Makita DCL500Z User Manual [fi]

DCL500
Cordless Cyclone Cleaner
GB
Instruction manual
Aspirateur cyclonique sans fil
F
Manuel d’instructions
D
Betriebsanleitung
Aspiratore a batteria Cyclone
I
Istruzioni per l’uso
Snoerloze stofzuiger zonder stofzak
NL
Gebruiksaanwijzing
Aspiradora Ciclón Inalámbrica
E
Manual de instrucciones
Batteridrevet cyklonstøvsuger
DK
Brugsanvisning Ασύρματη κυκλωνική σκούπα
GR
Εγχειρίδιο οδηγιών
Sladdlös Cyclonedammsugare
S
Instruktionsmanual
Trådløs syklonstøvsuger
N
Brukerhåndbok
Langaton syklonipölynimuri
FIN
Käyttöohjeet Bezvadu putekļusūcējs Cyclone
LV
Lietošanas pamācība Belaidis cikloninis dulkių siurblys
LT
Instrukcija
Juhtmeta tsüklontolmuimeja
EE
Kasutusjuhend
Odkurzacz Akumulatorowy
PO
Instrukcja Zsinór nélküli, ciklon rendszerű porszívó
HU
Használati útmutató Bezšnúrový cyklónový vysávač
SK
Návod na použitie Akumulátorový cyklonový vysavač
CZ
Návod k použití Аккумуляторный циклонный пылесос
RUS
Инструкция по эксплуатации
Aspirador de Pó Ciclônico a Bateria
BZ
Manual de instruções
充电式旋风吸尘机
CS
使用说明书
4
3
1
2
12
7
5
6
8
34
9
10
56
11
78
2
12
9
80 mm
11 10
13
12 13
14
15
14 15
12
13
16
17
3
18
16 17
20
21
18 19
19
22
23
24
25
20 21
28
22 23
4
27
26
29
24 25
30
31
26 27
28
5
ENGLISH (Original instructions)
H
Explanation of general view
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Star marking
5. Release button
6. Suction hose opening
7. Handle
8. Zoom pipe
9. Ring
10. Nozzle
11. Crevice nozzle
12. Shoulder belt
13. Hose hook
14. ON (2/1) button
15. OFF (0) button
16. Filter indicator (orange lamp)
17. Battery indicator (red lamp)
18. Cleaning lever
19. Dust Full line
20. Cup Release lever
21. Dust cup assembly
22. Cover
23. button
24. Dust cup
25. Cleaning brush
26. Red lever
27. Filter cover
28. Knob
29. Yellow indicator
30. Cylindrical filter (upper)
31. Cylindrical filter (lower)
SPECIFICATIONS
Model DCL500
Capacity 250 mL
Continuous use (with battery BL1830)
Dimensions (L x W x H) (with battery BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Net weight (with battery BL1830) 4.2 kg
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridges BL1815N, BL1830, BL1840
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
END114-1
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
..... Read instruction manual.
..... Take particular care and attention.
Cd Ni-M
..... Only for EU countries
Li-ion
Intended use
The appliance is intended for collecting dry dust.
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
ENE084-1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
HIGH (2) : Approx. 12 min.
LOW (1) : Approx. 30 min.
6
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock or injury:
1. This appliance is intended for household use.
2. Do not expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
4. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
5. Do not use with damaged battery. If appliance is
not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
6. Do not handle appliance with wet hands.
7. Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
8. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of
body away from openings and moving parts.
9. Turn off all controls before removing the battery.
10. Use extra care when cleaning on stairs.
11. Do not use to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present.
12. Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
13. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
14. Do not use without filters in place.
15. Do not charge the battery outdoors.
16. Do not pick up the following materials:
- Hot materials such as lit cigarettes or spark/
metal dust generated by grinding/cutting metal
- Flammable materials such as gasoline, thinner, benzine, kerosene or paint
- Explosive materials like nitroglycerin
- Ignitable materials such as Aluminum, zinc,
magnesium, titanium, phosphorus or celluloid
- Wet dirt, water, oil or the like
- Hard pieces with sharp edges, such as wood
chips, metals, stones, glasses, nails, pins or razors
- Powder to clot such as cement or toner
- Conductive dust such as metal or carbon
- Fine particle like concrete dust
Such action may cause fire, injury and/or property damage.
17. Stop operation immediately if you notice anything abnormal.
18. If you drop or strike the cleaner, check it carefully for cracks or damage before operation.
19. Do not bring close to stoves or other heat sources.
20. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Disconnect the battery cartridge from the appliance before making any adjustments, changing accessories, or storing appliance. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally.
2. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery cartridge may create a risk of fire when used with another battery cartridge.
3. Use appliances only with specifically designated battery cartridges. Use of any other battery cartridges may create a risk of injury and fire.
4. When battery cartridge is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
5. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. Do not use a battery cartridge or appliance that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
7. Do not expose a battery cartridge or appliance to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion.
8. Have servicing performed by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
9. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
10. Do not disassemble battery cartridge.
11. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
12. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
13. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
7
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
14. Do not store the appliance and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
15. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
16. Be careful not to drop or strike battery.
17. Do not use a damaged battery.
18. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop appliance operation and charge the battery cartridge when you notice less appliance power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.
PREPARATION
CAUTION:
• Always be sure that the appliance is switched off and
the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the appliance.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the appliance before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the appliance and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the appliance and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the appliance and battery cartridge and a personal injury.
• Take care not to trap finger(s) between cleaner and
battery as shown in diagram when loading battery.
