Makita DCM501Z User Manual

 

 

 

DCM501

 

 

Cordless Coffee Maker

Instruction Manual

 

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bezprzewodowy Expres

Instrukcja obsługi

 

PL

 

 

Do Kawy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vezeték nélküli kávéfőző

Használati útmutató

 

HU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bezdrôtový kávovar

Návod na obsluhu

 

SK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bezdrátový kávovar

Návod k použití

 

CS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Бездротова кавоварка

Інструкція з експлуатації

 

UK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cafetieră cu acumulator

Manual de instrucțiuni

 

RO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akku-Kaffeemaschine

Betriebsanleitung

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brezžični kavni aparat

NAVODILA ZA UPORABO

 

SL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Makineri kafeje pa tela

MANUALI I PËRDORIMIT

 

SQ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Акумулаторна

РЪКОВОДСТВО ЗА

 

BG

 

 

кафемашина

ЕКСПЛОАТАЦИЯ

 

 

 

 

 

Bežični aparat za kavu

PRIRUČNIK S UPUTAMA

 

HR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Безжичен апарат за кафе

УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА

 

MK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Уређај за прављење кафе

УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ

 

SR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Аккумуляторная

Инструкция по

 

RU

 

 

Кофеварка

эксплуатации

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

1

 

7

 

2

 

 

 

 

 

8

9

3

 

 

 

4

 

 

14

 

 

 

 

 

10

15

 

 

11

 

5

6

12

 

 

 

 

 

 

13

 

B

19

18

17

16

2

Makita DCM501Z User Manual

C D

F G

E

H I

3

J K

20

21

L M

4

ENGLISH

WARNING AND SAFETY RULES

This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and battery cartridges out of reach of children aged less than 8 years.

Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance.

1.This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:

-staff kitchen areas in shops, ofices and other working environments;

-farm houses;

-by clients in hotels, motels and other residential type environments;

-bed and breakfast type environments.

Do not use the appliance other than its intended use.

2.Read all instructions.

3.Surfaces are liable to get hot during use. Do not touch hot surfaces.

4.To protect against ire, electric shock, do not immerse the appliance and battery in water or in any other liquid.

5.Remove the battery cartridge when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.

6.Do not operate any appliance with damaged battery terminals after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.

7.The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in ire, electric shock or injury to persons.

8.Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.

9.Always turn off the power switch before removing the battery.

5

10.Do not use appliance for other than intended use.

11.Do not open the water tank lid during the brewing cycles. 12.Scalding may occur if the ilter holder/cafe pod holder is removed

during the brewing cycles.

13.Place the appliance on a hard, lat level surface to avoid interruption of airlow underneath the appliance.

14.To reduce the risk of ire or electric shock, do not remove the bottom cover. No user serviceable parts inside. Service and repair should only be performed by an authorized service center.

15.Disconnect the battery cartridge from the appliance before making any adjustments, changing accessories, or storing appliance. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally.

16.Recharge only with the charger speciied by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery cartridge may create a risk of ire when used with another battery cartridge.

17.Use appliances only with speciically designated battery cartridges. Use of any other battery cartridges may create a risk of injury and ire.

18.When battery cartridge is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a ire.

19.Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, lush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

20.Do not use a battery cartridge or appliance that is damaged or modiied. Damaged or modiied batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in ire, explosion or risk of injury.

21.Do not expose a battery cartridge or appliance to ire or excessive temperature. Exposure to ire or temperature above 130°C may cause explosion.

22.Have servicing performed by a qualiied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.

23.Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range speciied in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the speciied range may damage the battery and increase the risk of ire.

6

24.Be careful not to spill liquid on the battery terminals. If liquid spills on the battery terminals, remove the battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) appliance using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current low, overheating, possible burns and even a breakdown.

6. Do not store the appliance and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a ire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

10.The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11.Follow your local regulations relating to disposal of battery.

12.Use the batteries only with the products speciied by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a ire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION

Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing ires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop appliance operation and charge the battery cartridge when you notice less appliance power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.

Symbols

The following show the symbols used for the appliance. Be sure that you understand their meaning before use.

• Read instruction manual.

• Hot surfaces - Burns to ingers or hands.

• Only for EU countries

Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

SPECIFICATIONS

DCM501

 

 

BL1815N, BL1820,

 

DC 18 V

BL1820B, BL1830,

 

BL1830B, BL1840,

Rated voltage

 

BL1840B, BL1850,

 

BL1850B, BL1860B

and applicable

 

 

 

battery

 

BL1430, BL1430B,

cartridges

DC 14.4 V

BL1440, BL1450,

 

 

BL1460B

 

10.8 V -

BL1040B, BL1041B

 

12V max

 

 

Water tank

 

240 ml

capacity

 

 

 

Keep-warm

 

None

function

 

 

 

Applicable cafe

 

60 mm

pod type

 

 

 

Dimensions

243 x 145 x 218 mm

(L x W x H)

(without battery cartridge)

Weight

 

1.5 kg

(without battery cartridge)

 

7

Following battery cartridges can be installed to this appliance however the total brewing amount will be smaller than a cup.

BL1415N, BL1020B, BL1021B : approx. 140 ml BL1015, BL1016 : approx. 100 ml

Due to our continuing program of research and development, the speciications herein are subject to change without notice.

Speciications and battery cartridge may differ from country to country.

WARNING

Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause injury and/or ire.

PARTS IDENTIFICATION (Fig. A)

1.Water tank

2.Water tank lid

3.Handle

4.Battery slot cover

5.Battery slot (for 10.8 V - 12 V max battery cartridge)

6.Battery slot (for 18 V and 14.4 V battery cartridge)

7.Filter

8.Filter holder

9.Cafe pod holder

10.Overlow opening

11.Cup rest

12.Power lamp

13.Power switch

14.Coffee cup cover

15.Coffee cup

PREPARATION

CAUTION

Always switch off the appliance before installing or removing of the battery cartridge.

Hold the top of the appliance and the battery cartridge irmly when installing or removing battery cartridge. Failure to do so may cause them to slip off your hands and result in damage to the appliance and battery cartridge and a personal injury.

Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the battery holder, causing injury to you or someone around you.

Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Always install the battery to the suitable slot for the battery cartridge to be used.

When using the appliance irst time, or after long period of storage, perform the following steps:

1.Remove all packing materials from the appliance.

2.Clean the appliance exterior and wash all removable parts. (refer to the “Daily cleaning“ section for removable parts)

3.To clear any residue from the appliance, pour 240 ml of fresh water into the water tank and brew without ground coffee or cafe pod until the water tank gets empty. Repeat the same operation at least twice. (refer to the “Brewing” section for how to brew)

Installing or removing battery cartridge (Fig. B)

To install the battery cartridge (17), slide the battery slot cover (16) to open the battery slot that you are going to use ((6) for 18 V or 14.4 V battery cartridge, (5) for 10.8 V - 12 V max battery cartridge). Align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator (18) on the upper side of the button (19), it is not locked completely.

To remove the battery cartridge, slide it from the appliance while sliding the button on the front of the cartridge.

Battery protection system

The appliance is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the appliance to extend battery life.

The appliance will automatically stop during operation if the appliance and/or battery are placed under one of the following conditions:

• Overheated:

If the appliance does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pressing the power switch again.

• Low battery voltage:

If the remaining battery capacity is too low, the appliance will not operate. The power lamp blinks in this situation. Remove and recharge the battery.

NOTE

The overheat protection works only with a battery cartridge with a star mark (Fig. J).

Indicating the remaining battery capacity (Fig. K)

(Only for battery cartridges with the indicator)

Press the check button (21) on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps (20) light up for few seconds.

 

 

Indicator lamps

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remaining capacity

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lighted

 

Off

Blinking

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

75% to 100%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50% to 75%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25% to 50%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0% to 25%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charge the battery.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(For 18 V and 14.4 V

 

 

 

 

batteries only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The battery may have

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

malfunctioned.

 

(For 18 V and 14.4 V

 

 

 

batteries only)

 

8

NOTE

Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

OPERATION

CAUTION

To reduce the risk of scalding, follow the instructions below:

Do not remove the ilter holder/cafe pod holder during the brewing cycle. Steam builds up under the ilter holder/cafe pod holder.

When the brewing section marked with is steaming, do not touch it. (Fig. L)

Be aware that hot coffee drips from the bottom of the ilter holder/cafe pod holder even after the brewing cycle.

After the brewing is inished, wait at least 5 minutes before removing the ilter holder/cafe pod holder.

If another brewing cycle is to be started, wait at least 5 minutes before supplying water to the appliance. Otherwise, steam and hot water could be released and scalding may result.

Do not touch the plate on the bottom of the appliance during and immediately after brewing.

NOTE

For brewing, do not use any other liquid than water.

Always use cold water for brewing. Hot water promotes the dripping speed and cause overlow from the ilter holder/cafe pod holder.

The maximum water tank capacity is 240ml. Do not pour too much water to the water tank. Excess water may come out of the overlow opening.

Brewing

1.Open the water tank lid and take the water tank out. (Fig. C)

2.Pour preferred amount of fresh cold water into the water tank and install it to the appliance. (Fig. D)

Style

Recommended amount

of water

 

 

 

Ground coffee

160 ml

(6.5 g *)

 

Cafe pod

120 ml

(60 mm type)

 

*Equals to a level of the supplied spoon.

3.Close the water tank lid.

4.Remove the ilter holder/cafe pod holder. (Fig. E)

5.Follow the procedures below according to the style of the coffee to be brewed :

Ground coffee (Fig. F)

Open the cover. Take the ilter out from the ilter holder. Put preferred amount of ground coffee into the ilter. Place the ilter back in positon and close the cover.

Cafe pod (Fig. G)

Set a cafe pod into the cafe pod holder.

- Be sure that the lat surface of the cafe pod faces up when placed.

- Do not use a torn cafe pod.

- Do not set two or more cafe pods. Hot water will overlow.

6.Insert the ilter holder/cafe pod holder to the slot on the appliance.

If the holder/cafe pod holder cannot be inserted to the slot properly, check if the ilter/cafe pod is correctly installed.

7.Put the cover on the coffee cup and place it on the

cup rest. (Fig. H)

 

 

 

 

 

 

8. Press

the power

switch.

The

power

lamp

lights

up and brewing cycle begins. (Fig. I)

The

appliance

will

automatically

turn

off

the

power

when

the

brewing

cycle

is

inished.

Press the power switch if you want to stop the brewing

in the middle.

 

 

 

 

 

 

 

Estimated time for brewing (160 ml)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery cartridge

 

Estimated time

 

 

(fully charged)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18 V

 

 

 

approx. 5 min.

 

 

 

(with BL1830B)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14.4 V

 

 

approx. 5 min.

 

 

 

(with BL1430B)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10.8 V - 12 V max

 

approx. 7 min.

 

 

 

(with BL1041B)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAINTENANCE

WARNING

When servicing is required, ask a Makita authorized service center which deals genuine replacement parts.

Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.

• To avoid serious personal injury, always remove the battery cartridge from the unit when cleaning or performing any maintenance.

Do not immerse the appliance and battery in water or other liquids.

Daily cleaning

NOTICE

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like when cleaning plastic parts. Discoloration, deformation or cracks may result. After appliance cooled, use clean clothes to remove dirt, dust, oil, grease etc.

