camerei, între 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să
se răcească înainte de a-l încărca.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
Fig.1
• Opriţi întotdeauna unealta înainte de montarea sau
demontarea cartuşului de acumulator.
• Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, glisaţi-l
din unealtă în timp ce glisaţi butonul de pe partea
frontală a cartuşului.
• Pentru a instala cartuşul acumulatorului, aliniaţi
limba de pe cartuşul acumulatorului cu canelura
din carcasă şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l
întotdeauna complet, până când se înclichetează
în locaş. Dacă puteţi vedea indicatorul roşu din
partea superioară a butonului, acesta nu este
blocat complet. Introduceţi-l complet, până când
indicatorul roşu nu mai este vizibil. În caz contrar,
acesta poate cădea accidental din maşină
provocând rănirea dumneavoastră sau a
persoanelor din jur.
• Nu forţaţi montarea cartuşului de acumulatori.
Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost
introdus incorect.
Sistemul de protecţie a acumulatorului
Cartuşul acumulatorului este echipat cu un sistem de
protecţie, care întrerupe automat alimentarea la ieşire
pentru a-i prelungi durata de viaţă.
Maşina se opreşte în timpul funcţionării atunci când
maşina şi/sau acumulatorul se află în situaţia următoare.
Aceasta este cauzată de activarea sistemului de
protecţie şi nu reprezintă o problemă a maşinii.
• Când maşina este suprasolicitată:
În acest moment, eliberaţi declanşatorul
întrerupător, scoateţi cartuşul acumulatorului
şi eliminaţi cauzele suprasolicitării şi apoi
trageţi din nou întrerupătorul declanşator
pentru a reporni.
• Când elementele acumulatorului se încălzesc:
În cazul operării butonului declanşator,
motorul va rămâne oprit. În acest moment,
opriţi utilizarea uneltei şi răciţi cartuşul de
acumulator.
• Când capacitatea rămasă a acumulatorului se
reduce:
Dacă trageţi butonul declanşator, motorul va
porni din nou, dar se va opri imediat. În acest
caz, pentru a preveni descărcarea excesivă,
scoateţi cartuşul acumulatorului din unealtă şi
încărcaţi-l
Acţionarea întrerupătorului
Fig.2
ATE NŢIE:
• Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în
maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul
declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia
"OFF" (oprit) când este eliberat.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu butonul
declanşator. Viteza maşinii poate fi crescută prin
creşterea forţei de apăsare a butonului declanşator.
Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina.
Funcţionarea inversorului
Fig.3
Această maşină dispune de un comutator de inversare
pentru schimbarea sensului de rotaţie. Apăsaţi pârghia
comutatorului de inversare în poziţia A pentru rotire în
sens orar sau în poziţia B pentru rotire în sens anti-orar.
Când pârghia comutatorului de inversare se află în
poziţie neutră, butonul declanşator nu poate fi apăsat.
ATE NŢIE:
• Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de
utilizare.
• Folosiţi comutatorul de inversare numai după ce
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de
rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria
maşina.
• Atunci când nu folosiţi maşina, deplasaţi
întotdeauna pârghia comutatorului de inversare în
poziţia neutră.
Schimbarea vitezei
Fig.4
Pentru a schimba viteza, mai întâi opriţi maşina şi apoi
deplasaţi pârghia de schimbare a vitezei în poziţia "2"
pentru viteză mare sau în poziţia "1" pentru viteză mică.
Asiguraţi-vă că pârghia de schimbare a vitezei se află în
poziţia corectă înainte de utilizare. Folosiţi viteza
20
Page 21
adecvată pentru lucrarea dumneavoastră.
ATE NŢIE:
• Deplasaţi întotdeauna complet pârghia de
schimbare a vitezei în poziţia corectă. Dacă folosiţi
maşina cu pârghia de schimbare a vitezei
poziţionată intermediar între poziţia "1" şi poziţia
"2", maşina poate fi avariată.
• Nu folosiţi pârghia de schimbare a vitezei în timpul
funcţionării maşinii. Maşina poate fi avariată.
Reglarea momentului de strângere
Fig.5
Momentul de strângere poate fi reglat în 17 trepte prin
rotirea inelului de reglare astfel încât gradaţiile acestuia
să fie aliniate cu indicatorul de pe corpul maşinii.
Momentul de strângere este minim atunci când numărul
1 este aliniat cu indicatorul şi maxim atunci când
marcajul
este aliniat cu indicatorul.
Cuplajul va patina la diferite valori ale momentului de
strângere, dacă este reglat la numerele 1 până la 16.
Cuplajul este conceput astfel încât să nu patineze la
marcajul
.
Înainte de folosirea propriu-zisă, înşurubaţi un şurub de
probă în materialul dumneavoastră sau într-o bucată de
material identic pentru a determina valoarea momentului
de strângere necesară pentru o anumită aplicaţie.
MONTARE
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa orice lucrări la maşină.
Montarea sau demontarea capului de
înşurubat sau a burghiului
Fig.6
Rotiţi manşonul în sens anti-orar pentru a deschide
fălcile mandrinei. Introduceţi capul de înşurubat în
mandrină până când se opreşte. Rotiţi manşonul în sens
orar pentru a strânge mandrina.
Pentru a scoate capul de înşurubat, rotiţi manşonul în
sens anti-orar.
FUNCŢIONARE
ATE NŢIE:
• Introduceţi întotdeauna complet cartuşul
acumulatorului până când se blochează în locaş.
Dacă puteţi vedea indicatorul roşu din partea
superioară a butonului, acesta nu este blocat
complet. Introduceţi-l complet, până când
indicatorul roşu nu mai este vizibil. În caz contrar,
acesta poate cădea accidental din maşină
provocând rănirea dumneavoastră sau a
persoanelor din jur.
Înşurubarea
Fig.7
ATE NŢIE:
• Ajustaţi inelul de reglare la valoarea corectă a
momentului de strângere pentru lucrarea
dumneavoastră.
Poziţionaţi vârful capului de înşurubat în capul şurubului şi apăsaţi pe maşină. Porniţi maşina încet şi apoi sporiţi
treptat viteza. Eliberaţi butonul declanşator imediat ce
cuplajul anclanşează.
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi introdus drept capul de
înşurubat în capul şurubului, în caz contrar şurubul
Mai întâi, rotiţi inelul de reglare astfel încât indicatorul să
indice marcajul
Găurirea lemnului
Când găuriţi lemnul, obţineţi cele mai bune rezultate cu
burghiele de lemn dotate cu şurub de ghidaj. Şurubul de
ghidaj face ca perforarea să fie mai uşoară trăgând
vârful în piesa de lucru.
Găurirea metalului
Pentru a evita alunecarea vârfului atunci când începeţi
să perforaţi, faceţi un marcaj cu un dorn de perforat în
punctul unde doriţi să faceţi gaura. Poziţionaţi vârful pe
marcaj şi începeţi perforarea.
Folosiţi un lubrifiant de tăiere atunci când găuriţi metale.
Singurele excepţii sunt fierul şi alama, care trebuie să fie
găurite uscate.
ATE NŢIE:
• Aplicarea unei forţe excesive asupra maşinii nu va
grăbi operaţiunea de găurire. De fapt, presiunea
excesivă nu va face decât să deterioreze burghiul,
scăzând preformanţele maşinii şi scurtând durata
de viaţă a acesteia.
• Asupra maşinii/burghiului este exercitată o forţă
enormă în momentul în care gaura este străpunsă.
. Apoi procedaţi după cum urmează.
21
Page 22
Ţineţi maşina ferm şi acordaţi o atenţie sporită
atunci când burghiul trece prin piesă.