Trapping finger(s) may cause injury. To remove the battery cartridge, slide it from the appliance while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
8
out of the appliance, causing injury to you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) (Fig. 2)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the appliance to extend battery life. The appliance will automatically stop during operation if the appliance and/or battery are placed under one of the following conditions:
• Overloaded:
The appliance is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, switch off the appliance and stop the application that caused the appliance to become overloaded. Then restart the appliance. If the appliance does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before restarting the appliance.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the appliance will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.
Installing or removing attachments
CAUTION:
• Always be sure that the appliance is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the appliance.
• Firmly push the nozzle or zoom pipe into the handle while twisting to securely attach to ensure that they do not come loose during use.
Attach the hose connector to the suction hose opening on the appliance. Press the release button to disconnect the hose. (Fig. 3) Insert the zoom pipe into the end of the handle. (Fig. 4) Loosen the zoom pipe ring and adjust the pipe length. After adjustment, tighten the ring. (Fig. 5) Attach the nozzle to the zoom pipe. (Fig. 6) Attach the crevice nozzle to the handle or zoom pipe to use to clean crevices and other narrow, hard-to-reach areas. (Fig. 7)
Attaching the shoulder belt
CAUTION:
• When hanging the appliance on your shoulder, always hold the appliance itself by hand to prevent it from dropping. Dropping the appliance may cause injury or property damage.
Use the shoulder belt to hang the appliance on your shoulder for cleaning a high place. (Fig. 8) Loop the shoulder belt around both the carrying handle and the belt holder and then run it through the stopper as shown in the diagram. (Fig. 9 & Fig. 10) Pull the ends of the belt up so that they are at least 80 mm (3") from the top of the stopper. (Fig. 11) Attach the hose hook at around the midpoint along the hose. Store the shoulder belt in the hose hook when not using it. (Fig. 12 & Fig. 13)
OPERATION
Switch action (Fig. 14)
To start the cleaner, simply press the ON (2/1) button. To switch off, press the OFF (0) button. To change the cleaner speed, press the ON (2/1) button. The first press on this button is for high speed and the second press for low speed. Each press on this button repeats the speed change alternatively.
Indicator lamps (Fig. 15)
The indicator lamps light up or flash to indicate the status of the appliance.
Filter indicator (orange lamp)
Battery indicator (red lamp)
NOTE:
• Always remove dust frequently. Suction power will be reduced if there is too much dust in cleaner.
Lighting on The filter is dirty. Clean the
Blinking rapidly
Blinking The battery power is getting
Lighting on The battery is very low and the
filter. Refer to Section “Cleaning the filter (after work)”.
The filter is clogged with dust. Wash the filter. Refer to Section “Cleaning the filter (thoroughly cleaning)”.
low.
appliance will stop. Charge the battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the appliance is switched off before attempting to perform inspection or maintenance.
• Place newspapers or a garbage can underneath to work over. The newspapers or garbage can will catch any falling dust from the appliance.
Cleaning the filter (after work) (Fig. 16)
After use, move the filter cleaning lever back and forth around ten times to loosen dust from the filter.
Disposing of dust
Dispose of dust before the level exceeds the Dust Full line. The suction power may drop if the level exceeds this line. Dispose of dust before it reaches the line, including it accumulates at one side only. (Fig. 17) To dispose of dust, follow the procedure below.
1. Raise the Cup Release lever to eject the dust cup
assembly. (Fig. 18)
2. Press the button to remove the cover. Dispose of
the dust in the dust cup. (Fig. 19)
3. Use the cleaning brush attached to the dust cup to
brush away dust inside the cup. (Fig. 20)
4. Move the red lever on the filter cover in the direction of
the arrow to flip the filter cover open. (Fig. 21)
5. Grasp the knob and spin it around ten times. (Fig. 22)
6. Close the filter cover. (Fig. 23)
7. Attach the dust cup to the cover. (Fig. 24)
8. Attach the dust cup assembly to the appliance body.
(Fig. 25)
Cleaning the filter (thoroughly cleaning ) (Fig. 26 & Fig. 27)
Wash out the filter if it gets too dirty, when suction power drops or the orange lamp starts flashing. Remove the dust cup, filter cover, filter, and cylindrical filter apart and wash each separately to clean them. Use plain water or a neutral detergent solution to wash each part. After washing the parts, leave them out to fully dry and then put them back together.
Cleaning the cleaner body
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Dry it out thoroughly before use. An insufficiently dried filter may cause poor suction and shorten the service life of the motor. Do not blow dust sticking on the cleaner by air duster. It brings dust into the housing and causes failure.
STORAGE
Shorten the zoom pipe and insert the hook into the holder securely. (Fig. 28)
TROUBLE SHOOTING
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
• Is dust cup full of dust?
010051
Weak suction power
Not working • Is battery exhausted? • Recharge battery.
• Is filter clogged?
• Is battery exhausted?
• Empty dust from dust cup.
• Dust down or wash filter.
• Recharge battery.
9
NOTE:
• Do not attempt to repair cleaner by yourself. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your appliance specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the appliance package as standard accessories. They may differ from country to country.