Do not use abrasive cleansers or scouring pads.

Do not dry the inside of the appliance with a cloth, as lint may remain.

Proper maintenance will ensure years of service for your appliance. Clean the appliance after every use to maintain quality coffee lavor.

1.Remove the battery from the appliance and allow the appliance to cool.

2.Wipe the exterior with a soft cloth moistened with water.

3.Remove the ilter holder (with ilter) or the cafe pod holder from the appliance. Wash the removed parts with soapy water. After that, rinse them with water.

4.Allow the appliance and all parts to dry completely.

9

Removing scales inside the appliance

Through the use of the appliance, water scale will build up in the piping inside. Water scale hinders the water low and prolongs the dripping time as the result. If the dripping time has become longer than before, clean the inside piping with citric acid.

1.Take the water tank out and pour 240 ml of water into it.

2.Add 5 g of citric acid commercially available into the water and stir it up.

3.Install the water tank into the appliance.

4.Remove the ilter holder/cafe pod holder from the appliance.

5.Put a cup on the cup rest.

6.Press the power switch.

7.After the dripping is inished, take the water tank and the coffee cup out and rinse them with water.

8.Pour 240 ml of water to the water tank and install it into the appliance.

9.Put the coffee cup on the cup rest.

10.Press the power switch and wait until the dripping inished.

Repeat the step 8 to 10 if you taste or smell citric acid. Repeat the above procedures if the dripping still takes time.

Transportation / Storage

Use the handle when carrying the appliance. When folding the handle, be careful not to get your ingers pinched.

To prevent ire or burning, allow the appliance to cool down completely before you carry or store it.

Do not store the discharged battery for long periods, as it can shorten its service life.

The supplied spoon can be stored in the back side of the water tank lid. To store, slide the end of the spoon into the hooks. (Fig. M)

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORY

CAUTION

These accessories or attachments are recommended for use with your appliance speciied in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Makita genuine battery and charger

Cafe pod for Makita coffee maker

NOTE

Some items in the list may be included in the appliance package as standard accessories. They may differ from country to country.

10

POLSKI

OSTRZEŻENIA I ZASADY BEZPIECZNEJ OBSŁUGI

Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku od 8 lat, pod warunkiem, że są one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i że rozumieją związane

znim zagrożenia. Zabrania się powierzania dzieciom czyszczenia

iogólnej konserwacji urządzenia, chyba że mają one więcej niż 8 lat

isą pod nadzorem. Urządzenie oraz kasetę akumulatora należy umieścić poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.

Urządzanie mogą obsługiwać osoby o ograniczonych możliwościach izycznych, czuciowych i umysłowych lub niemające stosownego doświadczenia ani wiedzy, pod warunkiem, że są one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia

iże rozumieją związane z nim zagrożenia.

Zabrania się udostępniania urządzenia dzieciom do zabawy.

1.Niniejsze urządzenie jest do użytku w domu lub w podobnych zastosowaniach, takich jak:

-obszary kuchenne dla pracowników sklepów, biur i innych środowisk pracy;

-gospodarstwa wiejskie;

-klienci w hotelach, motelach oraz innych środowiskach mieszkalnych;

-placówki oferujące zakwaterowanie ze śniadaniem. Urządzenia nie wolno używać niezgodnie z przeznaczeniem.

2.Należy przeczytać całą instrukcję obsługi.

3.Podczas eksploatacji urządzenia jego powierzchnie mogą się nagrzewać. Nie dotykać gorących powierzchni.

4.Aby uniknąć ryzyka pożaru i porażenia prądem, nie wolno zanurzać

5.

urządzenia ani akumulatora w wodzie ani w żadnej innej cieczy.

Wymontować kasetę akumulatora przed czyszczeniem oraz

 

w sytuacji, gdy nie jest używana. Poczekać na schłodzenie

 

urządzenia przed montażem i demontażem jego części oraz

6.

przed przystąpieniem do czyszczenia.

Nie obsługiwać żadnego urządzenia, które ma uszkodzone styki

 

akumulatora, działa nieprawidłowo albo zostało uszkodzone

w inny sposób. Dostarczyć takie urządzenie do najbliższego autoryzowanego serwisu w celu dokonania jego przeglądu, naprawy lub regulacji.

7.Używanie przystawek opcjonalnych, które nie są zalecane przez producenta urządzenia, może skutkować pożarem, porażeniem prądem oraz obrażeniami ciała.

11

8.Nie umieszczać urządzenia na gorącym palniku gazowym, palniku elektrycznym, na rozgrzanym piecyku ani w ich pobliżu.

9.Zawsze wyłączyć urządzenie przełącznikiem zasilania przed

wymontowaniem akumulatora.

10.Nie używać urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem.

11.Nie otwierać pokrywy zbiornika na wodę podczas cyklu parzenia kawy.

12.Jeśli oprawa iltra albo oprawa kapsułki zostanie wymontowana podczas cyklu parzenia, może dojść do poparzenia.

13.Aby uniknąć zakłócenia przepływu powietrza pod urządzeniem, należy je umieścić na twardej, płaskiej powierzchni.

14.Aby zmniejszyć ryzyko pożaru i porażenia prądem, nie zdejmować dolnej osłony. Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne części przeznaczone do serwisowania przez użytkownika. Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane centrum serwisowe.

15.Przed wprowadzeniem jakichkolwiek regulacji, wymianą akcesoriów oraz przed odłożeniem urządzenia do przechowania należy odłączyć

od niego kasetę akumulatora.Taki zapobiegawczy środek ostrożności zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia urządzenia.

16.Ładować akumulator wyłącznie ładowarką wskazaną przez producenta. Ładowarka odpowiednia do ładowania jednego typu kasety akumulatora może spowodować ryzyko pożaru, gdy zostanie użyta z kasetą innego typu.

17.Urządzenia należy używać wyłącznie z kasetą akumulatora zaprojektowaną specjalnie do niego. Używanie jakichkolwiek innych kaset akumulatora może powodować ryzyko urazów i pożaru.

18.Gdy kaseta akumulatora nie jest używana, trzymać ją z dala od takich metalowych obiektów, jak spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe, śruby i inne małe metalowe przedmioty, które mogą zewrzeć ze sobą styki. Zwarcie styków akumulatora może skutkować poparzeniami i pożarem.

19.W nieprawidłowych warunkach eksploatacji z akumulatora może wyciekać płyn — nie należy go dotykać. W razie przypadkowego kontaktu z płynem natychmiast przepłukać skórę wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, natychmiast wezwać pomoc medyczną. Płyn wyciekający z akumulatora może powodować poparzenia i podrażnienia skóry.

20.Nie używać kasety akumulatora ani urządzenia, które jest uszkodzone lub zmodyikowane. Uszkodzone i zmodyikowane akumulatory mogą zachowywać się w nieprzewidywalny sposób, skutkujący pożarem, wybuchem i ryzykiem powstania urazów.

12

21.Nie narażać kasety akumulatora ani urządzenia na działanie ognia ani nadmiernej temperatury. Narażenie na ogień lub temperaturę powyżej 130°C może skutkować wybuchem.

22.Czynności serwisowe mogą być wykonywane wyłącznie przez przeszkolonego serwisanta z zastosowaniem identycznych części zamiennych. Zagwarantuje do utrzymanie odpowiedniego poziomu bezpieczeństwa produktu.

23.Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania. Nie ładować akumulatora ani narzędzia w temperaturze spoza zakresu wskazanego w instrukcjach. Ładowanie w sposób nieprawidłowy oraz w temperaturze spoza wskazanego zakresu może skutkować uszkodzeniem akumulatora oraz zwiększeniem ryzyka pożaru.

24.Uważać, aby nie rozlać płynu na styki akumulatora. W razie rozlania płynu na styki akumulatora należy wymontować akumulator.

ZACHOWAĆ TE INSTRUKCJE.

WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZNEJ OBSŁUGI

KASETY AKUMULATORA

1.Przed użyciem kasety akumulatora przeczytać wszystkie instrukcje i przestrogi umieszczone na (1) ładowarce akumulatorowej, (2) akumulatorze oraz (3) na urządzeniu wykorzystującym akumulator.

2.Nie rozmontowywać kasety akumulatora.

3.Jeśli czas pracy urządzenia na akumulatorze stał się nagle znacznie krótszy, natychmiast przerwać eksploatację. Może dojść do przegrzania, poparzenia, a nawet do wybuchu.

4.Jeśli elektrolit dostanie się do oczu, przepłukać je czystą wodą i natychmiast wezwać pomoc medyczną. Może dojść do utraty wzroku.

5.Nie zwierać ze sobą styków kasety akumulatora:

(1)Nie dotykać styków żadnym materiałem

przewodzącym prąd.

(2) Unikać przechowywania kasety akumulatora w jednym pojemniku z takimi innymi metalowymi przedmiotami, jak gwoździe, monety itp.

(3) Nie narażać kasety akumulatora na działanie wody ani deszczu.

Zwarcie akumulatora może skutkować przepływem prądu o dużym natężeniu, przegrzaniem, poparzeniami, a nawet poważnym uszkodzeniem.

6.Nie przechowywać urządzenia ani kasety akumulatora w miejscach, w których temperatura osiąga lub przekracza 50°C.

7.Nie wrzucać kasety akumulatora do ognia nawet wtedy, gdy jest poważnie uszkodzona lub całkowicie zużyta. Znajdująca się w ogniu kaseta akumulatora może wybuchnąć.

8.Uważać, aby nie upuścić akumulatora ani go nie uderzyć.

9.Nie używać uszkodzonego akumulatora.

10.Zamknięte akumulatory litowo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym towarów niebezpiecznych. W przypadku transportu komercyjnego realizowanego przez zewnętrzne podmioty, na przykład irmy kurierskie, muszą one przestrzegać

specjalnych wymogów związanych z pakowaniem i etykietowaniem. Podczas przygotowania przedmiotu do wysyłki należy się skonsultować ze specjalistą

ds. materiałów niebezpiecznych. Należy również przestrzegać potencjalnie bardziej szczegółowych przepisów krajowych. Zakleić taśmą lub zasłonić wszystkie styki oraz spakować akumulator w sposób, który uniemożliwia jego przemieszczanie się

w opakowaniu.

11.Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji akumulatorów.

12.Używać akumulatorów wyłącznie z produktami wskazanymi przez irmę Makita. Zamontowanie akumulatorów w niezgodnych produktach może skutkować pożarem, przegrzewaniem, wybuchem oraz wyciekiem elektrolitu.

ZACHOWAĆ TE INSTRUKCJE.

PRZESTROGA

Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów irmy Makita. Stosowanie akumulatorów innych irm oraz akumulatorów, które zostały zmodyikowane, może skutkować rozerwaniem akumulatora oraz doprowadzić do pożaru, obrażeń ciała i uszkodzeń mienia.Takie działanie będzie także stanowić naruszenie postanowień gwarancji udzielanej przez irmę Makita na urządzenia i ładowarki.

Wskazówki pozwalające maksymalnie wydłużyć trwałość akumulatora

1.Rozpocząć ładowanie akumulatora zanim całkowicie się rozładuje.

Zawsze wyłączyć urządzenie i naładować akumulator, gdy w urządzeniu pozostało mało energii.