• Un burghiu blocat se poate debloca prin inversarea
sensului de rotaţie al maşinii. Totuşi, maşina poate
avea un recul puternic dacă nu o susţineţi cu
fermitate.
• Piesele mici trebuie să fie fixate cu o menghină
sau cu un alt dispozitiv similar de fixare.
• Dacă maşina este folosită continuu până la
descărcarea cartuşului acumulatorului, lăsaţi
maşina în repaus timp de 15 minute înainte de a
continua cu un acumulator nou.
ÎNTREŢINERE
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa lucrările de inspecţie şi întreţinere.
• Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATE NŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
• Burghiu
• Capete de înşurubat
• Diverse tipuri de acumulatoare şi încărcătoare
originale Makita
• Cutia de plastic pentru transport
NOTĂ:
Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi în
funcţie de ţară.
3-1. Umschalthebel der Drehrichtung
4-1. Hebel zur Änderung der
Geschwindigkeit
5-1. Einstellring
5-2. Einteilung
5-3. Pfeil
6-1. Muffe
TECHNISCHE DATEN
Modell DF347D DF457D
Leistungen
Leerlaufdrehzahl (min-1)
Gesamtlänge
Netto-Gewicht 1,4 kg 1,7 kg
Nennspannung Gleichspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern abweichen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Bohren und Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff entwickelt.
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA) : 70 dB(A) oder weniger
Abweichung (K): 3 dB(A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel 80
dB (A) überschreiten
Tragen Sie Gehörschutz.
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745:
Arbeitsmodus: bohren in Metall
Schwingungsabgabe (a
Abweichung (K): 1,5 m/s
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
•
) : 2,5 m/s2 oder weniger
h,D
2
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
• Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
Stahl 10 mm 13 mm
Holz 25 mm 36 mm
Holzschraube 5,1 x 63 mm 6 mm x 75 mm
Maschinenschraube 6 mm
Hoch (2) 0 - 1.400
Niedrig (1) 0 - 400
Nord-/Südamerika 228 mm
Andere Länder
ENE034-1
198 mm
221 mm
WARNUNG:
• Die Schwingungsbelastung während der
ENG905-1
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
• Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
ENG900-1
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
ENG901-1
Bezeichnung des Geräts:
Akku-Bohrschrauber
Modelnr./ -typ: DF347D,DF457D
in Serie gefertigt werden und
den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2006/42/EC
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
23
ENH101-15
Page 24
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
23.8.2010
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
GEB051-2
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
AKKU-BOHRSCHRAUBER
1. Verwenden Sie die mit dem Werkzeug
gelieferten Zusatzgriffe. Ein Verlust der
Kontrolle über das Werkzeug kann zu
Verletzungen führen.
2. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug
verborgene Kabel berühren kann. Wenn das
Werkzeug spannungsführende Kabel berührt,
wird die Spannung an die Metallteile des
Werkzeugs weitergeleitet, und der Bediener
erleidet einen Stromschlag.
3. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen
festen Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
4. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
5. Nähern Sie die Hände nicht den sich
drehenden Teilen.
6. Lassen Sie das Werkzeug nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
7. Berühren Sie unmittelbar nach Arbeitsende
nicht den Bohrer oder das bearbeitete Teil. Sie
können sehr heiß sein und Sie könnten sich
verbrennen.
8. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
ENC009-1
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des
Akkublocks alle Anweisungen und
Sicherheitshinweise für (1) das Akkuladegerät,
(2) den Akku und (3) das Produkt, für das der
Akku verwendet wird.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend.
Andernfalls besteht die Gefahr einer
Überhitzung sowie das Risiko möglicher
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen
Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen
Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können
Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
5. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen
werden.
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem
Behälter aufbewahrt werden, in dem sich
andere metallische Gegenstände wie
beispielsweise Nägel, Münzen usw.
befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit
noch Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Geräts führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an
Orten aufbewahrt werden, an denen die
24
Page 25
Temperatur 50 ゚ C (122 ゚ F) oder höher
erreichen kann.
7. Selbst wenn der Akkublock schwer
beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er
nicht angezündet werden. Der Akkublock kann
in den Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und
vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie einen beschädigten Akkublock
nicht.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
Tipps für den Erhalt der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz
entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs,
und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie
eine verringerte Werkzeugleistung bemerken.
2. Laden Sie einen voll geladenen Akkublock
nicht noch einmal auf.
Eine Überladung verkürzt die Lebensdauer
des Akkus.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F 104 ゚ F) auf. Lassen Sie einen heißen
Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des
Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks
Abb.1
• Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie
den Akkublock einsetzen oder entnehmen.
• Zum Entnehmen des Akkublocks müssen Sie die
Taste auf der Vorderseite des Akkublocks schieben
und gleichzeitig den Akkublock aus dem
Werkzeug herausziehen.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die
Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse
ausrichten und in die gewünschte Position
schieben. Setzen Sie den Block unbedingt ganz
ein, bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den
roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist
der Block nicht vollständig eingerastet. Setzen Sie
den Akkublock vollständig ein, bis der rote Bereich
nicht mehr zu sehen ist. Anderenfalls kann der
Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und
Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht
hineingleitet, ist er nicht richtig eingesetzt.
Akku-Schutzsystem
Der Akkublock ist mit einem Schutzsystem ausgestattet,
das die Ausgangsleistung für eine längere Lebenszeit
des Akkus automatisch ausschaltet.
In folgender Situation des Werkzeugs und/oder des
Akkus stoppt das Werkzeug während des Betriebs. Dies
geschieht aufgrund der Aktivierung des Schutzsystems
und stellt keine Fehlfunktion dar.
• Bei Überlastung des Werkzeugs:
Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter los,
entnehmen Sie den Akkublock und beheben
Sie die Ursachen der Überlastung; betätigen
Sie zum Neustarten anschließend den
Ein/Aus-Schalter.
• Wenn der Akkublock heiß wird:
Trotz Betätigung des Ein/Aus-Schalters bleibt
der Motor angehalten. Unterbrechen Sie in
diesem Fall die Benutzung des Werkzeugs
und lassen Sie den Akkublock abkühlen.
• Wenn die verbleibende Batterieladung zu niedrig
wird:
Bei Einschalten des Ein/Aus-Schalters läuft
der Motor wieder, stoppt jedoch nach kurzer
Zeit. Nehmen Sie in diesem Fall den
Akkublock vom Werkzeug ab und laden Sie
den Akkublock, damit ein zu tiefes Entladen
des Akkublocks vermieden wird.
Einschalten
Abb.2
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in
das Werkzeug darauf, dass sich der
Auslöseschalter korrekt bedienen lässt und beim
Loslassen auf die Position "OFF" (AUS)
zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Auslöseschalter. Die Drehzahl des Werkzeugs wird
durch erhöhten Druck auf den Auslöseschalter
gesteigert. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs
den Auslöseschalter los.
Umschalten der Drehrichtung
Abb.3
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit
dem die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine
Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der Umschalter
von der Seite A nach unten gedrückt werden, und für
eine Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn von der
Seite B.
Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position
befindet, kann der Auslöseschalter nicht gezogen
werden.
25
Page 26
ACHTUNG:
• Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
• Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die
Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch
läuft, kann es beschädigt werden.
• Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der
Umschalthebel immer auf die neutrale Position
gestellt werden.
Drehzahländerung
Abb.4
Schalten Sie zum Ändern der Geschwindigkeit zunächst
das Werkzeug aus, und schieben Sie dann den Hebel
zur Änderung der Geschwindigkeit auf "2" (hohe
Geschwindigkeit) oder "1" (niedrige Geschwindigkeit).
Überprüfen Sie vor dem Betrieb des Werkzeugs, ob sich
der Hebel zur Änderung der Drehzahl in der richtigen
Position befindet. Verwenden Sie die für Ihre Arbeit
geeignete Drehzahl.