10
FRANÇAIS (Instructions originales)
H
Descriptif général
1. Témoin rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Marque étoilée
5. Bouton de dégagement
6. Ouverture du flexible d’aspiration
7. Poignée
8. Tube télescopique
9. Anneau
10. Suceur
11. Suceur pour fentes
12. Courroie d’épaule
13. Crochet du flexible
14. Bouton de marche (2/1)
15. Bouton d’arrêt (0)
16. Témoin du filtre (voyant orange)
17. Témoin de la batterie (voyant rouge)
18. Levier de nettoyage
19. Ligne d’indication de bac à poussière plein
20. Levier de dégagement du bac
21. Ensemble bac à poussière
22. Couvercle
23. Bouton
24. Bac à poussière
25. Brosse de nettoyage
26. Levier rouge
27. Couvercle du filtre
28. Molette
29. Témoin jaune
30. Filtre cylindrique (supérieur)
31. Filtre cylindrique (inférieur)
SPÉCIFICATIONS
Modèle DCL500
Capacité 250 mL
Utilisation continue (avec la batterie BL1830)
Dimensions (L x l x h) (avec la batterie BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Poids net (avec la batterie BL1830) 4,2 kg
Tension nominale 18 V CC
Batteries standard BL1815N, BL1830, BL1840
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA 01/2003
Symboles
END114-1
Les symboles suivants sont utilisés pour cet équipement. Veillez à bien comprendre leur signification avant l’utilisation.
Utilisation
L’appareil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
Mode ÉLEVÉ (2) : Environ 12 min.
Mode LENT (1) : Environ 30 min.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
..... Lire le manuel d’instructions.
IMPORTANTES
ENE084-1
..... Accorder une attention particulière.
Cd Ni-M
..... Uniquement pour les pays de l’UE
Li-ion
Ne pas jeter pas l’équipement électrique ou la batterie avec les ordures ménagères ! Dans le respect des directives européennes relatives à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques et des déchets de piles et accumulateurs, les équipements électroniques et les piles et batteries usagées doivent être collectés séparément et traités dans un centre de recyclage respectueux de l’environnement conformément aux lois nationales en vigueur.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
11
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, certaines précautions élémentaires s’imposent en tout temps, dont les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure :
1. Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
2. N’exposez pas à la pluie. Rangez à l’intérieur.
3. Ne laissez pas utiliser comme jouet. Une
surveillance étroite est requise lors de l’utilisation par un enfant ou près d’un enfant.
4. Utilisez uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
5. N’utilisez pas avec une batterie endommagée. Si
l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, s’il est tombé, a été endommagé, laissé à l’extérieur ou immergé dans l’eau, renvoyez-le à un centre de service après-vente.
6. Ne manipulez pas l’appareil avec les mains
mouillées.
7. N’insérez aucun objet dans les ouvertures.
N’utilisez pas si l’une des ouvertures est bloquée ; enlevez toujours les poussières, peluches, cheveux et autres corps étrangers pouvant affecter la circulation de l’air.
8. Gardez les cheveux, vêtements amples, doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et des pièces en mouvement.
9. Désactivez toutes les commandes avant de retirer
la batterie.
10. Soyez particulièrement prudent lors du nettoyage
des escaliers.
11. N’utilisez pas pour aspirer des liquides
inflammables ou combustibles tels que l’essence, ou dans des zones où de tels liquides peuvent être présents.
12. Utilisez uniquement le chargeur fourni par le
fabricant pour recharger la batterie.
13. N’aspirez aucune substance enflammée ou qui
dégage de la fumée, telles que des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
14. N’utilisez pas sans avoir posé les filtres.
15. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur.
16. N’aspirez pas les matériaux suivants :
- Matériaux chauds tels que des cigarettes
allumées, des étincelles ou poussières de métal générées par le meulage ou la coupe du métal
- Matériaux inflammables tels que l’essence, les diluants, la benzine, le kérosène ou la peinture
- Matériaux explosifs tels que la nitroglycérine
- Matériaux inflammables tels que l’aluminium,
le zinc, le magnésium, le titane, le phosphore ou le celluloïd
- Saletés mouillées, eau, huile, etc. Pièces dures à bords tranchants, telles que
-
des copeaux de bois, pièces de métal, pierres, verres, clous, broches ou lames de rasoir
- Poudres telles que du ciment en poudre ou de l’encre en poudre
- Poussière conductrice telle que la poussière de métal ou de carbone
- Particules fines telles que la poussière de béton
La collecte de tels matériaux peut causer un incendie, une blessure et/ou des dommages matériels.
17. Cessez immédiatement l’utilisation en cas d’anomalie.
18. Si l’aspirateur est tombé ou heurté, vérifiez attentivement l’absence de fissures ou de dommages avant l’utilisation.
19. Ne mettez pas à proximité de cuisinières ou autres sources de chaleur.
20. Ne bloquez pas les orifices d’entrée ou de sortie d’air.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ENC007-8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Déconnectez la batterie de l’appareil avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l’appareil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’appareil.
2. Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une batterie différente.
3. Utilisez les appareils uniquement avec les batteries spécifiquement indiquées. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie.
4. Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être rangée à distance de tout objet métallique, tel que des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et tout autre petit objet métallique, qui risquerait de mettre en contact les bornes de la batterie. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
5. Si la batterie est soumise à des conditions d’utilisation excessives, du liquide peut s’en échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe de
12
la batterie peut provoquer des irritations et des brûlures.
6. N’utilisez pas une batterie ou un appareil endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un risque imprévisible d’incendie, d’explosion ou de blessure.
7. N’exposez pas une batterie ou un appareil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.
8. Les réparations doivent être effectuées par un réparateur qualifié, qui ne devra utiliser que des pièces de rechange identiques. Cela permet de garantir la sécurité d’utilisation du produit.
9. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie et (3) au produit utilisant la batterie.