2.Nigdy nie ładować w pełni naładowanego akumulatora.

Przeładowanie skraca trwałość eksploatacyjną akumulatora.

3.Ładować akumulator w temperaturze pokojowej od 10°C do 40°C. Jeśli kaseta akumulatora jest gorąca, przed ładowaniem pozwolić jej ostygnąć.

4.Jeśli kaseta akumulatora nie jest używana przez dłuższy czas, ładować akumulator raz na sześć miesięcy.

13

Symbole

Poniżej przedstawiono symbole używane z urządzeniem. Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy koniecznie poznać ich znaczenie.

• Należy przeczytać instrukcję obsługi.

 

 

• Gorące

powierzchnie

grożą

 

 

poparzeniem palców i dłoni.

 

 

 

 

 

 

• Dotyczy wyłącznie krajów UE

 

 

 

Nie wyrzucać

sprzętu

elektrycznego

 

 

ani akumulatora razem z odpadami

 

 

 

 

gospodarstwa

domowego!

Zgodnie

 

 

z unijnymi dyrektywami w sprawie

 

 

zużytego

sprzętu elektrotechnicznego

 

 

i elektronicznego oraz w sprawie baterii

 

 

i akumulatorów oraz

zużytych baterii

 

 

i akumulatorów, a także ich krajowymi

 

 

wdrożeniami,

sprzęt

elektrotechniczny

 

 

oraz baterie i akumulatory wycofywane z

 

 

eksploatacji należy selektywnie zbierać i

 

 

dostarczać

do

ekologicznych

ośrodków

 

 

unieszkodliwiania odpadów.

 

DANE TECHNICZNE

DCM501

 

 

BL1815N, BL1820,

 

Prąd stały

BL1820B, BL1830,

 

BL1830B, BL1840,

 

18 V

Napięcie

BL1840B, BL1850,

 

 

BL1850B, BL1860B

znamionowe

 

 

 

i zgodne kasety

Prąd stały

BL1430, BL1430B,

akumulatora

BL1440, BL1450,

14,4 V

 

BL1460B

 

 

 

Maks.

BL1040B, BL1041B

 

10,8–12 V

 

 

Objętość

 

 

zbiornika na

 

240 ml

wodę

 

 

Funkcja

 

 

utrzymywania

 

Brak

ciepła

 

 

Typ zgodnych

 

60 mm

kapsułek

 

 

 

Wymiary

243 x 145 x 218 mm

(dł. x szer.

(bez kasety akumulatora)

x wys.)

 

 

Masa

 

1,5 kg

(bez kasety akumulatora)

 

W tym urządzeniu można instalować poniższe kasety akumulatora, jednak wtedy łączna objętość parzenia będzie mniejsza od objętości dzbanka.

BL1415N, BL1020B, BL1021B: ok. 140 ml BL1015, BL1016: ok. 100 ml

W związku z naszym prowadzonym nieprzerwaniem programem badawczo-rozwojowym przedstawione tutaj dane techniczne mogą się zmienić bez powiadomienia.

Dane techniczne i kasety akumulatora mogą różnić się w poszczególnych krajach.

OSTRZEŻENIE

Używać wyłącznie wymienionych wyżej kaset akumulatora. Używanie jakichkolwiek innych kaset akumulatora może grozić obrażeniami ciała i/lub pożarem.

IDENTYFIKACJA CZĘŚCI (Rys. A)

1.Zbiornik na wodę

2.Pokrywa zbiornika na wodę

3.Uchwyt

4.Osłona gniazda akumulatora

5.Gniazdo akumulatora (do akumulatorów maks.

10,8–12 V)

6. Gniazdo akumulatora (do akumulatorów 18 V i 14,4 V)

7.Filtr

8.Oprawa iltra

9.Oprawa kapsułek

10.Otwór przelewowy

11.Podstawka dzbanka

12.Kontrolka zasilania

13.Przełącznik zasilania

14.Pokrywka dzbanka na kawę

15.Dzbanek na kawę

PRZYGOTOWANIE URZĄDZANIA

PRZESTROGA

Przed zamontowaniem lub wymontowaniem kasety akumulatora zawsze należy najpierw wyłączyć urządzenie.

Podczas zamontowywania lub wymontowywania

kasety akumulatora należy trzymać górną część urządzenia.Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować ich wyślizgnięcie się z rąk i zakończyć się uszkodzeniem urządzenia i kasety akumulatora oraz urazem ciała.

• Należy zawsze tak zamontować kasetę akumulatora, aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W przeciwnym razie akumulator przypadkowo wypaść z uchwytu i spowodować uraz osoby obsługującej lub osoby w sąsiedztwie.

Nie montować kasety akumulatora na siłę. Jeżeli kaseta akumulatora nie wsuwa się z łatwością, nie została prawidłowo włożona.

Zawsze montować akumulator w odpowiednim gnieździe na akumulator.

Podczas korzystania z urządzenia po raz pierwszy lub po długim okresie przechowywania należy wykonać następujące czynności:

1.Usunąć z urządzenia wszystkie materiały opakowaniowe.

2.Wyczyścić urządzenie z zewnątrz oraz umyć wszystkie części wymienne. (Informacje o częściach wymiennych znajdują się w temacie „Codzienne czyszczenie”).

3.Aby pozbyć się wszelkiego osadu z urządzenia, do zbiornika na wodę należy wlać 240 ml świeżej wody i rozpocząć parzenie bez kawy mielonej ani bez

kapsułki, aż zbiornik na wodę będzie pusty. Powtórzyć tę czynność co najmniej dwukrotnie. (Informacje o parzeniu znajdują się w temacie „Parzenie”).

14

Montaż i demontaż kasety akumulatora (Rys. B)

Aby zamontować kasetę akumulatora (17), przesunąć osłonę gniazda akumulatora (16) w celu otwarcia gniazda, które będzie używane ((6) dla akumulatora 18 V lub 14,4 V, (5) dla akumulatora maks. 10,8–12 V). Dopasować występ kasety akumulatora do rowków w obudowie i wsunąć kasetę na miejsce. Należy dosunąć akumulator do końca, aż do zatrzaśnięcia się z nieznacznym kliknięciem. Jeżeli na górnej części przycisku (19) widoczny jest czerwony wskaźnik (18), akumulator nie zatrzasnął się całkowicie.

Aby wymontować kasetę akumulatora, należy wysunąć ją z urządzenia, przesuwając przycisk z przodu kasety.

Układ ochrony akumulatora

Urządzenie wyposażono w układ ochrony akumulatora. Układ ten automatycznie odcina zasilanie urządzenia w celu wydłużenia działania akumulatora.

Urządzenie automatycznie się wyłączy podczas pracy, jeśli urządzenie i/lub akumulator znajdą się w jednym z poniższych stanów:

• Przegrzanie:

Jeżeli urządzenie się nie włącza, akumulator jest zbyt ciepły. W tej sytuacji przed ponownym naciśnięciem przełącznika zasilania należy odczekać, aż akumulator ostygnie.

• Niskie napięcie akumulatora:

Stan naładowania akumulatora jest zbyt niski, dlatego urządzenie się nie uruchomi. W tej sytuacji miga kontrolka zasilania. Należy wyjąć i naładować akumulator.

WSKAZÓWKA

• Ochrona przed przegrzaniem działa wyłącznie w kasecie akumulatora oznaczonej gwiazdką (Rys. J).

Wskazuje stan naładowania akumulatora (Rys. K)

(Dotyczy wyłącznie kaset akumulatora z kontrolką)

Nacisnąć przycisk kontrolny (21) znajdujący się na kasecie akumulatora w celu wskazania stanu naładowania akumulatora. Kontrolki (20) zaświecą się na

kilka sekund.

 

 

 

 

Kontrolki

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poziom naładowania

 

 

 

 

 

 

Nie

 

 

 

 

 

Świecą

 

Migają

 

świecą

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

75% do 100%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50% do 75%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25% do 50%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0% do 25%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Wyłącznie dla akumulatorów Naładować akumulator. 18 V i 14,4 V)

Prawdopodobnie akumulator jest

uszkodzony.

(Wyłącznie dla akumulatorów 18 V i 14,4 V)

WSKAZÓWKA

• Zależnie od warunków użytkowania i temperatury otoczenia wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego poziomu naładowania akumulatora.

OBSŁUGA URZĄDZENIA

PRZESTROGA

Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia, należy przestrzegać poniższych instrukcji:

Nie demontować oprawy iltra ani oprawy kapsułki podczas cyklu parzenia. Pod oprawą iltra/kapsułki gromadzi się para.

Kiedy z części parzącej oznaczonej symbolem wydobywa się para, nie należy jej dotykać. (Rys. L)

Należy uważać, ponieważ gorąca kawa kapie od spodu oprawy iltra/kapsułki nawet po zakończeniu cyklu parzenia.

W celu wyjęcia oprawy iltra/kapsułki po zakończeniu parzenia należy odczekać co najmniej 5 minut.

Przed wlaniem wody do urządzenia w celu rozpoczęcia kolejnego cyklu parzenia należy odczekać co najmniej 5 minut. W przeciwnym razie z urządzenia może wydobyć się para i gorąca woda, powodując ryzyko oparzenia.

Nie dotykać płytki na spodzie urządzenia podczas parzenia i bezpośrednio po nim.

WSKAZÓWKA

Do parzenia używać wyłącznie wody.

Do parzenia zawsze używać zimnej wody. Gorąca woda zwiększa szybkość kapania i może powodować

przepełnienie oprawy iltra/kapsułki.

• Maksymalna objętość zbiornika na wodę wynosi 240 ml. Nie wlewać do zbiornika na wodę większej ilości wody. Nadmiar wody może wypływać przez otwór przelewowy.

Parzenie

1.Otworzyć pokrywę zbiornika na wodę i wyjąć zbiornik na wodę. (Rys. C)

2.Wlać preferowaną ilość świeżej, zimnej wody do zbiornika i zamontować zbiornik w urządzeniu. (Rys. D)

Typ

Zalecana ilość wody

 

 

Kawa mielona

160 ml

(6,5 g*)

 

Kapsułka

120 ml

(typ 60 mm)

 

*Równe objętości dostarczonej łyżki

3.Zamknąć pokrywę zbiornika na wodę.

4.Zdemontować oprawę iltra/kapsułki. (Rys. E)

5.Wykonać poniższe procedury zależnie od typu parzonej kawy:

Kawa mielona (Rys. F)

Otworzyć pokrywę. Wyjąć iltr z oprawy iltra. Wsypać preferowaną ilość kawy mielonej do iltra. Założyć iltr z powrotem na miejscu i zamknąć pokrywę.

Kapsułka (Rys. G)

Włożyć kapsułkę w oprawę kapsułki.

- Upewnić się, że płaska powierzchnia kapsułki jest po włożeniu skierowana w górę.

- Nie używać rozerwanych kapsułek.

- Nie wkładać więcej niż jednej kapsułki. Może wtedy dojść do przelania wody.

15

6.

Włożyć

 

oprawę

iltra/kapsułki

do

gniazda

 

w urządzeniu.

 

 

 

 

 

Jeśli oprawy iltra/kapsułki nie da się prawidłowo

 

włożyć w gniazdo, należy sprawdzić, czy prawidłowo

 

włożono iltr/kapsułkę.