ACHTUNG:
• Stellen Sie den Hebel zur Änderung der Drehzahl
immer ganz in die richtige Position. Wenn Sie das
Werkzeug betreiben und sich dieser Hebel zur
Änderung der Drehzahl zwischen der Einstellung
"1" und "2" befindet, kann das Werkzeug
beschädigt werden.
• Der Hebel zur Änderung der Geschwindigkeit darf
nicht betätigt werden, solange das Werkzeug läuft.
Andernfalls kann das Werkzeug beschädigt
werden.
Einstellen des Anzugsdrehmoments
Abb.5
Das Anzugsdrehmoment kann in 17 Stufen eingestellt
werden, indem der Justierungsring so gedreht wird,
dass seine Einteilungsschritte am Zeiger auf dem
Werkzeugkörper ausgerichtet sind. Das
Anzugsdrehmoment ist auf dem Minimum, wenn der
Zeiger auf die Zahl 1 zeigt, und auf dem Maximum,
wenn der Zeiger auf
zeigt.
Die Kupplung rutscht auf verschiedenen
Drehmomentstufen bei Einstellung auf 1 bis 16. Die
Kupplung rutscht nicht bei Einstellung auf
.
Vor dem eigentlichen Betrieb drehen Sie eine
Probeschraube in das Material oder in ein Stück des
gleichen Materials, um zu bestimmen, welche
Drehmomentstufe für welche Anwendung geeignet ist.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten
am Werkzeug ausführen.
Einsetzen und Entfernen des Dreh- oder
Bohreinsatzes
Abb.6
Drehen Sie den Kranz gegen den Uhrzeigersinn, um die
Spannfutterbacken zu öffnen. Schieben Sie den Einsatz
so weit wie möglich in das Spannfutter. Drehen Sie den
Kranz im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter anzuziehen.
Wenn Sie den Einsatz entfernen möchten, müssen Sie
den Kranz gegen den Uhrzeigersinn drehen.
ARBEIT
ACHTUNG:
• Schieben Sie den Akkublock stets vollständig ein,
bis er einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben
auf der Taste sehen können, ist der Block nicht
ganz eingerastet. Setzen Sie den Akkublock ganz
ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist.
Andernfalls kann der Block versehentlich aus dem
Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem
Umfeld verletzen.
Schraubendreherbetrieb
Abb.7
ACHTUNG:
• Stellen Sie den Justierungsring auf die für Ihre
Arbeit geeignete Drehmomentstufe.
Setzen Sie die Spitze des Dreheinsatzes in den
Schraubenkopf, und üben Sie Druck auf das Werkzeug
aus. Starten Sie das Werkzeug langsam, und erhöhen
Sie nach und nach die Geschwindigkeit. Lassen Sie den
Auslöseschalter los, sobald die Kupplung greift.
ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass der Dreheinsatz
gerade im Schraubenkopf sitzt. Andernfalls kann
die Schraube und/oder der Einsatz beschädigt
werden.
ANMERKUNG:
• Bohren Sie beim Eindrehen von Holzschrauben
Löcher für die Schrauben vor, damit das Drehen
vereinfacht wird und das Werkstück nicht splittert.
Drehen Sie zunächst den Einstellring so, dass der
Zeiger auf die Markierung
anschließend wie folgt vor.
Bohren in Holz
Wenn Sie in Holz bohren, erreichen Sie die besten
Ergebnisse mit der Verwendung von Holzbohrern mit
Führungsschraube. Die Führungsschraube erleichtert
das Bohren dadurch, dass sie den Bohrer in das Holz
hineinzieht.
Bohren in Metall
Um das Verrutschen des Bohrers zum Bohrbeginn zu
vermeiden, schlagen Sie an der geplanten Bohrstelle mit
Hammer und Körner einen Einschlag. Setzen Sie die
Bohrerspitze auf diesen Einschlag auf und beginnen Sie
zu bohren.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall Schneidflüssigkeit.
Eine Ausnahme bilden Eisen und Messing, die trocken
gebohrt werden sollen.
ACHTUNG:
• Sie beschleunigen das Bohren nicht durch
übermäßigen Druck auf das Werkzeug. In
Wirklichkeit führt dieser übermäßige Druck nur
zur Beschädigung der Spitze Ihres Bohrers, zur
Verminderung der Wirksamkeit des Werkzeugs
und zur Verkürzung seiner Lebensdauer.
• Beim Lochdurchschlag wirken enorme Kräfte auf
das Werkzeug/den Bohrer. Halten Sie das
Werkzeug fest, und seien Sie vorsichtig, wenn der
Bohrer das Werkstück durchbricht.
• Ein festgefressener Bohrer kann einfach durch
Umschalten des Drehrichtungsumschalters in die
entgegengesetzte Position befreit werden. Wenn
Sie jedoch das Werkzeug nicht festhalten, kann es
unerwartet herausspringen.
• Spannen Sie kleine Teile immer im Schraubstock
oder in einer ähnlichen Befestigungseinrichtung
ein.
• Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen
Entladung des Akkus betrieben wurde, lassen Sie
es 15 Minuten liegen, bevor Sie mit einem neuen
Akku fortfahren.
zeigt. Gehen Sie
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita
durchgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
• Bohrer
• Schraubendrehereinsätze
• Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und
-Ladegeräten
• Kunststoffkoffer
ANMERKUNG:
Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug
vornehmen.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies
kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen
führen.
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
27
Page 28
MAGYAR (Eredeti útmutató)
1-1. Piros rész
1-2. Gomb
1-3. Akkumulátor
2-1. Kapcsoló kioldógomb
Az általános nézet magyarázata
3-1. Forgásirányváltó kapcsolókar
4-1. Sebességváltó kar
5-1. Beállítógyűrű
5-2. Beosztás
5-3. Nyíl
6-1. Hüvely
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell DF347D DF457D
Teljesítmény
Üresjárati sebeség (min-1)
Teljes hossz
Tiszta tömeg 1,4 kg 1,7 kg
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak.
• Súly az akkumulátorral, a 01/2003 EPTA eljárás szerint meghatározva
Rendeltetésszerű használat
A szerszám fúrásra és csavarbehajtásra használható,
fába, fémekbe és műanyagokba.
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA) : 70 dB(A) vagy kevesebb
Bizonytalanság (K) : 3 dB (A)
A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 80
dB(A) értéket
Viseljen fülvédőt.
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
EN60745 szerint meghatározva:
Működési mód : fúrás fémbe
Vibráció kibocsátás (a
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
•
) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb
h,D
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
• A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
Acél 10 mm 13 mm
Fa 25 mm 36 mm
Facsavar 5,1 x 63 mm 6 mm x 75 mm
Gépcsavar 6 mm
Magas (2) 0 - 1400
Alacsony (1) 0 - 400
Észak-/Dél-Amerika 228 mm
Más országok
ENE034-1
198 mm
221 mm
FIGYELMEZTETÉS:
• A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
ENG905-1
használat módjától függően.
• Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén alapulnak (figyelembe véve a
munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Csak európai országokra vonatkozóan
ENG900-1
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős
gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita
gép(ek):
Gép megnevezése:
Akkumulátoros fúró-csavarbehajtó
2
ENG901-1
Típus sz./ Típus: DF347D,DF457D
sorozatgyártásban készül és
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
2006/42/EC
És gyártása a következő szabványoknak valamint
szabványosított dokumentumoknak megfelelően
történik:
EN60745
ENH101-15
28
Page 29
A műszaki dokumentáció Európában a következő
hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN
23.8.2010
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
figyelmeztetések
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást a későbbi tájékozódás
érdekében.