10. Ne démontez pas la batterie.
11. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
12. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
13. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur
avec d’autres objets métalliques, tels que des
clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer un
fort courant, une surchauffe, des brûlures et même une panne.
14. Ne rangez pas l’appareil et la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
15. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
16. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
17. N’utilisez pas une batterie endommagée.
18. Veillez à respecter les réglementations locales sur
la mise au rebut des piles usagées.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’appareil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’appareil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste inutilisée pendant une période prolongée.
PRÉPARATION
ATT EN TI ON :
• Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d’ajuster ou de vérifier le fonctionnement de l’appareil.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATT EN TI ON :
• Mettez toujours l’appareil hors tension avant d’installer
ou de retirer la batterie.
• Tenez l’appareil et la batterie fermement lors de
l’installation ou du retrait de la batterie, faute de quoi l’appareil ou la batterie pourrait vous glisser des mains et entraîner des dommages à l’appareil et à la batterie et des blessures personnelles.
• Lors de la mise en place de la batterie, prenez garde
de ne pas vous coincer les doigts entre l’aspirateur et la batterie, comme indiqué sur l’illustration. Il y a risque
de blessure en se coinçant les doigts. Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’appareil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. Pour installer la batterie, alignez la languette de la batterie avec la rainure située dans le boîtier, puis faites-la glisser en place. Insérez-la correctement jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si le témoin rouge est visible sur la face supérieure du bouton, cela signifie que la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
ATT EN TI ON :
• Installez toujours la batterie complètement jusqu’à ce
que le témoin rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
pourrait tomber accidentellement de l’appareil et
risquer de vous blesser ou de blesser quelqu’un se
trouvant près de vous.
• N’installez pas la batterie en forçant. Si la batterie ne
glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Dispositif de protection de la batterie (batterie au lithium-ion avec marque étoilée) (Fig. 2)
Les batteries au lithium-ion avec une marque étoilée sont dotées d’un dispositif de protection. Ce dispositif coupe automatiquement l’alimentation de l’appareil pour prolonger la durée de service de la batterie. Si l’appareil et/ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’appareil cessera automatiquement de fonctionner :
• Surcharge :
L’appareil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé. Il faut alors mettre l’appareil hors tension et cesser l’application qui cause la surcharge de l’appareil. Redémarrez ensuite l’appareil. Si l’appareil ne démarre pas, cela signifie que la batterie est en surchauffe. Il faut alors laisser refroidir la batterie avant de redémarrer l’appareil.
13
• Faible tension de la batterie : La charge restante de la batterie étant trop faible, l’appareil ne fonctionne pas. Il faut alors retirer la batterie et la recharger.
Installation ou retrait des accessoires
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d’effectuer tout travail sur l’appareil.
• Poussez fermement le suceur ou le tube télescopique
dans la poignée en tournant pour le fixer solidement afin de s’assurer qu’il ne se détache pas pendant
l’utilisation. Fixez le connecteur du flexible à l’ouverture du flexible d’aspiration de l’appareil. Appuyez sur le bouton de dégagement pour déconnecter le flexible. (Fig. 3) Insérez le tube télescopique dans l’extrémité de la poignée. (Fig. 4) Desserrez l’anneau du tube télescopique et ajustez la longueur du tube. Une fois l’ajustement effectué, serrez l’anneau. (Fig. 5) Fixez le suceur au tube télescopique. (Fig. 6) Fixez le suceur pour fentes à la poignée ou au tube télescopique afin de nettoyer les fentes et autres endroits étroits et difficiles d’accès. (Fig. 7)
Fixation de la courroie d’épaule
ATTENTION :
• Lorsque vous suspendez l’appareil à votre épaule,
maintenez toujours l’appareil avec vos mains afin de
l’empêcher de tomber. Faire tomber l’appareil peut
causer une blessure ou des dommages matériels. Utilisez la courroie d’épaule pour suspendre l’appareil à votre épaule pour nettoyer un endroit en hauteur. (Fig. 8) Enroulez la courroie d’épaule autour de la poignée de transport et du support de courroie, puis faites-la passer à travers la boucle, comme indiqué sur l’illustration. (Fig. 9
et Fig. 10)
Tirez les extrémités de la courroie vers le haut afin qu’elles soient à 80 mm minimum du haut de la boucle.
(Fig. 11)
Fixez le crochet du flexible vers le milieu du flexible. Rangez la courroie d’épaule dans le crochet du flexible lorsque vous ne l’utilisez pas. (Fig. 12 et Fig. 13)
FONCTIONNEMENT
Interrupteur (Fig. 14)
Pour mettre l’aspirateur en marche, appuyez simplement sur le bouton de marche (2/1). Pour le mettre hors tension, appuyez sur le bouton d’arrêt (0). Pour changer la vitesse de l’aspirateur, appuyez sur le bouton de marche (2/1). Le premier appui sur ce bouton permet de changer la vitesse en mode élevé et le deuxième appui en mode lent. Chaque appui sur ce bouton permet de passer d’une vitesse à l’autre alternativement.
Témoins (Fig. 15)
Les témoins s’allument ou clignotent pour indiquer l’état de l’appareil.
14
Témoin du filtre (voyant orange)
Témoin de la batterie (voyant rouge)
REMARQUE :
• Retirez toujours la poussière fréquemment. La puissance d’aspiration diminuera s’il y a trop de poussière dans l’aspirateur.