 

 

 

7.

Założyć

 

pokrywę

na dzbanek i

włożyć

dzbanek

 

w podstawkę. (Rys. H)

 

 

 

8.

Nacisnąć

przełącznik

zasilania.

Zaświeci

 

się kontrolka zasilania i rozpocznie się cykl

 

parzenia. (Rys. I) Po zakończeniu cyklu parzenia

 

kawy

urządzenie

automatycznie się

wyłączy.

 

Aby przerwać trwający cykl parzenia, można nacisnąć

 

przełącznik zasilania.

 

 

 

 

Szacowany czas parzenia (160 ml)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kaseta akumulatora

 

 

 

 

 

(akumulator w pełni

Szacowany czas

 

 

naładowany)

 

 

 

 

 

 

 

18 V

 

 

ok. 5 min

 

 

 

(z BL1830B)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14,4 V

 

 

ok. 5 min

 

 

 

(z BL1430B)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maks. 10,8–12 V

 

ok. 7 min

 

 

 

(z BL1041B)

 

 

 

 

 

 

 

KONSERWACJA

OSTRZEŻENIE

Gdy jest konieczny serwis urządzenia, należy go zlecić autoryzowanemu punktowi serwisowemu irmy Makita stosującemu oryginalne części zamienne. Użycie jakichkolwiek innych części może spowodować zagrożenie lub uszkodzić produkt.

Aby uniknąć poważnych urazów ciała, podczas

czyszczenia oraz wszelkich prac konserwacyjnych od urządzenia należy zawsze odłączać kasetę akumulatora.

Nie zanurzać urządzenia ani akumulatora w wodzie ani w innej cieczy.

Codzienne czyszczenie

UWAGA

Do czyszczenia części plastikowych nigdy nie stosować benzyny, rozcieńczalnika, alkoholu ani podobnych środków. Mogłoby to skutkować odbarwieniem, zniekształceniem lub pęknięciem. Po ostygnięciu urządzenia należy czystymi ścierkami usunąć z niego brud, pył, olej, tłuszcz itp.

Nie stosować ściernych środków czyszczących ani zmywaków do szorowania.

Nie suszyć wnętrza urządzenia ścierką, gdyż mogą w nim pozostać kłaczki.

Prawidłowe czyszczenie zapewni wieloletnie i niezawodne działanie urządzenia. Aby smak kawy zachowywał swoją jakość, urządzenie należy wyczyścić po każdym użyciu.

1.Odłączyć akumulator od urządzenia i odczekać, aż urządzenie ostygnie.

2.Przetrzeć zewnętrzne powierzchnie urządzenia miękką, wilgotną ścierką.

3.Wymontować oprawę iltra (z iltrem) albo oprawę kapsułki z urządzenia. Umyć wymontowane części wodą z mydłem. Następnie spłukać je wodą.

4.Odczekać, aż urządzenie i wszystkie jego części całkowicie wyschną.

Odkamienianie wnętrza urządzenia

Podczas użytkowania urządzenia w jego wnętrzu osadza się kamień. Kamień zakłóca przepływ wody i w efekcie wydłuża czas kapania. Jeśli czas kapania stał się dłuższy niż zwykle, należy wyczyścić wnętrze przewodów kwasem cytrynowym.

1.Wyjąć zbiornik na wodę z urządzenia i wlać do niego 240 ml wody.

2.Dodać do wody 5 g dostępnego w sprzedaży kwasu cytrynowego i wymieszać.

3.Zamontować zbiornik na wodę w urządzeniu.

4.Wymontować oprawę iltra/kapsułki z urządzenia.

5.Postawić dzbanek na podstawce dzbanka.

6.Nacisnąć przełącznik zasilania.

7.Po zakończeniu kapania wyjąć zbiornik z wodą oraz dzbanek i przepłukać je wodą.

8.Wlać 240 ml wody do zbiornika i zamontować zbiornik w urządzeniu.

9.Postawić dzbanek na kawę na podstawce dzbanka.

10.Nacisnąć przełącznik zasilania i poczekać na zakończenie kapania.

Powtórzyć czynności od 8 do 10, jeśli nadal czuć kwas cytrynowy. Powtórzyć powyższą procedurę, jeśli czas kapania nadal jest dłuższy.

Transport i przechowywanie

Przenosić urządzenie, trzymając je za uchwyt. Podczas składania uchwytu uważać, aby nie ścisnąć palców.

Aby zapobiec pożarowi lub przypaleniu, przed przeniesieniem lub odłożeniem urządzenia do przechowania należy odczekać, aż całkowicie ostygnie.

Nie przechowywać rozładowanego akumulatora przez dłuższy czas, gdyż może to skrócić jego trwałość.

Dostarczoną łyżkę można przechowywać na spodzie pokrywy zbiornika na wodę. Aby przechować łyżkę, wystarczy wsunąć ją w zaczepy. (Rys. M)

Aby zachować BEZPIECZEŃSTWO i NIEZAWODNOŚĆ produktu, naprawy i inne czynności konserwacyjne lub regulacyjne należy wykonywać w autoryzowanych punktach serwisowych irmy Makita, zawsze stosując części zamienne Makita.

DOSTĘPNE AKCESORIA

PRZESTROGA

Zaleca się stosowanie w urządzeniu wyłącznie akcesoriów i przystawek wskazanych w niniejszej instrukcji obsługi. Użycie wszelkich innych akcesoriów i przystawek może skutkować powstaniem ryzyka urazu. Akcesoria i przystawki należy używać wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem.

W razie potrzeby uzyskania szczegółowych informacji o niżej wskazanych akcesoriach prosimy o kontakt z lokalnym punktem serwisowym irmy Makita.

Oryginalny akumulator i ładowarka irmy Makita

Kapsułka do ekspresu do kawy Makita

WSKAZÓWKA

Niektóre pozycje z powyższego wykazu mogą być dołączone do urządzenia jako akcesoria standardowe. Mogą być one różne w poszczególnych krajach.

16

MAGYAR

FIGYELMEZTETÉS ÉS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK

• Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek használhatják, amennyiben felügyelet alatt vannak vagy a készülék biztonságos használatáról utasításokat kaptak, és amennyiben megértették a használattal járó kockázatokat. A tisztítást és a karbantartást gyerekek nem végezhetik el, hacsak nem idősebbek 8 évesnél és felügyelet alatt teszik azt. Tartsa távol a készüléket és az akkumulátorokat 8 éven aluli gyermekektől.

• A készüléket használhatják olyan személyek, akik csökkent izikai, szenzoros vagy mentális képességekkel rendelkeznek, amennyiben felügyelet alatt vannak vagy a készülék biztonságos használatáról utasításokat kaptak, és amennyiben megértették a használattal járó kockázatokat.

• Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.

1. Ezt a készüléket háztartási és hasonló célokra lehet használni, mint például:

- boltokban, irodákban és más munkakörnyezetben konyhafelületeken;

- mezőgazdasági házakban;

- szállodákban, motelekben és más lakónegyed típusú környezetben az ügyfelek által;

- bed and breakfast típusú környezetben.

Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. 2. Olvasson el minden utasítást.

3. A felületek felmelegedhetnek a használat során. Ne érintse meg a forró felületeket.

4. A tűz és áramütés elleni védekezésül ne merítse a készüléket vagy az akkumulátort vízbe vagy más folyadékba.

5. Vegye ki az akkumulátor, amikor nincs használatban vagy tisztítás előtt. Hagyja lehűlni, mielőtt betenné vagy kivenné az alkatrészeket és mielőtt megtisztítaná a készüléket.

6. Ne működtesse a készüléket sérült akkumulátorokkal, miután a készülék meghibásodott vagy bármilyen módon megsérült. Vizsgálat, javítás vagy beállítás céljából vigye vissza a készüléket a legközelebbi hivatalos szervizbe.

7. A készülék gyártója által nem ajánlott tartozékok használata tüzet, áramütést vagy személyi sérülést okozhat.

8. Ne helyezze forró gázra vagy elektromos égőre vagy azok közelébe, vagy működő sütőbe.

9. Mindig kapcsolja ki a tápkapcsolót, mielőtt kivenné az akkumulátort. 10.A készüléket csak rendeltetésszerűen használja.

11.Ne nyissa ki a víztartály fedelét a főzési ciklusok alatt.

17

12.Forrázás fordulhat elő, amennyiben a szűrőtartó/kávépárnatartó eltávolításra kerül a főzési ciklusok alatt.

13.A készüléket helyezze kemény, sík felületre, hogy elkerülje a készülék alatti légáramlás megszakadását.

14.Tűz és áramütés kockázatának a csökkentéséhez ne távolítsa el az alsó burkolatot. Nincs benne felhasználó által javítható alkatrész. A szervizelést és a javítást csak hivatalos szervizközpont végezheti.

15.Húzza ki az akkumulátort a készülékből, mielőtt bármilyen módosítást végezne, tartozékot cserélne vagy tárolná a készüléket. Az ilyen preventív biztonsági intézkedések csökkentik a készülék véletlen elindításának a kockázatát.

16.Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse fel. Az egyik típusú akkumulátorhoz való töltő tűzveszélyt jelenthet egy másik akkumulátor használatakor.

17.Csak speciálisan kijelölt akkumulátorokkal használja a készüléket. Bármilyen más akkumulátor használata sérülésvagy tűzveszélyes.

18.Amikor az akkumulátor nincs használatban, tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például gemkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól, amelyek kapcsolatot létesíthetnek a csatlakozók között. Az akkumulátor csatlakozók kisülése égési sérülést vagy tüzet okozhat.

19.Abuzív körülmények között a folyadék kiszivároghat az akkumulátorból; kerülje a kapcsolatot. Amennyiben az érintkezés véletlenül megtörténik, öblítse le vízzel. Amennyiben a folyadék a szemmel érintkezik, kérjen orvosi segítséget is. Az akkumulátorból kiszivárgó folyadék irritációt vagy égési sérüléseket okozhat.

20.Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátorokat vagy készüléket. A sérült vagy módosított akkumulátorok kiszámíthatatlan viselkedést mutathatnak, amely tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat.

21.Ne tegye ki az akkumulátorokat vagy a készüléket tűznek vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek való kitevés vagy a 130 °C feletti hőmérséklet robbanást okozhat.

22.Szervizelést csak minősített szakember végezzen csak azonos csere alkatrészekkel. Ez biztosítja a termék biztonságának a megőrzését.

23.Kövesse az összes töltési utasítást, és ne töltse az akkumulátorokat vagy az eszközt az útmutatóban meghatározott hőmérséklettartományon kívül. A nem megfelelő töltés vagy a megadott tartományon kívüli hőmérséklet károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűz kockázatát.

18

24.Vigyázzon,hogynekerüljönfolyadékazakkumulátorcsatlakozóira. Amennyiben folyadék kerül az akkumulátor csatlakozóira, vegye

ki az akkumulátort.

MENTSE EL EZEN UTASÍTÁSOKAT.

FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTORRA VONATKOZÓAN

1.Az akkumulátor használata előtt olvassa el az összes utasítást és igyelmeztető jelzést (1) az akkumulátortöltőn, (2) az akkumulátoron és (3) az akkumulátort használó készüléken.

2.Ne szerelje szét az akkumulátort.