GEB051-2
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK VEZETÉK
NÉLKÜLI FÚRÓHOZ
1. Ha a szerszámhoz mellékelték, használja a
kisegítő fogantyú(ka)t. Az irányítás elvesztése
személyi sérüléshez vezethet.
2. A szerszámgépet a szigetelt
markolófelületeinél fogja, ha olyan műveletet
végez, amikor a vágóeszköz rejtett vezetékkel
érintkezhet. „Élő” vezetékekkel való
érintkezéskor a szerszám fém alkatrészei is áram
alá kerülhetnek, és megrázhatják a kezelőt.
3. Mindig bizonyosodjon meg arról hogy
szilárdan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs
lent amikor a szerszámot magas helyen
használja.
4. Tartsa a szerszámot szilárdan.
5. Ne nyúljon a forgó részekhez.
6. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
7. Ne érintse meg a fúróhegyet vagy a
munkadarabot közvetlenül a művelet
befejezése után; rendkívül forrók lehetnek és
megégethetik.
29
8. Némelyik anyag mérgező vegyületet
tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
FIGYELMEZTETÉS:
NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék
(többszöri használatból adódó) mind alaposabb
ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó
biztonsági előírások szigorú betartását. A
HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati
útmutatóban szereplő biztonsági előírások
megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
ENC009-1
FONTOS BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
AZ AKKUMULÁTORRA
VONATKOZÓAN
1. Az akkumulátor használata előtt
tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az
akkumulátoron (2) és az akkumulátorral
működtetett terméken (3) olvasható összes
utasítást és figyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás
veszélyével is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal keressen orvosi
segítséget. Ez a látásának elvesztését
okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más
fémtárgyakkal, mint pl. szegekkel,
érmékkel, stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy
áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt
akár meghibásodást is okozhat.
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 ゚ C-ot (122 ゚ F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem,
ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
Page 30
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
Tippek a maximális élettartam eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort még mielőtt tejesen
lemerülne.
Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel
az akkumulátort amikor érzi, hogy csökkent a
szerszám teljesítménye.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött
akkumulátort.
A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Az akkumulátort szobahőmérsékleten töltse
10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F) közötti
hőmérsékleten. Hagyja, hogy a forró
akkumulátor lehűljön, mielőtt elkezdi azt
feltölteni.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
• Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen
funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
Fig.1
• Mindig kapcsolja ki az eszközt, mielőtt behelyezi
vagy eltávolítja az akkumulátort.
• Az akkumulátoregység kivételéhez nyomja be az
akkumulátoregység elején található gombot, és
tolja ki az egységet.
• Az akkumulátor beszereléséhez illessze az
akkumulátor nyelvét a burkolaton található vájatba
és csúsztassa a helyére. Egészen addig tolja be,
amíg egy kis kattanással a helyére nem ugrik. Ha
látható a piros rész a gomb felső oldalán, akkor a
gomb nem kattant be teljesen. Helyezze be az
akkumulátort teljesen, amíg a piros rész el nem
tűnik. Ha ez nem történik meg, akkor az
akkumulátor kieshet a szerszámból, és Önnek
vagy a környezetében másnak sérülést okozhat.
• Ne erőltesse az akkumulátort a behelyezéskor. Ha
az akkumulátor nem csúszik be könnyedén, akkor
az rosszul lett behelyezve.
Akkumulátor védőrendszer
Az akkumulátorba egy védőrendszer van beépítve,
amely a hosszú élettartam biztosítása érdekében
automatikusan lekapcsolja a kiadott áramot.
A szerszám használat közben leáll, ha a szerszám
és/vagy akkumulátor a következő helyzetek
valamelyikébe kerül. Ezt a védőrendszer aktiválódása
okozza, és nem jelenti a szerszám meghibásodását.
30
• Ha a szerszám túl van terhelve:
Ebben az esetben engedje fel a
kioldókapcsolót, távolítsa el az akkumulátort
és szüntesse meg a túlterhelés okait, majd
húzza meg újra a kioldókapcsolót az
újraindításhoz.
• Ha az akkumulátor cellái felmelegszenek:
A kioldókapcsoló meghúzásakor a motor
állva marad. Ebben az esetben ne használja
tovább az eszközt, és hagyja lehűlni az
akkumulátort.
• Ha az akkumulátor töltöttségi szintje alacsonnyá
válik:
A kioldókapcsoló újbóli meghúzásakor a
motor elindul, de hamarosan le is áll. Ebben
az esetben, hogy megelőzzük a túltöltődést,
távolítsa el az akkumulátort az eszközből, és
töltse fel.
A kapcsoló használata
Fig.2
VIGYÁZAT:
• Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba,
mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló
hibátlanul működik és az "OFF" állásba áll
felengedéskor.
A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg a
kioldókapcsolót. A szerszám fordulatszáma nő ahogy
egyre jobban húzza a kioldókapcsolót. Engedje fel a
kioldókapcsolót a leállításhoz.
Forgásirányváltó kapcsoló használata
Fig.3
Ez a szerszám irányváltó kapcsolóval van felszerelve a
forgásirány megváltoztatásához. Váltsa át az irányváltó
kapcsolót az A oldalról az óramutató járásával
megegyező vagy a B oldalról az azzal ellentétes irányú
forgáshoz.
Amikor az irányváltó kapcsolókar neutrális pozícióban
van, akkor a kioldókapcsolót nem lehet behúzni.
VIGYÁZAT:
• A bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze a beállított
forgásirányt.
• Az irányváltó kapcsolót csak azután használja,
hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány
megváltoztatása még azelőtt, hogy a szerszám
leállt volna, a gép károsodását okozhatja.
• Amikor nem működteti a szerszámot, az irányváltó
kapcsolót mindig állítsa a neutrális állásba.
Sebességváltás
Fig.4
A fordulatszám megváltoztatásához előbb kapcsolja ki a
szerszámot majd csúsztassa a sebességváltó kart a "2"
oldalra a magas fordulatszámhoz vagy az "1" oldalra az
alacsony fordulatszámhoz. A használat megkezdése
előtt ellenőrizze, hogy a sebességváltó kar a megfelelő
Page 31
állásban van. Az adott munkához a megfelelő
sebességet használja.
VIGYÁZAT:
• A sebességváltó kart mindig teljesen mozgassa a
helyes állásba. Ha a szerszámot úgy működteti,
hogy a sebességváltó kar félúton áll az "1" oldal és
a "2" oldal között, az a szerszám károsodását
okozhatja.
• Ne használja a sebességváltó kart a szerszám
működése közben. A szerszám károsodhat.
A meghúzási nyomaték beállítása
Fig.5
A meghúzási nyomaték 17 lépésben állítható a
beállítógyűrű elforgatásával úgy, hogy a megfelelő
fokozat a szerszám burkolatán található jelzéssel
szemben álljon. A meghúzási nyomaték a legkisebb, ha
az 1 szám van a jelzéshez állítva és a legnagyobb, ha a
jelölés.
A tengelykapcsoló különböző meghúzási nyomaték
értékeknél fog szétkapcsolni amikor az 1 és 16 közötti
számok kerülnek beállításra. A tengelykapcsoló nem fog
szétkapcsolni a
jelölés beállításakor.
A tényleges munka megkezdése előtt csavarozzon egy
próbacsavart az anyagba vagy egy abból származó
darabba annak meghatározásához, hogy az adott
alkalmazáshoz mekkora meghúzási nyomaték
szükséges.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
• Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt bármilyen műveletet végez a
szerszámon.
Csavarhúzóbetét vagy fúrószár behelyezése
és kivétele
Fig.6
Forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellentétes
irányba a tokmánypofa szétnyitásához. Helyezze a
fúrószerszámot a tokmányba ameddig csak lehet.