Allumé Le filtre est sale. Nettoyez le
Clignote rapidement
Clignotant L’alimentation de la batterie
Allumé La batterie est très faible et
filtre. Reportez-vous à la section « Nettoyage du filtre (après utilisation) ».
Le filtre est bouché par la poussière. Lavez le filtre. Reportez-vous à la section « Nettoyage du filtre (nettoyage complet) ».
est faible.
l’appareil va s’arrêter. Rechargez la batterie.
ENTRETIEN
ATT EN TI ON :
• Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension avant d’effectuer son inspection ou son entretien.
• Posez des journaux ou une poubelle sous l’appareil pour effectuer l’entretien. La poussière tombera de l’appareil directement sur les journaux ou dans la poubelle.
Nettoyage du filtre (après utilisation) (Fig. 16)
Après utilisation, déplacez le levier de nettoyage du filtre d’avant en arrière environ dix fois pour détacher la poussière du filtre.
Mise au rebut des poussières
Jetez les poussières avant que le niveau dépasse la ligne d’indication de bac à poussière plein. La puissance d’aspiration peut diminuer si le niveau dépasse cette ligne. Jetez les poussières avant que le niveau atteigne la ligne, même si les poussières sont accumulées seulement d’un côté. (Fig. 17) Procédez comme suit pour la mise au rebut des poussières.
1. Levez le levier de dégagement du bac pour éjecter
l’ensemble bac à poussière. (Fig. 18)
2. Appuyez sur le bouton pour retirer le couvercle.
Jetez la poussière présente dans le bac à poussière.
(Fig. 19)
3. Utilisez la brosse de nettoyage accrochée au bac à
poussière pour enlever la poussière à l’intérieur du bac à poussière. (Fig. 20)
4. Déplacez le levier rouge sur le couvercle du filtre dans
la direction de la flèche pour ouvrir le couvercle du filtre. (Fig. 21)
5. Saisissez la molette et faites-la tourner dix fois.
(Fig. 22)
6. Fermez le couvercle du filtre. (Fig. 23)
7. Fixez le bac à poussière au couvercle. (Fig. 24)
8. Fixez l’ensemble bac à poussière au corps de
l’appareil. (Fig. 25)
Nettoyage du filtre (nettoyage complet) (Fig. 26 et Fig. 27)
Lavez le filtre si celui-ci devient trop sale, si la puissance d’aspiration diminue ou si le voyant orange se met à clignoter. Démontez le bac à poussière, le couvercle du filtre, le filtre et le filtre cylindrique, puis lavez-les séparément pour les nettoyer. Utilisez de l’eau claire ou un détergent neutre pour laver chaque pièce. Une fois les pièces lavées, laissez-les sécher complètement, puis remontez-les.
Nettoyage de l’aspirateur
Essuyez de temps à autre la surface extérieure (le corps) de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau savonneuse.
ATT EN TI ON :
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer une décoloration, une déformation ou des fissures.
Faites complètement sécher l’appareil avant l’utilisation. Si le filtre n’est pas assez sec, la capacité d’aspiration sera considérablement affectée et cela réduira la durée de service du moteur. N’utilisez pas une bouteille d’air comprimé pour souffler les poussières qui adhèrent à l’aspirateur. Cela ferait pénétrer les poussières dans le boîtier et causerait une panne.
RANGEMENT
Raccourcissez le tube télescopique et insérez le crochet dans le support en toute sécurité. (Fig. 28)
DÉPANNAGE
Vérifiez les points suivants avant de faire une demande de réparation.
Symptôme Point à vérifier Méthode de réparation
• Le bac à poussière est-il plein de poussière ?
Faible puissance d’aspiration
010051
REMARQUE :
• N’essayez pas de réparer l’aspirateur vous-même. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, autres travaux d’entretien et réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Ne fonctionne pas • La batterie est-elle épuisée ? • Rechargez la batterie.
• Le filtre est-il bouché ?
• La batterie est-elle épuisée ?
• Enlevez la poussière du bac à poussière.
• Faites tomber la poussière ou lavez le filtre.
• Rechargez la batterie.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour l’utilisation avec votre appareil spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour plus d’informations concernant ces accessoires, informez-vous auprès du centre de service Makita le plus près.
• Batterie et chargeur d’origine Makita
REMARQUE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’appareil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
15
DEUTSCH (Originalanleitung)
H
Übersicht
1. Rote Anzeige
2. Taste
3. Akku
4. Sternsymbol
5. Entriegelungsknopf
6. Saugschlauchöffnung
7. Griff
8. Verlängerungsrohr
9. Ring
10. Düse
11. Fugendüse
12. Schulterriemen
13. Schlauchhaken
14. EIN-Taste (2/1)
15. AUS-Taste (0)
16. Filteranzeige (orange Leuchte)
17. Akkuanzeige (rote Leuchte)
18. Reinigungshebel
19. Linienmarkierung - Staubbehälter voll
20. Staubbehälter­Entriegelungshebel
21. Staubbehältereinheit
22. Abdeckung
23. -Knopf
24. Staubbehälter
25. Reinigungsbürstchen
26. Roter Hebel
27. Filterabdeckung
28. Knopf
29. Gelbe Anzeige
30. Zylindrischer Filter (oberes Teil)
31. Zylindrischer Filter (unteres Teil)
TECHNISCHE DATEN
Modell DCL500
Kapazität 250 ml
Dauerbetrieb (mit Akku BL1830)
Abmessung (L x B x H) (mit Akku BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Nettogewicht (mit Akku BL1830) 4,2 kg
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Standardakku BL1815N, BL1830, BL1840
• Aufgrund unserer ständigen Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen Daten Änderungen ohne Vorankündigung.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole
END114-1
Nachfolgend werden die für dieses Gerät verwendeten Symbole aufgelistet. Machen Sie sich vor dem Gebrauch mit ihrer Bedeutung vertraut.