3. Amennyiben az élettartam túlságosan röviddé válik, azonnal állítsa le a készülék működtetését. Túlmelegedést, lehetséges égési sérüléseket, sőt robbanást is okozhat.

4.Amennyiben elektrolit kerül a szemébe, tiszta vízzel öblítse ki és azonnal forduljon orvoshoz. Látásvesztést okozhat.

5.Ne zárja rövidre az akkumulátort:

(1)Semmilyen vezetőképes anyaggal ne érintse meg a csatlakozókat.

(2)Ne tartsa az akkumulátort egy dobozban más fémtárgyakkal együtt, mint például szögek, érmék stb.

(3)Ne tegye ki az akkumulátort víz vagy eső

hatásának.

Az akkumulátor rövidzárlata túlfeszültséget, túlmelegedést, lehetséges égési sérüléseket, sőt meghibásodást is okozhat.

6.Ne tárolja a készüléket és az akkumulátorokat olyan helyen, ahol a hőmérséklet eléri vagy meghaladja az 50 °C-ot.

7.Ne égesse el az akkumulátort, még ha súlyosan sérült is vagy teljesen elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat.

8.Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le vagy üsse meg az akkumulátort.

9.Ne használjon sérült akkumulátort.

10. A zárt

lítium-ion akkumulátorok a

Veszélyes

árukra

vonatkozó jogszabályok hatálya

alá esnek.

Kereskedelmi szállítások esetén - például harmadik fél, szállítmányozók által - a csomagolással és a címkézéssel kapcsolatos különleges követelményeket be kell tartani. A szállítandó tétel előkészítéséhez szükséges konzultálni egy veszélyes anyagokkal foglalkozó szakértővel. Kérjük, tartsa be az esetlegesen részletesebb országos szabályozásokat is. Ragassza le vagy rejtse el a nyitott csatlakozókat és úgy csomagolja el az akkumulátort, hogy az ne mozduljon el a csomagolásban.

11.Kövesse a helyi, az akkumulátor megsemmisítésére vonatkozó szabályozásokat.

12.Az akkumulátorokat csak a Makita által meghatározott termékekkel szabad használni. Az akkumulátorok nem megfelelő termékekbe való helyezése tüzet, túlzott hőt, robbanást vagy elektrolitszivárgást okozhat.

MENTSE EL EZEN UTASÍTÁSOKAT.

VIGYÁZAT

Csak eredeti Makita akkumulátorokat használjon.

A nem eredeti Makita akkumulátorok vagy módosított akkumulátorok használata miatt az akkumulátor szétpattanhat, ami tüzet, személyi sérülést és károkat okozhat. Emellett ez érvényteleníti a Makita eszközre és töltőre vonatkozó Makita garanciát.

Tippek az akkumulátor maximális élettartamának a megtartásához

1.Azelőtt töltse fel az akkumulátort, hogy az teljesen lemerülne.

Mindig állítsa le a készülék működését és töltse fel az akkumulátort, amikor alacsonyabbnak észleli a készülék teljesítményét.

2.Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akkumulátort. A túltöltés lerövidíti az akkumulátor élettartamát.

3.Szobahőmérsékleten, 10-40 °C között töltse fel az akkumulátorokat. Töltés előtt hagyja lehűlni a forró akkumulátortartót.

4.Töltse fel félévente egyszer az akkumulátort, amennyiben azt hosszú ideig nem használja.

Szimbólumok

Az alábbi ábra a készülék esetében használt szimbólumokat mutatja. Bizonyosodjon meg arról, hogy használat előtt mindnek ismeri a jelentését.

• Olvassa el az útmutatót.

• Forró felületek – Megégeti az ujjakat vagy a kezet.

• Csak az EU országai számára

Ne dobja ki az elektromos berendezéseket vagy az akkumulátorokat a háztartási hulladékkal együtt! Az Elektromos és elektronikus berendezések hulladékaira, az elemekre és akkumulátorokra és a hulladékelemekre és -akkumulátorokra vonatkozó európai irányelvek betartása és végrehajtása az országos törvényekkel összhangban az elektromos

berendezéseket, akkumulátorokat

és

akkumulátorcsomago(ka)t,

amelyek

elérték

élettartamuk

végét,

külön

kell összegyűjteni

és

vissza

kell

azokat

szállítani

egy

környezetbarát

újrahasznosító üzembe.

 

 

 

19

MŰSZAKI ADATOK

DCM501

 

 

BL1815N, BL1820,

 

18 V,

BL1820B, BL1830,

 

BL1830B, BL1840,

 

egyenáram

Névleges

BL1840B, BL1850,

 

 

BL1850B, BL1860B

feszültség és az

 

 

 

alkalmazandó

14,4 V,

BL1430, BL1430B,

akkumulátorok

BL1440, BL1450,

egyenáram

 

BL1460B

 

 

 

 

 

 

10,8 V -

BL1040B, BL1041B

 

12 V max

 

 

Víztartály

 

240 ml

kapacitás

 

 

 

Melegen tartó

 

Nincs

funkció

 

 

 

Alkalmazható

 

60 mm

kávépárna típus

 

 

 

Méretek

243 x 145 x 218 mm

(H x Sz x M)

(akkumulátor nélkül)

Tömeg

 

1,5 kg

(akkumulátor nélkül)

 

A készülékbe további akkumulátort lehet behelyezni, de a teljes főzési mennyiség kevesebb lesz, mint egy csésze.

BL1415N, BL1020B, BL1021B: kb. 140 ml BL1015, BL1016: kb. 100 ml

Folyamatos kutatási és fejlesztési programunknak köszönhetően az itt megadott műszaki adatok értesítés nélkül megváltoztathatók.

A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak.

FIGYELMEZTETÉS

Csak a fentebb listázott akkumulátorokat használja. Bármely más akkumulátor használata sérülést és/vagy tüzet okozhat.

ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA (A ábra)

1.Víztartály

2.Víztartály fedő

3.Fogantyú

4.Akkumulátortartó rekesz fedele

5.Akkumulátortartó rekesz

(max. 10,8 V - 12 V akkumulátorhoz)

6.Akkumulátortartó rekesz

(18 V és 14,4 V akkumulátorhoz)

7.Szűrő

8.Szűrőtartó

9.Kávépárna tartó

10.Túlfolyás nyílás

11.Csészetartó

12.Tápjelző lámpa

13.Tápkapcsoló

14.Kávécsésze fedő

15.Kávécsésze

ELŐKÉSZÍTÉS

VIGYÁZAT

Mindig kapcsolja ki a készüléket az akkumulátor behelyezése vagy eltávolítása előtt.

Tartsa meg erősen a készülék tetejét és az akkumulátort az akkumulátor behelyezésekor vagy eltávolításakor. Ennek elmulasztása miatt kicsúszhat a készülék a kezéből és sérülhet a készülék és az akkumulátor, vagy személyi sérülés történhet.

• Mindig teljesen helyezze be az akkumulátort, amíg a piros jelzés meg nem jelenik. Amennyiben nem, véletlenül kicsúszhat az akkumulátortartóból, megsértve Önt vagy valaki mást Önt körül.

Ne erőltesse be az akkumulátort. Amennyiben az akkumulátor nem csúszik be könnyedén, nem került megfelelően behelyezésre.

Mindig a használandó akkumulátoregység megfelelő nyílásába helyezze be az akkumulátort.

A készülék első használatakor vagy hosszú tárolási időszak után végezze el a következő lépéseket:

1.Távolítson el minden csomagolóanyagot a készülékről.

2.Tisztítsa meg a készülék külsejét és mossa el az összes eltávolítható alkatrészt. (tekintse meg a „Napi tisztítás” részt az eltávolítható alkatrészek tekintetében)

3.Akészülékből származó maradványok eltávolításához öntsön 240 ml csapvizet a víztartályba és őrölt kávé vagy kávépárna nélkül indítsa el a főzést, amíg a víztartály üres nem lesz. Legalább kétszer ismételje meg a műveletet. (tekintse meg a „Főzés” részt arra vonatkozóan, hogy miként kell főzni)

Az akkumulátor behelyezése vagy eltávolítása

(B ábra)

Az akkumulátor behelyezéséhez (17) csúsztassa el az akkumulátornyílás tetejét (16), hogy kinyithassa azt az akkumulátornyílást, amelyet használni fog ((6) a 18 V-os vagy 14,4 V-os akkumulátorhoz, (5) a maximum 10,8 V

– 12 V-os akkumulátorhoz). Illessze a nyelvet a házban lévő horonnyal az akkumulátortokba és csúsztassa be a helyére. Helyezze be egészen addig, amíg kicsi kattanással a helyére nem kerül. Amennyiben látja a piros jelzést (18) a gomb (19) felső oldalán, nem került teljesen zárásra.

Az akkumulátor eltávolításához csúsztassa azt ki a készülékből, miközben elcsúsztatja a gombot a tok elején.

Akkumulátorvédő rendszer

A készülék akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve. Ez a rendszer automatikusan kikapcsolja a készüléket az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében.

A készülék automatikusan leáll működés közben, amennyiben a készülék és/vagy akkumulátorra az alábbi valamelyik körülmény lesz érvényes:

• Túlmelegedés:

Amennyiben a készülék nem indul el, az akkumulátor túlmelegedett. Ebben a helyzetben hagyja kihűlni az akkumulátort, mielőtt újra bekapcsolná a készüléket.

• Alacsony feszültség:

Amennyiben a fennmaradó akkumulátorkapacitás túl alacsony, a készülék nem fog működni. Ebben a helyzetben a tápkapcsoló lámpája villog. Vegye ki és töltse fel az akkumulátort.

20

MEGJEGYZÉS

A túlmelegedés elleni védelem csak a csillagjelzéssel ellátott akkumulátorral működik (J ábra).

Jelzi a fennmaradó akkumulátorkapacitást (K ábra)

(Csak a jelzéssel ellátott akkumulátorok esetében)

Nyomja meg az ellenőrző gombot (21) az akkumulátortartón a fennmaradó akkumulátorkapacitás kijelzéséhez. A jelzőlámpák (20) néhány másodpercig világítanak.

Jelzőlámpák

Fennmaradó kapacitás

Világít Ki Villog

75-100%

50-75%

25-50%

0-25%

Töltse fel az (Csak 18 V és 14,4 V akkumulátort.

akkumulátoroknál)

Lehet, hogy az akkumulátor helytelenül

működik.

(Csak 18 V és 14,4 V akkumulátoroknál)

MEGJEGYZÉS

A használati körülmények és a környezeti hőmérséklet függvényében a jelzés enyhén eltérhet a valós kapacitástól.

MŰKÖDTETÉS

VIGYÁZAT

A forrázás kockázatának a csökkentéséhez kövesse az alábbi utasításokat:

• Ne távolítsa el a szűrőtartót/kávépárna tartót a főzési ciklus közben. A gőz felgyülemlik a szűrőtartó/ kávépárna tartó alatt.

Amikor a -vel jelölt főzési ciklus gőzzel jár együtt, ne érintse azt meg. (L ábra)

Figyeljen arra, hogy a forró kávé a szűrőtartó/kávépárna tartó aljáról még a főzési ciklus után is csöpöghet.

Miután a főzés befejeződött, várjon legalább 5 percet a szűrőtartó/kávépárna tartó eltávolításával.