Forgassa a hüvelyt az óramutató járásának irányába a
tokmány meghúzásához.
A betét kivételéhez forgassa a hüvelyt az óramutató
járásával ellentétes irányba.
ÜZEMELTETÉS
VIGYÁZAT:
• Mindig egészen addig tolja be az akkumulátort,
amíg egy kis kattanással be nem akad. Ha látható
a piros rész a gomb felső oldalán, akkor az
akkumulátor nem kattant be teljesen. Nyomja be
az akkumulátort teljesen, amíg a piros rész el nem
tűnik. Ha ez nem történik meg, akkor az
akkumulátor kieshet a szerszámból, és Önnek
vagy a környezetében másnak sérülést okozhat.
Csavarbehajtás
Fig.7
VIGYÁZAT:
• Állítsa be a beállítógyűrű segítségével a munkához
megfelelő meghúzási nyomatékot.
Helyezze a csavarhúzóbetét hegyét a csavar fejébe és
fejtsen ki nyomást a szerszámra. Indítsa el alacsony
fordulatszámon a szerszámot, majd fokozatosan növelje
a fordulatszámot. Engedje fel a kioldókapcsolót amint a
tengelykapcsoló szétkapcsol.
Először forgassa el a beállítógyűrűt, hogy a jelzés a
jelölésre mutasson. Majd járjon el a következő módon.
Fa fúrása
Fa fúrásakor a legjobb eredmények a vezetőheggyel
ellátott fafúrókkal érhetők el. A vezetőhegy könnyebbé
teszi a fúrást mert bevezeti a fúróhegyet a
munkadarabba.
Fém fúrása
A lyuk megkezdésekor a fúróhegy elcsúszásának
meggátolására készítsen bemélyedést pontozó és
kalapács segítségével a fúrni kívánt helyen. Helyezze a
fúró hegyét a bemélyedésre és kezdjen neki a fúrásnak.
Alkalmazzon vágó kenőolajat amikor fémekbe fúr lyukat.
Kivételt csupán az acél és a sárgaréz képeznek,
amelyeket szárazon kell fúrni.
VIGYÁZAT:
• A szerszámra alkalmazott túlságosan nagy
nyomás nem gyorsítja meg a lyuk kifúrását.
Valójában a fölöslegesen nagy nyomás csupán a
fúróhegy sérüléséhez, a szerszám
teljesítményének csökkenéséhez vezet és
31
Page 32
lerövidíti a szerszám hasznos élettartamát.
• Hatalmas erő hat a szerszámra/betétre a furat
áttörésének pillanatában. Erősen fogja a
szerszámot és figyeljen oda amikor a betét elkezdi
áttörni a munkadarabot.
• A megakadt fúróhegy egyszerűen eltávolítható az
irányváltó kapcsoló másik irányba történő
átkapcsolásával hogy a fúró kihátrásához.
Azonban a szerszám váratlanul hátrálhat ki ha
nem tartja szilárdan.
• Mindig erősítse a kisebb munkadarabokat satuba
vagy hasonló rögzítő berendezésbe.
• Ha szerszámot folyamatosan működteti addig,
amíg az akkumulátor teljesen lemerül, 15 percig
pihentesse a szerszámot mielőtt tovább folytatja a
munkát egy feltöltött akkumulátorral.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
• Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak
karbantartását végzi.
• Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót,
alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek
elszineződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a
javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy
beszabályozást a Makita Autorizált
Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita
pótalkatrászek használatával.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT:
• Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
• Fúróhegyek
• Csavarhúzóbetétek
• Különböző típusú eredeti Makita akkumulátorok és
töltők
• Műanyag szállítóbőrönd
MEGJEGYZÉS:
A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az
eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek
országonként eltérőek lehetnek.
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické špecifikácie a typ akumulátora sa môžu v rámci jednotlivých krajín líšiť.
• Hmotnosť s akumulátorom podľa postupu EPTA 01/2003
Menovité napätie Jednosmerný prúd 14,4 V Jednosmerný prúd 18 V
Určené použitie
Tento nástroj je určený na vŕtanie a zaskrutkovávanie
skrutiek do dreva, kovu a plastu.
Hluk
Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená
podľa EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA): 70 dB(A) a menej
Odchýlka (K) : 3 dB (A)
Úroveň hluku pri práci môže prekročiť 80 dB(A)
Používajte chrániče sluchu
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určená podľa normy EN60745:
Pracovný režim: vŕtanie do kovu
Vyžarovanie vibrácií (a
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
•
): 2,5 m/s2 alebo menej
h,D
2
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa
použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
• Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže
použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich
účinkom.
Oceľ10 mm 13 mm
Drevo 25 mm 36 mm
Závrtka 5,1 x 63 mm 6 mm x 75 mm
Vysoko (2) 0 - 1400
Nízko (1) 0 - 400
Severná/Južná Amerika 228 mm
Ostatné krajiny
ENE034-1
198 mm
VAROVANIE:
• Emisie vibrácií počas skutočného používania
6 mm
elektrického náradia sa môžu odlišovať od
ENG905-1
deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v
závislosti na spôsoboch používania náradia.
• Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú
na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych
podmienok používania (berúc do úvahy všetky
súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je
náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako
dodatok k dobe zapnutia).
ENG900-1
Len pre európske krajiny
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca
prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
ENG901-1
Označenie zariadenia:
Ľahký vŕtací skrutkovač
Číslo modelu/ Typ: DF347D,DF457D
je z výrobnej série a
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
2006/42/EC
A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN60745
221 mm
ENH101-15
33
Page 34
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho
autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je
spoločnosť:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO
23.8.2010
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Všeobecné bezpečnostné
predpisy pre elektronáradie
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie.
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre
prípad potreby v budúcnosti.
1. Pokiaľ je s náradím dodávaná prídavná
rukoväť(e) používajte ju. Strata ovládania môže
mať za následok osobné poranenie.
2. Elektrické náradie pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo rezné
príslušenstvo sa môže dostať do kontaktu so
skrytými vodičmi. Rezné príslušenstvo, ktoré sa
dostane do kontaktu so „živým“ vodičom môže
spôsobiť „vodivosť“ kovových časti elektrického
náradia a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie
elektrickým prúdom.
3. Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami
nikto nebol.
4. Držte nástroj pevne .
5. Nepřibližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
6. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
7. Nedotýkajte sa bezprostredne po skončení
práce vrtáka ani opracovávaného dielu. Môžu
byť veľmi horúce a môžete sa o ne popáliť.
8. Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich
nevdychovali alebo sa ich nedotýkali.
Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy
dodávateľa.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE:
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť
výrobku (získané opakovaným používaním)
nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných
pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE
alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov
uvedených v tomto návode na obsluhu môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
ENC009-1
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
PRE JEDNOTKU
AKUMULÁTORA
1. Pred použitím jednotky akumulátora si
prečítajte všetky pokyny a záručné poznámky
na (1) nabíjačke akumulátorov, (2)
akumulátore a (3) produkte používajúcom
akumulátor.
2. Jednotku akumulátora nerozoberajte.
3. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď
prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia,
možných popálením či dokonca explózie.
4. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich
vypláchnite čistou vodou a okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k
strate zraku.
5. Jednotku akumulátora neskratujte:
(1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym
vodivým materiálom.
(2) neskladujte jednotku akumulátora v obale
s inými kovovými predmetmi, napríklad
klincami, mincami a pod.
(3) Nabíjačku akumulátorov nevystavujte
vode ani dažďu.
Pri skratovaní akumulátora by mohlo dôjsť k
vzrastu toku elektrického prúdu flow, prehriatiu,
možným popáleninám či dokonca prebitiu.