Vorgesehene Verwendung
Dieses Gerät ist für das Absaugen von Trockenstaub vorgesehen.
HOCH (2): ca. 12 Min.
NIEDRIG (1): ca. 30 Min.
WICHTIGE
..... Lesen Sie die Betriebsanleitung.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ENE084-1
..... Gehen Sie besonders sorgsam und
vorsichtig vor.
Cd Ni-M
..... Nur für Länder der EU
Li-ion
Entsorgen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht gemeinsam mit dem Hausmüll! Unter Einhaltung der europäischen Richtlinien zu Elektro- und Elektronik­Altgeräten sowie zu Batterien und Akkus und der Entsorgung von Batterien und Akkus und deren Umsetzung in einzelstaatliche Rechtsvorschriften müssen Elektrogeräte und Batterien, die das Ende ihrer Gebrauchsdauer erreicht haben, separat gesammelt und über einen Werkstoff- oder Recyclinghof umweltgerecht entsorgt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne die nötige Erfahrung oder ausreichend Produktkenntnis verwendet werden, sofern sie unter Aufsicht stehen oder Anweisungen bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und mit den damit
16
verbundenen Risiken vertraut gemacht worden sind. Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf von Kindern nur unter Aufsicht vorgenommen werden.
Bei der Verwendung eines Elektrogerätes sind grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der folgenden, stets zu beachten:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTES.
WARNUNG - Zur Reduzierung von Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr:
1. Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt
vorgesehen.
2. Das Gerät keinem Regen aussetzen. In
Innenräumen aufbewahren.
3. Das Gerät darf nicht als Spielzeug benutzt werden.
Wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe benutzt wird, ist besondere Vorsicht geboten.
4. Nur gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung
benutzen. Nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör verwenden.
5. Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls das
Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, fallen gelassen, beschädigt, im Freien liegen gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist, bringen Sie es zu einer Kundendienststelle.
6. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
7. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit einer blockierten Öffnung; halten Sie es frei von Staub, Fusseln, Haaren und Fremdkörpern, die den Luftstrom behindern können.
8. Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle
Körperteile von den Öffnungen und beweglichen Teilen fern.
9. Schalten Sie sämtliche Bedienelemente aus, bevor
Sie den Akku abnehmen.
10. Lassen Sie bei der Reinigung von Treppen
besondere Vorsicht walten.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
von brennbaren oder feuergefährlichen Flüssigkeiten, wie z. B. Benzin, und benutzen Sie es auch nicht in der Nähe solcher Flüssigkeiten.
12. Verwenden Sie nur das vom Hersteller gelieferte
Ladegerät zum Aufladen.
13. Saugen Sie keine brennenden oder rauchenden
Gegenstände auf, wie z. B. Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche.
14. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter.
15. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
16. Unterlassen Sie das Aufsaugen der folgenden
Materialien:
- Heiße Materialien, wie z. B. brennende Zigaretten oder durch Schleifen/Schneiden von Metall erzeugte Funken/Metallstaub
- Brennbare Materialien, wie z. B. Benzin, Verdünner, Benzol, Petroleum oder Lack
- Explosive Materialien, wie Nitroglycerin
- Zündfähige Materialien, wie z. B. Aluminium,
Zink, Magnesium, Titan, Phosphor oder Zelluloid Nassen Schmutz, Wasser, Öl o. Ä
-
- Harte Gegenstände mit scharfen Kanten, wie
z. B. Holzspäne, Metalle, Steine, Glas, Nägel, Nadeln oder Rasierklingen
- Klumpen bildendes Pulver, wie z. B. Zement oder Toner
- Leitfähiger Staub, wie z. B. Metall- oder Kohlenstaub
- Feine Partikel, wie z. B. Betonstaub
Solche Handlungen können einen Brand, Verletzungen und/oder Sachschäden verursachen.
17. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
18. Falls Sie den Staubsauger fallen lassen oder anstoßen, überprüfen Sie ihn vor der Benutzung sorgfältig auf Risse oder Beschädigungen.
19. Bringen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Öfen oder anderen Wärmequellen.
20. Blockieren Sie nicht die Einlassöffnung oder die Belüftungsöffnungen.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
ENC007-8
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Trennen Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie jegliche Änderungen vornehmen, Zubehör anbringen/entfernen oder das Gerät lagern. Durch diese vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen wird die Gefahr eines unbeabsichtigten Gerätestarts reduziert.
2. Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das vom Hersteller angegebene Ladegerät. Ein für einen Akkutyp geeignetes Ladegerät kann bei einer Verwendung mit einem anderen Akkutyp ein Brandrisiko darstellen.
3. Verwenden Sie Geräte nur mit den jeweils speziell dafür vorgesehenen Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann ein Verletzungs- oder Brandrisiko darstellen.
4. Halten Sie nicht verwendete Akkus fern von anderen Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen, die eine Verbindung zwischen den Anschlussklemmen herstellen könnten. Ein Kurzschließen der Akkuklemmen kann Verletzungen oder einen Brand verursachen.