Amennyiben másik főzési ciklust kell elindítani, várjon legalább 5 percet, mielőtt újra vizet töltene a készülékbe. Máskülönben gőz és forró víz szabadulhat ki, amely forrázást okozhat.

Ne érintse meg a készülék alján a lemezt főzés közben és közvetlenül utána.

MEGJEGYZÉS

A főzéshez csak vizet használjon.

A főzéshez mindig hideg vizet használjon. A forró víz elősegíti a csöpögési sebességet és túlfolyást okoz a szűrőtartóból/kávépárnatartóból.

A víztartály maximális kapacitása 240 ml. Ne öntsön túl sok vizet a víztartályba. A túl sok víz kijuthat a túlfolyó nyílásból.

Főzés

1.Nyissa ki a víztartály nyílását és vegye ki a víztartályt. (C ábra)

2.Öntsön kívánt mennyiségű tiszta hideg vizet a víztartályba és tegye vissza a készülékbe. (D ábra)

Stílus

Ajánlott vízmennyiség

Őrölt kávé

160 ml

(6,5 g *)

 

Kávépárna

120 ml

(60 mm típus)

 

*Egyenlő a mellékelt kanál szintjével.

3.Zárja le a víztartály nyílását.

4.Távolítsa el a szűrőtartót/kávépárna tartót. (E ábra)

5.Kövesse az alábbi lépéseket a főzni kívánt kávé stílusának megfelelően.

Őrölt kávé (F ábra)

Nyissa ki a fedelet. Vegye ki a szűrőt a szűrőtartóból. Tegye a szűrőbe a kívánt mennyiségű őrölt kávét. Helyezze vissza a szűrőt a megfelelő helyzetbe és csukja le a fedelet.

Kávépárna (G ábra)

Tegye be a kávépárnát a kávépárna tartóba.

-Győződjön meg arról, hogy elhelyezéskor a kávépárna lapos része van felfelé.

-Ne használjon szakadt kávépárnát.

-Ne tegyen be kettő vagy több kávépárnát. A forró víz túlfolyik.

6.Helyezze be a szűrőtartót/kávépárna tartót a készüléken lévő nyílásba.

Amennyiben a szűrőtartó/kávépárna tartó nem helyezhető be megfelelően a nyílásba, ellenőrizze, hogy a szűrő/kávépárna megfelelően került-e elhelyezésre.

7.Helyezze a fedelet a kávéscsészére és helyezze a pohártartóra. (H ábra)

8.Nyomja meg a tápkapcsolót. A tápkapcsoló

lámpája kigyullad és a főzési ciklus elkezdődik. (I ábra) A készülék automatikusan kikapcsol a főzési ciklus befejezésekor. Nyomja meg a tápkapcsolót, amennyiben a közepén szeretné megállítani a főzést.

Becsült főzési idő (160 ml)

Akkumulátor

Becsült idő

(teljesen feltöltve)

 

18 V

kb. 5 perc

(BL1830B esetében)

 

14,4 V

kb. 5 perc

(BL1430B esetében)

 

10,8 V - 12 V max

kb. 7 perc

(BL1041B esetében)

 

21

KARBANTARTÁS

FIGYELMEZTETÉS

Szükség esetén kérje a Makita hivatalos szervizközpont segítségét, amely eredeti cserealkatrészeket kínál. Bármilyen más alkatrész használata veszélyt jelenthet vagy károsíthatja a terméket.

A súlyos személyi sérülés megelőzése érdekében mindig távolítsa el az akkumulátorokat az egységből tisztításkor vagy karbantartáskor.

Ne merítse a készüléket és az akkumulátort vízbe vagy más folyadékba.

Napi tisztítás

MEGJEGYZÉS

Soha ne használjon benzint, benzént, alkoholt vagy hasonló terméket a műanyag részek tisztításakor. Elszíneződés, deformáció vagy repedések keletkezhetnek. A készülék lehűlése után használjon tiszta ruhát a kosz, por, olaj, zsír stb. eltávolításához.

Ne használjon dörzsölő tisztítószereket vagy súrolópárnákat.

Ne szárítsa a készülék belsejét ruhával, mert a szálak ott maradhatnak.

A megfelelő karbantartás biztosítja a készülék hosszú élettartamát. Minden használat után tisztítsa meg a készüléket a kávé ízének megtartása érdekében.

1.Vegye ki az akkumulátort a készülékből és hagyja a készüléket kihűlni.

2.A külső felületet vízzel megnedvesített puha ruhával törölje le.

3.Távolítsa el a szűrőtartót (a szűrővel együtt) vagy a kávépárna tartót a készülékből. Mossa le szappanos vízzel az eltávolított alkatrészeket. Ezután öblítse le azokat vízzel.

4.Hagyja a készüléket és az összes alkatrészt teljesen megszáradni.

Vízkő eltávolítása a készülék belsejéből

A készülék használatával vízkő gyűlik össze a vízcsövekben. A vízkő akadályozza a víz áramlását és ennek következtében meghosszabbítja a csöpögési időt. Amennyiben a csöpögési idő hosszabb lesz, mint korábban, tisztítsa meg a csövek belsejét citromsavval.

1.Vegye ki a víztartályt és öntsön bele 240 ml vizet.

2.Tegyen bele 5 g kereskedelmi forgalomban kapható citromsavat és keverje össze.

3.Tegye vissza a víztartályt a készülékbe.

4.Távolítsa el a szűrőtartót/kávépárna tartót a készülékből.

5.Tegyen egy csészét a pohártartóra.

6.Nyomja meg a tápkapcsolót.

7.Miután a csöpögés befejeződött, vegye ki a víztartályt és a pohártartót, és öblítse el azokat vízzel.

8.Öntsön 240 ml vizet a víztartályba és tegye vissza a készülékbe.

9.Tegye a kávéscsészét a pohártartóra.

10.Nyomja meg a tápkapcsolót és várjon, amíg a csöpögés befejeződik.

Ismételje meg a 8-10. lépést, ha még érzi a citromsav ízét vagy illatát. Ismételje meg a fenti eljárásokat, amennyiben a csöpögés még időt vesz igénybe.

Szállítás / Tárolás

Használja a fogantyút a készülék szállításakor. A fogantyú összecsukásakor igyeljen arra, hogy ne csípje oda az ujjait.

Tűz vagy égési sérülések megelőzése érdekében hagyja teljesen kihűlni a készüléket, mielőtt azt szállítaná vagy tárolná.

Ne tárolja hosszú ideig a lemerült akkumulátort, mert az lerövidíti az élettartamát.

A mellékelt kanalat a víztartály fedelének a hátoldalán lehet tárolni. A tároláshoz csúsztassa a kanál végét a kapcsokba. (M ábra)

Atermék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK a fenntartása érdekében a javításokat, bármilyen más karbantartást és beállítást a Makita hivatalos szervizközpontjai végezhetik el, mindig Makita cserealkatrészeket használva.

VÁLASZTHATÓ TARTOZÉKOK

VIGYÁZAT

Ezen kiegészítők vagy tartozékok használata csak az ebben a kézikönyvben leírt készülékhez ajánlott. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata személyi sérülést okozhat. Csak rendeltetésszerűen használja a kiegészítőt vagy tartozékot.

Amennyiben további segítségre lenne szüksége ezen kiegészítőkkel kapcsolatban, kérdezze a helyi Makita szervizközpontot.

Makita eredeti akkumulátor és töltő

Kávépárna a Makita kávéfőzőhöz

MEGJEGYZÉS

A listán szereplő néhány tétel a készülék csomagolásában szabványos kiegészítőként szerepelhet. Ezek országonként eltérőek lehetnek.

22

SLOVENSKY

VAROVANIA A BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ

Tento spotrebič môžu využívať deti od 8 rokov za predpokladu, že im bol poskytnutý dohľad alebo pokyny o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom. Musia si tiež byť vedomé hroziacich rizík. Čistenie a používateľskú údržbu môžu deti vykonávať až od 8 rokov za predpokladu, že to robia pod dohľadom. Spotrebič a akumulátor udržujte mimo dosahu detí do 8 rokov.

Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí len pod dozorom alebo po poskytnutí pokynov týkajúcich sa bezpečného používania spotrebiča. Musia tiež porozumieť hroziacim rizikám.

Deti by sa so zariadením nemali hrať.

1.Toto zariadenie je určené na použitie v domácnostiach a podobných miestach, akými sú:

kuchynky pre personál v obchodoch, kanceláriách alebo na iných pracoviskách,

chalupy,

príprava nápojov pre hostí v hoteloch, moteloch a iných typoch ubytovacích zariadení,

ubytovanie s nocľahom a raňajkami. Spotrebič používajte iba uvedeným spôsobom.

2.Prečítajte si všetky pokyny.

3.Povrchy sa počas používania môžu zahriať. Nedotýkajte sa horúcich povrchov.

4.Aby ste predišli vzniku požiaru a riziku zásahu elektrickým prúdom, neponárajte spotrebič ani batériu do vody či inej tekutiny.

5.Ak zariadenie nepoužívate alebo sa ho chystáte čistiť, akumulátor vyberte. Pred vyberaním alebo vkladaním dielov, prípadne pred čistením spotrebiča, ho najprv nechajte vychladnúť.

6.Nepoužívajte spotrebič s poškodenými pólmi batérie pri poruche spotrebiča ani spotrebič, ktorý bol akýmkoľvek spôsobom poškodený. Spotrebič odneste do najbližšieho autorizovaného servisného strediska, kde ho posúdia, opravia alebo nastavia.

7.Použitie doplnkov, ktoré výrobca neodporúča, môže spôsobiť požiar, zásah elektrickým prúdom alebo zranenia osôb.

8.Zariadenie neumiestňujte na alebo do blízkosti plynových či elektrických varičov ani k rúre na pečenie.

9.Pred vybratím batérie zariadenie vždy vypnite.

23

10.Spotrebič používajte len na určené použitie.

11.Počas cyklov varenia neotvárajte veko nádrže na vodu.

12.Ak počas cyklu vyberiete držiak na ilter alebo kávovú kapsulu, môžete sa popáliť.

13.Spotrebič umiestnite na pevný a rovný povrch, čím predídete zamedzeniu prúdenia vzduchu pod zariadením.

14.Aby ste predišli riziku vzniku požiaru alebo zásahu elektrickým prúdom, nedemontujte spodný kryt. Vnútri sa nenachádzajú žiadne používateľom opraviteľné súčasti. Servis a údržbu smie vykonávať len autorizované servisné centrum.

15.Pred akýmikoľvek úpravami, výmenou príslušenstva alebo skladovaním spotrebiča z neho najprv odpojte akumulátor. Týmto preventívnym bezpečnostným opatrením znížite riziko náhodného zapnutia spotrebiča.

16.Na nabíjanie používajte iba nabíjačku určenú výrobcom. Nabíjačka určená na nabíjanie jedného typu akumulátora môže pri použití s iným typom predstavovať riziko vzniku požiaru.

17.Zariadenie používajte len s použitím na to špeciálne určených kaziet batérie. Pri použití iného druhu kariet batérie hrozí riziko zranenia a vzniku požiaru.