6. Neskladujte nástroj ani jednotku akumulátora
na miestach s teplotou presahujúcou 50 ゚ C
(122 ゚ F).
7. Jednotku akumulátora nespaľujte, ani keď je
vážne poškodená alebo úplne vydratá.
Jednotka akumulátora môže v ohni
explodovať.
8. Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol alebo
nenarazil do niečoho.
9. Nepoužívajte poškodený akumulátor.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
34
Page 35
Rady pre udržanie maximálnej životnosti
akumulátora
1. Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne
vybije.
Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite
jednotku akumulátora, keď spozorujete nižší
výkon nástroja.
2. Nikdy nenabíjate plne nabitú jednotku
akumulátora.
Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.
3. Jednotku akumulátora nabíjajte pri izbovej
teplote pri 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Pred
nabíjaním nechajte jednotku akumulátora
vychladnúť.
POPIS FUNKCIE
POZOR:
• Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja
vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok
akumulátora je vybratý.
Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora
Fig.1
• Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora
náradie vždy vypnite.
• Ak chcete vybrať akumulátor, vysuňte ho zo
zariadenia, pričom posuňte tlačidlo na prednej
strane akumulátora.
• Akumulátor vložíte tak, že jazýček akumulátora
zarovnáte s ryhou v kryte a zasuniete ho na miesto.
Vždy zatlačte úplne, kým zakliknutím nezapadne
na miesto. Ak vidíte červený indikátor na hornej
strane tlačidla, nie je správne zapadnutý.
Nainštalujte ho teda úplne tak, aby tento červený
indikátor nebolo vidieť. V opačnom prípade môže
náhodne vypadnúť z náradia a ublížiť vám alebo
osobám v okolí.
• Akumulátor neinštalujte nasilu. Ak sa akumulátor
nedá zasunúť ľahko, nevkladáte ho správne.
Systém ochrany batérie
Batéria je vybavená systémom ochrany, ktorý
automaticky preruší výstupný výkon pre dosiahnutie
maximálnej životnosti.
Náradie sa počas prevádzky zastaví v prípade, ak
náradie a/alebo akumulátor budú v rámci nasledujúcich
situácií. Toto zastavenie je spôsobené aktivovaním
systému ochrany a nepredstavuje chybu náradia.
• Pokiaľ je náradie preťažené:
V takomto prípade uvoľnite vypínač, vyberte
akumulátor, odstráňte príčinu preťaženia;
následne vypínač opätovne potiahnite a
náradie spustite.
• Pokiaľ budú články akumulátora horúce:
Ak v prípade akejkoľvek činnosti vypínača
zostane motor zastavený. Vtedy prestaňte
náradie používať a nechajte kazetu
• Pokiaľ je zostatková kapacita nabitia akumulátora
nízka:
Ak potiahnete vypínač, motor sa rozbehne,
ale sa čoskoro zastaví. V takomto prípade,
aby ste zabránili nadmernému vybíjaniu,
vyberte akumulátor z náradia a nabite ho.
Zapínanie
akumulátora vychladnúť.
Fig.2
POZOR:
• Pred vložením bloku akumulátora do nástroja sa
vždy presvedčite, či vypínač funguje správne a po
uvoľnení sa vráti do pozície "OFF".
Ak chcete nástroj zapnúť, jednoducho potiahnite spínač.
Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prítlaku na
spúšťacie tlačidlo. Zastavíte ho uvoľnením spínača.
Prepínanie smeru otáčania
Fig.3
Tento nástroj má vratný prepínač na zmenu smeru
otáčania. Zatlačte páčku vratného prepínača zo strany A
pre otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek alebo
zo strany B pre otáčanie proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
Keď je páčka vratného prepínača v neutrálnej polohe,
spúšťací prepínač sa nedá potiahnuť.
POZOR:
• Pred začatím činnosti vždy skontrolujte smer
otáčania.
• Vratný prepínač používajte len po úplnom
zastavení nástroja. Pri zmene smeru otáčania pred
úplným zastavením by sa mohol nástroj poškodiť.
• Keď nástroj nepoužívate, páčku vratného
prepínača vždy prepnite do neutrálnej polohy.
Zmena otáčok
Fig.4
Rýchlosť zmeníte vypnutím nástroja a následným
posunutím páčky vratného prepínača na stranu "2"
(vyššia rýchlosť) alebo stranu "1" (nižšia rýchlosť). Pred
použitím skontrolujte, či páčka vratného prepínača je
nastavená v správnej polohe. Pre vašu činnosť zvoľte
správnu rýchlosť.
POZOR:
• Rýchlostnú radiacu páku vždy nastavte úplne do
správnej polohy. Ak je pri prevádzke nástroja
rýchlostná radiaca páka umiestnená v polovici
vzdialenosti medzi "1" a "2", nástroj sa môže
poškodiť.
• Rýchlostnú radiacu páku nepoužívajte, keď je
nástroj spustený. Nástroj sa môže poškodiť.
35
Page 36
Nastavenie uťahovacieho momentu
Fig.5
Uťahovací moment je možné nastaviť v 17 krokoch
otočením nastavovacieho krúžku tak, že jeho stupnica
sa vyrovná s ukazováčikom na prístroji. Uťahovací
moment je minimálny, keď je číslo 1 v jednej rovine s
ukazováčikom, a maximálny, keď je s ukazováčikom v
jednej rovine označenie
.
Spojka bude preklzávať pri rôznych úrovniach
krútiaceho momentu, ak je nastavený na čísle 1 až 16.
Spojka nepreklzáva na označení
.
Pred skutočnou prevádzkou do obrobku alebo kúska
rovnakého materiálu zaskrutkujte skúšobnú skrutku, aby
ste zistili, ktorá úroveň momentu je potrebná pre
konkrétne použitie.
MONTÁŽ
POZOR:
• Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a kazeta
akumulátora je vybratá.
Montáž alebo demontáž skrutkovača alebo
vrtáka
Fig.6
Otočte objímkou proti smeru pohybu hodinových
ručičiek a skľučovadlo sa otvorí. Vložte vrták do
skľučovadla až na doraz. Otáčaním objímky v smere
pohybu hodinových ručičiek dotiahnite skľučovadlo.
Vrták vyberiete otáčaním objímky proti smeru pohybu
hodinových ručičiek.
PRÁCA
POZOR:
• Akumulátor vložte úplne tak, aby zapadol na svoje
miesto. Ak vidíte červený indikátor na hornej strane
tlačidla, nie je správne zapadnutý. Zasuňte ho teda
úplne tak, aby tento červený indikátor nebolo vidieť.
V opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z
náradia a ublížiť vám alebo osobám v okolí.
Skrutkovanie
Fig.7
POZOR:
• Pre svoju prácu nastavte nastavovací krúžok na
správnu momentovú úroveň.
Hrot skrutkovača vložte do hlavičky skrutky a zatlačte na
nástroj. Pomaly spustite nástroj a postupne zvyšujte
rýchlosť. Prepínač uvoľnite, keď sa spojka pripojí.
POZOR:
• Uistite sa, že skrutkovač je vložený priamo v hlave
skrutky, v opačnom prípade sa môže skrutka alebo
skrutkovač poškodiť.
POZNÁMKA:
• Pri skrutkovaní závrtiek predvŕtajte vodiaci otvor,
aby bolo skrutkovanie ľahšie a zabránili ste
štiepeniu obrobku. Pozrite tabuľku.
Najprv otočte nastavovací krúžok tak, aby ukazováčik
smeroval k označeniu
. Potom postupujte podľa
ďalších pokynov.
Vŕtanie do dreva
Ak vŕtate do dreva, najlepšie výsledky dosiahnete
použitím vrtákov do dreva s vodiacou skrutkou. Vodiaca
skrutka uľahčuje vŕtanie tým, že vťahuje vrták do dreva.