17
5. Unter missbräuchlichen Bedingungen könnte
Batterieflüssigkeit austreten; vermeiden Sie jeglichen Kontakt. Sollte es zu einem versehentlichen Kontakt gekommen sein, spülen Sie die Stelle mit Wasser. Wenn Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt ist, ist unverzüglich ein Arzt aufzusuchen. Aus der Batterie austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
6. Verwenden Sie keinen Akku oder kein Gerät, das beschädigt oder manipuliert wurde. Beschädigte oder manipulierte Akkus können ein unvorhergesehenes Verhalten aufweisen und einen Brand, eine Explosion oder Verletzungen verursachen.
7. Setzen Sie den Akku oder das Gerät keinem Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus. Bei einem Feuer oder Temperaturen über 130°C kann es zu einer Explosion kommen.
8. Lassen Sie Reparatur- und Wartungsarbeiten nur von qualifiziertem Personal mit identischen Ersatzteilen ausführen. Damit wird die Sicherheit des Produkts weiterhin gewährleistet.
9. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) dem Akku zugehörigen Produkt angebracht sind.
10. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
11. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
12. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
13. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
14. Lagern Sie das Gerät und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
15. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
16. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
17. Benutzen Sie keinen beschädigten Akku.
18. Entsorgen Sie den Akku unter Einhaltung der
örtlichen Vorschriften.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie das Gerät stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Geräteleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei einer Raumtemperatur zwischen 10 °C - 40 °C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung alle sechs Monate nach.
VORBEREITUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Geräts stets, dass es ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
VORSICHT:
• Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie den Akku
anbringen oder abnehmen.
• Halten Sie das Gerät und den Akku sicher fest, wenn
Sie den Akku anbringen oder abnehmen. Anderenfalls könnte das Gerät oder der Akku aus Ihrer Hand rutschen und zur Beschädigung des Geräts oder Akkus und zu Verletzungen führen.
• Achten Sie beim Einsetzen des Akkus darauf, dass Sie
sich nicht die Finger zwischen Staubsauger und Akku klemmen, wie in der Abbildung gezeigt. Einklemmen
von Fingern kann Verletzungen verursachen. Schieben Sie den Akku zum Abnehmen vom Gerät ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus drücken. Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfeder des Akkus auf die Nut im Gerätegehäuse aus und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT:
• Bringen Sie den Akku immer so an, dass die rote
Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er
aus dem Gerät herausfallen und Sie oder umstehende
Personen verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
18
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku mit Sternsymbol) (Abb. 2)
Lithium-Ionen-Akkus mit Sternsymbol sind mit einem Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Geräts automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern. Das Gerät schaltet sich während des Betriebs automatisch ab, wenn das Gerät und/oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegen:
• Überlastung: Das Gerät wird auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Schalten Sie in dieser Situation das Gerät aus, und brechen Sie den Vorgang ab, der eine Geräteüberlastung verursacht hat. Starten Sie das Gerät dann erneut. Falls das Gerät nicht startet, ist der Akku überhitzt. Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das Gerät erneut einschalten.
• Niedrige Akkuspannung: Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Gerät funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.
Anbringen oder Entfernen von Zubehör
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Arbeiten am Gerät stets, dass es ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
• Drücken Sie die Düse oder das Verlängerungsrohr
unter gleichzeitigem Drehen fest in den Griff, damit das Teil sicher befestigt ist und sich bei der Verwendung
nicht löst. Befestigen Sie den Schlauchstutzen an der Saugschlauchöffnung des Geräts. Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf, um den Schlauch zu lösen. (Abb. 3) Setzen Sie das Verlängerungsrohr in das Griffende ein.
(Abb. 4)
Lösen Sie den Ring am Verlängerungsrohr, und passen Sie die Rohrlänge an. Ziehen Sie den Ring nach der Anpassung wieder fest. (Abb. 5) Befestigen Sie die Düse am Befestigungsrohr. (Abb. 6) Befestigen Sie die Fugendüse am Griff oder am Verlängerungsrohr, um Fugen und andere schmale, schwer zugängliche Bereiche zu erreichen. (Abb. 7)
Anbringen des Schulterriemens
VORSICHT:
• Wenn Sie das Gerät an Ihrer Schulter tragen, sollten
Sie es stets mit der Hand festhalten, damit es nicht
herunterfallen kann. Das Herunterfallen des Geräts
kann zu Verletzungen oder Sachbeschädigungen
führen. Tragen Sie das Gerät mit dem Schulterriemen auf Ihrer Schulter, um höher gelegene Stellen zu reinigen. (Abb. 8) Führen Sie den Schulterriemen sowohl durch die Öse am Tragegriff als auch am Riemen und dann durch den Stopper, wie in der Abbildung gezeigt. (Abb. 9 und
Abb. 10)
Ziehen Sie das Ende des Riemens so weit durch den Stopper, dass mindestens 80 mm an der Stopperoberseite herausragen. (Abb. 11)
Befestigen Sie den Schlauchhaken an etwa dem Mittelpunkt des Schlauchs. Befestigen Sie den Schulterriemen am Schlauchhaken, wenn er nicht verwendet wird. (Abb. 12 und Abb. 13)
BETRIEB
Tastenfunktion (Abb. 14)
Drücken Sie zum Einschalten des Staubsaugers einfach auf die EIN-Taste (2/1). Drücken Sie zum Ausschalten auf die AUS-Taste (0). Drücken Sie zum Ändern der Sauggeschwindigkeit auf die EIN-Taste (2/1). Beim erstmaligen Drücken dieser Taste wird die schnelle Stufe und beim zweiten Drücken die niedrige Stufe gewählt. Mit jedem Tastendruck wird zwischen den beiden Geschwindigkeitsstufen gewechselt.