18.V prípade, že akumulátor nevyužívate, uskladnite ho mimo dosahu iných kovových objektov, akými sú papierové spony, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové objekty, ktoré môžu spôsobiť prepojenie pólov. Skrat pólov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.

19.Pod tlakom môže dôjsť k vymršteniu tekutiny z batérie. Tejto tekutiny sa nedotýkajte. Ak však k nemu dôjde, opláchnite miesto vodou. V prípade, že sa vám tekutina dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutina pochádzajúca z batérie môže spôsobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny.

20.Nepoužívajte akumulátor ani spotrebič, ktoré sú poškodené alebo upravované. Poškodené alebo upravené batérie môžu vykazovať neočakávané správanie vedúce k riziku vzniku požiaru, výbuchu alebo zranenia.

21.Akumulátor ani spotrebič nevystavujte ohňu ani nadmerným teplotám. Ich vystavenie ohňu alebo teplotám nad 130 °C môže zapríčiniť výbuch.

22.Servisné úkony zverte do rúk kvaliikovaného opravára s využitím iba identických náhradných dielov. Týmto postupom docielite, že bezpečnosť výrobku zostane dodržaná.

24

23.Riaďte sa všetkými pokynmi pre nabíjanie, pričom batérie alebo nástroj nabíjajte len v teplotnom rozsahu, ktorého hodnota je uvedené v pokynoch. Nesprávne nabíjanie – prípadne nabíjanie mimo teplotný rozsah – môže poškodiť batériu a zvýšiť tak riziko vzniku požiaru.

24.Dávajte pozor, aby ste na póly batérie nevyliali žiadne tekutiny. Ak sa na póly batérie dostane tekutina, batériu vyberte.

TIETO POKYNY SI USCHOVAJTE.

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE

TÝKAJÚCE SA AKUMULÁTORA

1.Pred použitím akumulátora si prečítajte všetky pokyny a bezpečnostné označenia na (1) nabíjačke batérie,

(2)batérii a (3) spotrebiči, ktoré batériu využíva.

2.Akumulátor nerozoberajte.

3.V prípade, že sa prevádzkový čas výrazne skráti, okamžite prestaňte spotrebič používať. Môže dôjsť k prehriatiu, možným popáleninám a dokonca aj k výbuchu.

4.V prípade, že sa vám elektrolyty dostanú do očí, vypláchnite si oči čistou vodou a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Môžete prísť o zrak.

5.Akumulátor neskratujte:

(1)Pólov sa nedotýkajte žiadnym vodivým materiálom.

(2)Vyvarujte sa skladovaniu akumulátora v nádobe s inými kovovými predmetmi, akými sú klince, mince a pod.

(3)Akumulátor nevystavujte pôsobeniu vody alebo dažďa.

Skratovaním batérie môže dôjsť k nadmernému prúdeniu, prehriatiu, možným popáleninám či dokonca k poruche.

6.Zariadenie ani akumulátor neskladujte na miestach, kde teplota môže dosiahnuť alebo prekročiť 50 °C.

7.Akumulátor nespaľujte ani v prípade, ak je čiastočne poškodená alebo úplne opotrebovaná. Akumulátor môže v ohni explodovať.

8.Dajte pozor, aby vám batéra nespadla, ani s ňou nikde neudierajte.

9.Poškodenú batériu nepoužívajte.

10.Predmetné lítium-iónové batérie podliehajú legislatívnym požiadavkám týkajúcim sa nebezpečných tovarov. Pri komerčnej preprave, napr. tretími stranami a sprostredkovateľmi sa musia dodržiavať špeciálne požiadavky na balenie a označovanie. V súvislosti s prípravou odosielaných položiek sa v prípade potreby obráťte na odborníka v oblasti nebezpečných materiálov. Nezabudnite dodržiavať aj podrobnejšie národné nariadenia. Voľné kontakty zakryte alebo opáskujte. Batérie zabaľte spôsobom, aby sa v balení nehýbali.

11.Pri likvidácií batérií postupujte podľa miestnych nariadení.

12.Batérie využívajte len vo výrobkoch, ktoré stanovuje spoločnosť Makita. V prípade použitia batérií v neschválených produktoch hrozí riziko vzniku požiaru, hromadenia tepla, výbuchu alebo úniku elektrolytov.

TIETO POKYNY SI USCHOVAJTE.

POZOR

Používajte iba originálne batérie Makita. Použitie neoriginálnych batérií Makita alebo upravených batérií môže predstavovať riziko vzniku požiaru, zranenia osôb alebo materiálnych škôd. Poruší sa tým tiež záruka spoločnosti Makita poskytovaná pre nástroj a nabíjačku Makita.

Tipy pre maximálnu životnosť batérie

1.Akumulátor nabíjajte ešte pred jej úplným vybitím. Pri každom spozorovaní poklesu výkonu spotrebiča ho vždy prestaňte používať a nabite akumulátor.

2.Nikdy nenabíjajte úplne nabitý akumulátor. Nadmerným nabíjaním sa skracuje prevádzková životnosť batérie.

3.Akumulátor nabíjajte pri izbovej teplote na úrovni 10 °C – 40 °C. Pred nabíjaním počkajte, kým horúci akumulátor vychladne.

4.V prípade, že akumulátor neplánujete dlhšiu dobu používať, nabite ju každých šesť mesiacov.

Symboly

Na spotrebiči možno nájsť nasledovné symboly. Pred používaním sa uistite, že im rozumiete.

• Prečítajte si návod na použitie.

• Horúce povrchy – popáleniny prstov alebo rúk.

• Len v krajinách EÚ.

Elektrické zariadenie ani batériu nevyhadzujte spolu s domovým odpadom! Pri dodržiavaní európskych smerníc o odpade z elektrických a elektronických zariadení a batérií a akumulátorov a odpadových batériách a akumulátoroch a ich implementácii v súlade s národnými

zákonmi, elektrické zariadenia,

batérie

a akumulátory, ktoré dosiahli

koniec

životnosti je potrebné zbierať samostatne a odovzdať na environmentálne vyhovujúcom recyklačnom mieste.

25

TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE

DCM501

 

 

BL1815N, BL1820,

 

Jednosmerný

BL1820B, BL1830,

 

prúd 18 V

BL1830B, BL1840,

Menovité

BL1840B, BL1850,

 

 

BL1850B, BL1860B

napätie a

 

 

 

príslušné

Jednosmerný

BL1430, BL1430B,

akumulátory

prúd 14,4 V

BL1440, BL1450,

 

BL1460B

 

 

 

10,8 V –

BL1040B, BL1041B

 

12 V max.

 

 

Kapacity nádrže

 

240 ml

na vodu

 

 

 

Funkcia

 

 

udržiavania

 

Žiadna

teploty

 

 

Veľkosť kávovej

 

60 mm

kapsuly

 

 

 

Rozmery

243 x 145 x 218 mm

(D x Š x H)

(bez akumulátora)

Hmotnosť

 

1,5 kg

(bez akumulátora)

 

V spotrebiči možno použiť nasledujúce akumulátory, no celkové uvarené množstvo neprekročí jednu šálku.

BL1415N, BL1020B, BL1021B : približne 140 ml. BL1015, BL1016 : približne 100 ml.

V dôsledku neustáleho vývoja a pokroku sa tu uvedené technické údaje môžu bez predošlého upozornenia zmeniť.

Technické údaje a akumulátor sa môžu líšiť v závislosti od krajiny.

VAROVANIE

Používajte iba akumulátory uvedené vyššie. Použitie iných akumulátorov môže spôsobiť zranenie alebo požiar.

SÚČASTI (obr. A)

1.Nádrž na vodu

2.Veko nádrže na vodu

3.Rukoväť

4.Kryt zásuvky na batériu

5.Zásuvka na batériu (pre 10,8 V - 12 V max akumulátor)

6.Zásuvka na batériu (pre 18 V a 14,4 V akumulátor)

7.Filter

8.Držiak iltra

9.Držiak kávovej kapsuly

10.Otvor na prietok vody

11.Miesto na uloženie šálky

12.Kontrolka

13.Vypínač

14.Veko kávovej šálky

15.Kávová šálka

PRÍPRAVA

POZOR

Pred vkladaním alebo vyberaním akumulátora spotrebič vždy najprv vypnite.

Pri vkladaní alebo vyberaní akumulátora pevne držte vrchnú časť spotrebiča a akumulátora. V opačnom prípade sa vám môžu vyšmyknúť z rúk, čo predstavuje riziko poškodenia spotrebiča a akumulátora, prípadne môže dôjsť k poraneniu.

Akumulátor vždy vkladajte, kým bude červený indikátor úplne skrytý. V opačnom prípade môže dôjsť k náhodnému vypadnutiu držiaku batérie, ktorý môže zraniť vás alebo osoby v blízkosti.

Akumulátor nevkladajte nasilu. V prípade, že akumulátor sa nezasúva jednoducho, nevkladáte ho správne.

Batériu vždy vkladajte do príslušného otvoru pre daný akumulátor.

Pri prvom použití spotrebiča, prípadne po dlhom období jeho skladovania, absolvujte nasledovné kroky:

1.Zo spotrebiča odstráňte akýkoľvek baliaci materiál.

2.Vyčistite vonkajšiu časť spotrebiča a umyte všetky demontovateľné časti. (Zoznam demontovateľných častí nájdete v kapitole Denné čistenie.)

3.Aby ste zo spotrebiča vyčistili všetky usadeniny, nalejte do nádrže na vodu 240 ml čistej vody a nechajte ju prevariť bez mletej kávy alebo kávovej kapsuly, kým sa nádrž nevyprázdni. Tento postup zopakujte aspoň dvakrát. (Postup pri varení nájdete uvedený v kapitol Varenie.)

Vkladanie alebo vyberanie akumulátora (obr. B)

Pri vkladaní akumulátora (17) zasuňte kryt zásuvky batérie (16) do otvorenej zásuvky batérie, ktorú sa chystáte použiť ((6) pre akumulátor 18 V alebo 14,4 V, či (5) pre akumulátor 10,8 V – 12 V max.). Jazýček batérie zarovnajte so zárezom na puzdre a zasuňte ju na miesto. Zasúvajte ju, až pokým nezačujete slabé cvaknutie. V prípade, že ešte stále vidíte červený indikátor (18) na hornej strane tlačidla (19), nedošlo k úplnému zasunutiu.

Pri vyberaní akumulátora ho vysúvajte smerom od spotrebiča, pričom súčasne posúvajte tlačidlo na prednej strane puzdra.

Systém ochrany batérie

Zariadenie je vybavené systémom ochrany batérie. Systém automaticky vypne prívod prúdu do spotrebiča, čím predĺži výdrž batérie.

Spotrebič automaticky prestane pracovať v prípade, ak sa bude zariadenie alebo spotrebič nachádzať v niektorých z týchto podmienok:

• Prehriatie:

Ak sa spotrebič nezapne, batéria je prehriata. V tomto prípade pred stlačením spínača počkajte, kým batéria vychladne.

• Nízke napätie batérie:

V prípade, že kapacita akumulátora bude nízka, spotrebič nebude fungovať. Túto situáciu signalizuje blikajúca kontrolka napájania. Batériu vyberte a nabite ju.

26

POZNÁMKA

Ochrana pred prehriatím funguje len v prípade akumulátora s označením hviezdičky (obr. J).