Vŕtanie do kovu
Aby ste zabránili skĺznutiu vrtáku na začiatku vŕtania,
urobte si v mieste, kde chcete vŕtať, pomocou kladiva a
jamkovača jamku. Nasaďte hrot vrtáka na túto jamku a
začnite vŕtať.
Pri vŕtaní do kovov používajte reznú kvapalinu.
Výnimkou je železo a mosadz, ktoré sa majú vŕtať
nasucho.
POZOR:
• Nadmerným tlakom na nástroj vŕtanie neurýchlite.
V skutočnosti tento nadmerný tlak vedie len k
poškodeniu hrotu vášho vrtáka, zníženiu účinnosti
nástroja a skráteniu jeho životnosti.
• V čase prerážania otvorom pôsobí na nástroj/vrták
veľká sila. Nástroj držte pevne a buďte opatrní, keď
vrták začne prenikať obrobkom.
• Uviaznutý vrták sa dá jednoducho uvoľniť
prepnutím prepínača smeru otáčania do opačnej
polohy. Pokiaľ však nástroj nedržíte pevne, môže
nečakane vyskočiť.
• Malé diely vždy upínajte do zveráka či do
podobného upevňovacieho zariadenia.
• Ak sa s nástrojom pracuje priebežne, až kým sa
kazeta batérie nevybije, nechajte nástroj odpočívať
po dobu 15 minút pred vložením nabitej batérie.
ÚDRŽBA
POZOR:
• Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok
akumulátora je vybratý.
36
Page 37
• Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič
podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby,
deformácie alebo praskliny.
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI
výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či
nastavovanie robené autorizovanými servisnými
strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov
Makita.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
• Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko firmy Makita.
• Vrtáky
• Skrutkovače
• Rôzne druhy originálnych blokov akumulátorov a
nabíjačiek
• Plastový kufrík
POZNÁMKA:
Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou
balenia náradia vo forme štandardného príslušenstva.
Rozsah týchto položiek môže byť v každej krajine
odlišný.
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje a blok akumulátoru se mohou v různých zemích lišit.
• Hmotnost s blokem akumulátoru dle EPTA – Procedure 01/2003
Jmenovité napětí 14,4 V DC 18 V DC
Určení nástroje
Nástroj je určen k vrtání a šroubování do dřeva, kovů a
plastů.
Hlučnost
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy
EN60745:
Hladina akustického tlaku (LpA): 70 dB(A) nebo
méně
Nejistota (K): 3 dB (A)
Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A)
Používejte ochranu sluchu
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená
podle normy EN60745:
Pracovní režim: vrtání do kovu
Vibrační emise (a
Nejistota (K): 1,5 m/s
•
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
) : 2,5 m/s2 nebo ménì
h,D
2
v souladu se standardní testovací metodou a může
být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
• Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž
využít k předběžnému posouzení vystavení jejich
vlivu.
Ocel 10 mm 13 mm
Dřevo 25 mm 36 mm
Vrut do dřeva 5,1 x 63 mm 6 mm x 75 mm
Šroub do kovu 6 mm
Vysoké (2) 0 - 1 400
Nízké (1) 0 - 400
Severní/Jižní Amerika 228 mm
Ostatní země
ENE034-1
198 mm
VAROVÁNÍ:
• Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nářadí se mohou od deklarované
ENG905-1
hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu
použití nářadí.
• Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní
opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu
všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří
kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je
nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
Pouze pro země Evropy
ENG900-1
Prohlášení ES o shodě
Společnost Makita Corporation jako odpovědný
výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:
popis zařízení:
Akumulátorový vrtací šroubovák
č. modelu/ typ: DF347D,DF457D
vychází ze sériové výroby
ENG901-1
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2006/42/EC
Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími
normami či normativními dokumenty:
EN60745
221 mm
ENH101-15
38
Page 39
Technická dokumentace je k dispozici u našeho
autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
23.8.2010
Tomoyasu Kato
Ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Obecná bezpečnostní
upozornění k elektrickému nářadí
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení
upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny si
uschovejte pro budoucí potřebu.
GEB051-2
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K
AKUMULÁTOROVÉ VRTAČCE
1. Použijte pomocné držadlo (držadla), pokud je
k nářadí dodáno. Ztráta kontroly nad nářadím
může způsobit zranění.
2. Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu
nástrojů z příslušenství se skrytým
elektrickým vedením, držte elektrické nářadí
za izolované části držadel. Nástroje z
příslušenství mohou při kontaktu s vodičem pod
napětím přenést proud do nechráněných
kovových částí nářadí a obsluha může utrpět úraz
elektrickým proudem.
3. Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou.
Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi
nikdo nebyl.
4. Držte nástroj pevně .
5. Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
6. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
7. Nedotýkejte se bezprostředně po skončení
práce vrtáku ani opracovávaného dílu. Mohou
být velmi horké a můžete se o ně popálit.
8. Některé materiály obsahují chemikálie, které
mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je
nevdechovali nebo se jich nedotýkali. Přečt
si bezpečnostní materiálové listy dodavatele.
ěte
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ:
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti
výrobku (získaný na základě opakovaného
používání) vedly k zanedbání dodržování
bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení
bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu
k obsluze může způsobit vážné zranění.
ENC009-1
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
AKUMULÁTOR
1. Před použitím akumulátoru si přečtěte
všechny pokyny a varovné symboly na (1)
nabíječce, (2) baterii a (3) výrobku
využívajícím baterii.
2. Akumulátor nedemontujte.
3. Pokud se příliš zkrátí provozní doba
akumulátoru, přerušte okamžitě provoz. V
opačném případě existuje riziko přehřívání,
popálení nebo dokonce výbuchu.
4. Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem,
vypláchněte je čistou vodou a okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc. Může dojít ke
ztrátě zraku.
5. Akumulátor nezkratujte:
(1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým
materiálem.
(2) Akumulátor neskladujte v nádobě s jinými
kovovými předměty, jako jsou hřebíky,
mince, apod.
(3) Akumulátor nevystavujte vodě ani dešti.
Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok
proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce i
poruchu.
6. Neskladujte nástroj a akumulátor na místech,
kde může teplota překročit 50
7. Nespalujte akumulátor, ani když je vážně
poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor
může v ohni vybuchnout.
8. Dávejte pozor, abyste baterii neupustili ani s ní
nenaráželi.
9. Nepoužívejte poškozené akumulátory.
゚ C (122 ゚ F).
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
Tipy k zajištění maximální životnosti
akumulátoru
1. Akumulátor nabijte před tím, než dojde k
úplnému vybití baterie.
Pokud si povšimnete sníženého výkonu
nástroje, vždy jej zastavte a dobijte
akumulátor.
39
Page 40
2. Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor.
Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.
3. Akumulátor nabíjejte při pokojové teplotě v
rozmezí od 10 ゚ C do 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Před nabíjením nechejte horký akumulátor
zchladnout.
POPIS FUNKCE
POZOR:
• Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý
a je odpojen jeho akumulátor.
jej se současným přesunutím tlačítka na přední
straně akumulátoru.
• Při instalaci akumulátoru vyrovnejte jazýček na
bloku akumulátoru s drážkou v krytu a zasuňte
akumulátor na místo. Akumulátor zasunujte vždy
nadoraz, až zacvakne na místo. Není-li tlačítko
zcela zajištěno, uvidíte na jeho horní straně červený indikátor. Zasuňte akumulátor zcela tak,
aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak by mohl
akumulátor ze zařízení vypadnout a způsobit
zranění obsluze či přihlížejícím osobám.