Signalizácia kapacity akumulátora (obr. K)

(Platí len pre akumulátory s indikátorom.)

Na zistenie kapacity akumulátora stlačte kontrolné tlačidlo (21) na akumulátore. Kontrolky (20) sa na pár sekúnd rozsvietia.

 

 

 

Kontrolky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zostatková kapacita

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Svieti

Nesvieti

 

Bliká

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

75 % až 100 %

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50 % až 75 %

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25 % až 50 %

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 % až 25 %

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nabite batériu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(platí len pre batérie 18 V a

 

 

 

 

 

14,4 V)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Batéria je možno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

poškodená.

(platí len pre batérie 18 V a

 

 

 

 

 

14,4 V)

 

POZNÁMKA

V závislosti od podmienok používania a okolitej teploty môže indikátor signalizovať hodnoty, ktoré sa mierne od skutočnej kapacity budú líšiť.

POUŽÍVANIE

POZOR

Pomocou nasledovných opatrení predídete riziku oparenia sa:

Počas cyklu varenia nevyberajte držiak iltra/držiak kávovej kapsuly. Pod držiakom na ilter/držiakom kávovej kapsuly sa hromadí para.

Pri naparovaní varnej časti s označením sa jej nedotýkajte. (obr. L)

Upozorňujeme, že horúca káva kvapká zo spodnej časti držiaka iltra/držiaka kávovej kapsuly aj po dokončení cyklu varenia.

Po dokončení varenia počkajte 5 minút a až potom demontujte držiak iltra/držiak kávovej kapsuly.

Ak chcete začať ďalší cyklus varenia, počkajte pred priliatím vody aspoň 5 minút. V opačnom príde môže dôjsť k uvoľneniu pary a horúcej vody, čo môže spôsobiť obarenie.

Počas varenia a okamžite po jeho dokončení sa nedotýkajte platne v spodnej časti spotrebiča.

POZNÁMKA

Na varenie používajte výlučne vodu.

Vždy používajte len studenú vodu. Horúca voda zrýchľuje rýchlosť kvapkania a spôsobuje pretečenie držiaka iltra/držiaka kávovej kapsuly.

Nádrž na vodu má maximálnu kapacitu 240 ml. Dbajte na to, aby ste do nádrže na vodu neliali priveľa vody. V dôsledku toho môže z otvoru na prietok vody vytekať nadmerné množstvo vody.

Varenie

1.Otvorte veko nádrže na vodu a vyberte ju. (obr. C)

2.Do nádrže nalejte požadované množstvo studenej vody a následne nádrž vložte do spotrebiča. (obr. D)

Štýl

Odporúčané množstvo

vody

 

 

 

Mletá káva

160 ml

(6,5 g*)

 

Kávová kapsula

120 ml

(60 mm typ)

 

*Zodpovedá množstvu pri použití pribalenej lyžice.

3.Zatvorte veko nádrže na vodu.

4.Demontujte držiak iltra/držiak kávovej kapsuly. (obr. E)

5.V závislosti od druhu varenej kávy postupujte podľa nižšie uvedeného postupu:

Mletá káva (obr. F)

Otvorte kryt. Vyberte ilter z držiaka iltra. Do iltra vložte obľúbené množstvo mletej kávy. Filter vložte späť a zatvorte kryt.

Kávová kapsula (obr. G)

Kávovú kapsulu vložte do držiaka na kapsuly.

-Pri vkladaní dbajte na to, aby rovný povrch kapsuly smeroval nahor.

-Natrhnuté kávové kapsuly nepoužívajte.

-Nevkladajte dnu dve alebo viaceré kávové kapsuly. Horúca voda cez ne pretečie.

6.Vložte držiak iltra/držiak kávovej kapsuly do na to určeného priestoru.

V prípade, že držiak iltra/držiak kávovej kapsuly nemožno do priestoru správne vložiť, skontrolujte, či je správne vložený ilter alebo kávová kapsula.

7.Založte kryt kávovej šálky a položte ju na miesto na

uloženie šálky. (obr. H)

 

 

8. Stlačte

vypínač. Kontrolka

napájania sa

rozsvieti

a cyklus varenia sa spustí. (obr. I) Po skončení

cyklu

varenia

sa

spotrebič automaticky

vypne.

V prípade, že chcete varenie zastaviť v strede cyklu,

stlačte vypínač.

 

 

 

 

 

Odhadovaný

čas

varenia

(160 ml)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akumulátor

 

 

Odhadovaný čas

 

 

(úplne nabitý)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18 V

 

 

približne 5 min.

 

(použitím BL1830B)

 

 

 

 

 

 

 

14,4 V

 

 

približne 5 min.

 

(použitím BL1430B)

 

 

 

 

 

 

10,8 V – 12 V max.

 

približne 7 min.

 

(použitím BL1041B)

 

 

 

 

 

27

ÚDRŽBA

VAROVANIE

V prípade potreby vykonania údržby sa obráťte na autorizované servisné centrum spoločnosti Makita, ktoré predáva originálne náhradné diely. Použitie akýchkoľvek iných dielov môže spôsobiť poškodenie výrobku.

Počas čistenia alebo pri akejkoľvek údržbe vždy zo spotrebiča vyberte akumulátor, čím predídete možnému vážnemu poraneniu.

Spotrebič ani batériu neponárajte do vody ani iných tekutín.

Denné čistenie

UPOZORNENIE

Počas čistenia plastových častí nikdy nepoužívajte benzín, benzén, riedidlo, alkohol a pod. Výsledkom môže byť strata farby, deformácia alebo praskliny. Po vychladnutí spotrebiča použite čisté handričky a očistite špinu, prach, olej, mastnotu a pod.

Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani drôtenky.

Vnútro spotrebiča neutierajte pomocou handričky, pretože by tam mohli zostať vlákna.

Správnou údržbou docielite dlhú funkčnosť zariadenia. Ak budete výrobok čistiť po každom použití, docielite kvalitnú chuť kávy.

1.Vyberte zo spotrebiča batériu a nechajte ho vychladnúť.

2.Vonkajšiu časť zariadenia utrite jemnou handričkou navlhčenou vo vode.

3.Zo spotrebiča vytiahnite držiak iltra (s iltrom) alebo držiak na kávové kapsuly. Demontované časti umyte mydlovou vodou. Následne ich opláchnite vodou.

4.Spotrebič aj všetky súčasti nechajte vyschnúť.

Odstránenie vodného kameňa vnútri spotrebiča

Používaním spotrebiča sa vo vnútorných rúrkach bude vytvárať vodný kameň. Vodný kameň bráni prietoku vody a predlžuje čas prekvapkávania. Ak sa čas prekvapkávania v porovnaní s minulosťou výrazne predĺži, vyčistite vnútorné rúrky kyselinou citrónovou.

1.Vyberte nádrž na vodu a nalejte do nej 240 ml vody.

2.Do vody pridajte 5 g kyseliny citrónovej, ktorú dostanete v obchodoch, a zamiešajte.

3.Vložte nádrž na vodu do zariadenia.

4.Zo spotrebiča vytiahnite držiak iltra/držiak na kávové kapsuly.

5.Šálku umiestnite na miesto na uloženie šálky.

6.Stlačte vypínač.

7.Po dokončení prekvapkávania vytiahnite nádrž na vodu a kávovú šálku a opláchnite ich vodou.

8.Do nádrže nalejte 240 ml vody a vložte ju do spotrebiča.

9.Kávovú šálku umiestnite na miesto na uloženie šálky.

10.Stlačte spínač a počkajte, kým sa prekvapkávanie neskončí.

Kroky 8 až 10 zopakujte, ak kyselinu citrónovú aj naďalej cítite (na jazyku alebo zápach). Ak sa prekvapkávanie nezrýchli, zopakujte vyššie uvedený postup.

Preprava/skladovanie

Na prenášanie spotrebiča použite rukoväť. Pri jej skladaní si dajte pozor, aby ste si nepricvikli prsty.

Pred prenášaním alebo skladovaním spotrebiča ho nechajte úplne vychladnúť. Predídete tak možnosti vzniká požiaru alebo popáleninám.

Vybitú batériu dlhšiu dobu neskladujte, pretože by to mohlo predĺžiť jej prevádzkovú životnosť.

Pribalenú lyžicu možno uschovať zo zadnej strany veka nádrže na vodu. Na miesto ju založte zasunutím do háčikov. (obr. M)

Aby sa zabezpečila SPOĽAHLIVOSŤ a BEZPEČNOSŤ zariadenia, opravy a akúkoľvek údržbu a nastavenia smú vykonávať iba autorizované servisné centrá Makita, ktoré vždy používajú náhradné diely Makita.

DOPLNKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO

POZOR

Na použitie so spotrebičom uvedeným v tomto návodu sa odporúčajú nasledovné doplnky a príslušenstvo. Použitie iného príslušenstva alebo doplnkov môže predstavovať riziko zranenia. Príslušenstvo a doplnky využívajte len na určený účel.

Ak potrebujete viac informácií týkajúcich sa týchto doplnkov, obráťte sa na miestne servisné centrum spoločnosti Makita.

Originálna batérie a nabíjačka značky Makita

Kávová kapsula pre kávovar značky Makita

POZNÁMKA

Niektoré položky zoznamu sa môžu v balení spotrebiča nachádzať ako štandardné príslušenstvo. Obsah balenia sa môže líšiť v závislosti od krajiny.

28

ČEŠTINA

VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY

Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let, pokud budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou související nebezpečí. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti mladší 8 let a děti bez dozoru. Přístroj a jeho akumulátory nenechávejte v dosahu dětí mladších 8 let.

Přístroje mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi

a znalostmi, pokud budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou související nebezpečí.

• Děti si nesmí s přístrojem hrát.

1.Přístroj je určen k používání v domácnostech a v podobném prostředí, například:

-v kuchyňkách zaměstnanců v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích;

-na farmách;

-hosty v hotelech, motelech a jiných ubytovacích zařízeních;

-v penzionech.

Přístroj nepoužívejte k jiným než určeným účelům.

2.Čtěte veškeré pokyny.

3.Během používání se může povrch přístroje zahřát. Nedotýkejte se horkých ploch.

4.Přístroj ani akumulátor neponořujte do vody ani jiné tekutiny, aby nedošlo k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.

5.Vyjměte akumulátor, pokud přístroj nepoužíváte nebo před čištěním. Před nasazením nebo sundáním dílů a před čištěním nechte přístroj vychladnout.

6.Přístroj nepoužívejte, pokud má poškozené kontakty akumulátoru, došlo k jeho poruše nebo jakémukoli poškození. Přístroj odevzdejte v nejbližším autorizovaném servisním středisku a požádejte o jeho přezkoušení, opravu nebo seřízení.

7.Použití příslušenství, které není doporučeno výrobcem, může mít za následek požár, úraz elektrickým proudem nebo osobní zranění.

8.Nepokládejte přístroj na horký plynový či elektrický vařič nebo do rozehřáté trouby ani do jejich blízkosti.

9.Před vyjmutím akumulátoru vždy vypněte vypínač.

10.Přístroj nepoužívejte k jiným než určeným účelům.

11.Během varných cyklů neotvírejte víčko nádržky na vodu.

29

Loading...
+ 67 hidden pages