• Při vkládání akumulátoru nepoužívejte přílišnou
sílu. Nelze-li akumulátor zasunout snadno,
nevkládáte jej správně.
Systém ochrany akumulátoru
K zajištění dlouhé životnosti je blok akumulátoru
vybaven systémem ochrany, jenž automaticky vypne
výstupní výkon.
Nářadí se během provozu vypne, pokud budou
akumulátor nebo samotné nářadí vystaveny níže
uvedeným podmínkám. Příčinou vypnutí je aktivace
systému ochrany – nejedná se o žádné problémy s
nářadím.
• Při přetížení nářadí:
Uvolněte spoušť, vyjměte blok akumulátoru,
odstraňte příčiny přetížení, potom spoušť
znovu stiskněte a obnovte činnost.
• Přehřátí článků akumulátoru:
Při jakémkoli přepínání spouště zůstane
motor stát. Přestaňte nářadí používat a
nechte vychladnout blok akumulátoru.
• Nízká úroveň zbývající energie akumulátoru:
Po stisknutí spouště se motor znovu
rozeběhne, avšak brzy se zastaví. V takovém
případě vyjměte blok akumulátoru z nářadí a
nabijte jej, abyste zamezili příliš hlubokému
vybití akumulátoru
Zapínání
Fig.2
POZOR:
• Před vložením akumulátoru do nástroje vždy
zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se po
uvolnění vrací do vypnuté polohy.
Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho
spoušť. Otáčky nástroje se zvětšují zvýšením tlaku
vyvíjeného na spoušť. Chcete-li nástroj vypnout,
uvolněte spoušť.
Přepínání směru otáčení
Fig.3
Tento nástroj je vybaven přepínačem směru otáčení.
Stisknutím páčky přepínače směru otáčení v poloze A se
nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco při
stisknutí v poloze B proti směru hodinových ručiček.
Je-li páčka přepínače směru otáčení v neutrální poloze,
nelze stisknout spoušť nástroje.
POZOR:
• Před zahájením provozu vždy zkontrolujte
nastavený směr otáčení.
• S přepínačem směru otáčení manipulujte až poté,
co nástroj dosáhne úplného klidu. Provedete-li
změnu směru otáčení před zastavením nástroje,
může dojít k jeho poškození.
• Pokud nástroj nepoužíváte, vždy přesuňte
přepínač směru otáčení do neutrální polohy.
Změna otáček
Fig.4
Chcete-li změnit otáčky, nejdříve nástroj vypněte a poté
přesuňte páčku regulace otáček do polohy „2" pro
vysoké otáčky nebo do polohy „1" pro nízké otáčky. Před
zahájením provozu dbejte, aby byla páčka regulace
otáček umístěna ve správné poloze. Používejte otáčky
odpovídající prováděné činnosti.
POZOR:
• Páčku regulace otáček vždy přesuňte úplně do
správné polohy. Budete-li nástroj používat s
páčkou regulace otáček umístěnou mezi symboly
„1" a „2", může dojít k poškození nástroje.
• Nemanipulujte s páčkou regulace otáček, je-li
nástroj v provozu. Může dojít k poškození nástroje.
Seřízení utahovacího momentu
Fig.5
Utahovací moment lze seřizovat v sedmnácti krocích
otáčením stavěcího prstence tak, aby byly dílky jeho
stupnice vyrovnány s ukazatelem na těle nástroje.
Utahovací moment je nastaven na nejmenší hodnotu,
je-li s ukazatelem vyrovnána číslice 1. Na největší
hodnotu je nastaven tehdy, když je s ukazatelem
vyrovnán symbol
Spojka začne při různých úrovních utahovacího
momentu nastaveného pomocí číslic 1 až 16
40
.
Page 41
prokluzovat. Spojka je navržena tak, aby neprokluzovala
na symbolu
.
Před zahájením pracovního postupu zašroubujte do
materiálu nebo vzorku stejného materiálu zkušební
šroub a ověřte, jaký utahovací moment odpovídá
vašemu konkrétnímu použití.
MONTÁŽ
POZOR:
• Před prováděním libovolných prací na nástroji se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je
odpojen jeho akumulátor.
Instalace a demontáž šroubováku a vrtáku
Fig.6
Otáčením objímky proti směru hodinových ručiček
rozevřete čelisti sklíčidla. Zasuňte vrták co nejdále do
sklíčidla. Utáhněte sklíčidlo otáčením objímky ve směru
hodinových ručiček.
Chcete-li vrták vyjmout, otáčejte objímkou proti směru
hodinových ručiček.
PRÁCE
POZOR:
• Akumulátor zasuňte vždy až nadoraz, až se zajistí
na místě. Není-li tlačítko zcela zajištěno, uvidíte na
jeho horní straně červený indikátor. Zasuňte
akumulátor zcela tak, aby nebyl červený indikátor
vidět. Jinak by mohl akumulátor ze zařízení
vypadnout a způsobit zranění obsluze či
přihlížejícím osobám.
Šroubování
Fig.7
POZOR:
• Nastavte stavěcí prstenec na správný utahovací
moment odpovídající prováděné činnosti.
Nasaďte hrot šroubovákového nástavce na hlavu šroubu
a vyviňte na nástroj tlak. Pomalu uveďte nástroj do
chodu a poté otáčky postupně zvyšujte. Jakmile začne
prokluzovat spojka, uvolněte spoušť nástroje.
Nejdříve otočte stavěcí prstenec tak, aby byl ukazatel
vyrovnán se symbolem
. Poté postupujte následovně.
Vrtání do dřeva
Vrtáte-li do dřeva, nejlepších výsledků dosáhnete
použitím vrtáků do dřeva s vodicím šroubem. Vodicí
šroub usnadňuje vrtání tím, že vtahuje vrták do dřeva.
Vrtání do kovu
Abyste zabránili sklouznutí vrtáku na začátku vrtání,
udělejte si v místě, kde chcete vrtat, pomocí kladiva a
důlčíku důlek. Nasaďte hrot vrtáku na tento důlek a
začněte vrtat.
Při vrtání do kovů používejte řeznou kapalinu. Výjimkou
je železo a mosaz, které se mají vrtat nasucho.
POZOR:
• Nadměrným tlakem na nástroj vrtání neurychlíte.
Ve sk utečnosti tento nadměrný tlak vede jen k
poškození hrotu vašeho vrtáku, snížení účinnosti
nástroje a zkrácení jeho životnosti.
• V okamžiku, kdy nástroj/vrták vniká do materiálu,
působí na nástroj a na vrták obrovské síly. Držte
nástroj pevně a dávejte pozor, jakmile vrták začne
pronikat do dílu.
• Uvíznutý vrták lze jednoduše uvolnit přepnutím
přepínače směru otáčení do opačné polohy. Pokud
však nástroj nedržíte pevně, může nečekaně
vyskočit.
• Malé díly vždy upínejte do svěráku či do
podobného upevňovacího zařízení.
• Je-li nástroj provozován nepřetržitě až do vybití
akumulátoru, nechejte jej po instalaci nabitého
akumulátoru před dalším pokračováním v práci v
klidu po dobu 15 minut.
ÚDRŽBA
POZOR:
• Před zahájením kontroly nebo údržby nástroje se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je
odpojen akumulátor.
• Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo,
alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít
ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či
seřizování prováděny autorizovanými servisními
41
Page 42
středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů
Makita.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
• Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto
příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní
středisko firmy Makita.
• Vrtáky
• Šroubovákové nástavce
• Různé typy originálních akumulátorů a nabíječek
Makita
• Plastový kufřík
POZNÁMKA:
Některé položky seznamu mohou být k zařízení
přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené
příslušenství se může v různých zemích lišit.
42
Page 43
43 44
Page 44
885012-975
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.