Anzeigeleuchten (Abb. 15)
Die Anzeigeleuchten leuchten oder blinken zum Anzeigen des Gerätestatus.
Filteranzei ge (orange Leuchte)
Akkuanzei ge (rote Leuchte)
HINWEIS:
• Entfernen Sie Staub immer regelmäßig. Wenn sich zu viel Staub im Staubsauger ansammelt, lässt die Saugleistung nach.
Leuchtet Der Filter ist verschmutzt.
Blinkt schnell
Blinkt Die Akkukapazität wird niedrig. Leuchtet Die Akkukapazität ist sehr
Reinigen Sie den Filter. Siehe Abschnitt „Reinigen des Filters (nach dem Gebrauch)“.
Der Filter ist mit Staub verstopft. Spülen Sie den Filter. Siehe Abschnitt „Reinigen des Filters (gründliche Reinigung)“.
niedrig und das Gerät stellt den Betrieb ein. Laden Sie den Akku auf.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, das Gerät auszuschalten.
• Legen Sie eine Zeitung unter das Gerät oder stellen Sie es auf einen Mülleimer. Damit kann aus dem Gerät fallender Staub aufgesammelt werden.
Reinigen des Filters (nach dem Gebrauch) (Abb. 16)
Schieben Sie nach dem Gebrauch den Filterreinigungshebel etwa zehn Mal hin und her, um Staub vom Filter zu entfernen.
Staubentleerung
Leeren Sie den Staubsauger, bevor er die Linienmarkierung - Staubbehälter voll übersteigt. Wenn diese Staubmenge überschritten wird, kann die Saugleistung abfallen. Leeren Sie den Staub, bevor diese Linie erreicht wird, einschließlich an den Seiten angesammelter Staub. (Abb. 17)
19
Folgen Sie zum Entleeren des Staubs dem nachfolgenden Verfahren:
1. Heben Sie den Staubbehälter-Entriegelungshebel an,
um die Staubbehältereinheit zu entnehmen. (Abb. 18)
2. Drücken Sie auf den -Knopf, um die Abdeckung zu entfernen. Entleeren Sie den Staub im Staubbehälter.
(Abb. 19)
3. Bürsten Sie mithilfe des am Staubbehälter angebrachten Staubbürstchens den Staub aus dem Behälterinneren. (Abb. 20)
4. Schieben Sie den roten Hebel an der Filterabdeckung in Pfeilrichtung, um die Filterabdeckung zu öffnen.
(Abb. 21)
5. Fassen Sie den Knopf und drehen Sie ihn etwa zehn Mal. (Abb. 22)
6. Schließen Sie die Filterabdeckung. (Abb. 23)
7. Befestigen Sie den Staubbehälter an der Abdeckung.
(Abb. 24)
8. Befestigen Sie die Staubbehältereinheit am Gerät.
(Abb. 25)
Reinigen des Filters (gründliche Reinigung) (Abb. 26 und Abb. 27)
Spülen Sie den Filter aus, wenn die Saugleistung nachlässt oder wenn die orangefarbene Leuchte zu blinken beginnt. Entnehmen Sie den Staubbehälter, die Filterabdeckung, den Filter, beide auseinandergenommenen zylindrischen
Filterteile, und waschen Sie alle Teile separat voneinander. Verwenden Sie zum Spülen der einzelnen Teile sauberes Wasser oder eine neutrale Reinigungslösung. Lassen Sie die Teile nach dem Spülen vollständig trocknen, bevor Sie sie wieder zusammensetzen.
Reinigen des Staubsaugergehäuses
Wischen Sie die Außenseite (Gehäuse) des Staubsaugers von Zeit zu Zeit mit einem mit Seifenwasser getränkten Tuch ab.
VORSICHT:
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Lassen Sie ihn vor der Benutzung gründlich trocknen. Ein noch feuchter Filter kann schlechte Saugleistung verursachen und die Lebensdauer des Motors verkürzen. Blasen Sie am Staubsauger haftenden Staub nicht mit einem Druckluftspray ab. Dadurch wird der Staub in das Gehäuse geblasen und ein Ausfall verursacht.
AUFBEWAHRUNG
Schieben Sie das Verlängerungsrohr zusammen und befestigen Sie den Haken an der Halterung. (Abb. 28)
FEHLERBEHEBUNG
Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben.
Symptom Prüfbereich Abhilfemaßnahme
• Ist der Staubbehälter mit Staub gefüllt?
Schwache Saugkraft
010051
HINWEIS:
• Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita­Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Gerät funktioniert nicht • Ist der Akku erschöpft? • Den Akku aufladen.
reparieren.
• Ist der Filter verstopft?
• Ist der Akku erschöpft?
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
• Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
HINWEIS:
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
• Staub aus dem Behälter entleeren.
• Den Filter abstauben oder waschen.
• Den Akku aufladen.
im Lieferumfang enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Gerät empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
20
ITALIANO (Istruzioni originali)
H
Visione generale
1. Indicatore rosso
2. Pulsante
3. Cartuccia della batteria
4. Indicatore a stella
5. Pulsante di rilascio
6. Ingresso tubo di aspirazione
7. Manico
8. Prolunga del tubo
9. Anello
10. Bocchetta
11. Accessorio per fessure
12. Tracolla
13. Gancio del tubo
14. Pulsante di accensione ON (2/1)
15. Pulsante di spegnimento OFF (0)
16. Indicatore del filtro (spia arancione)
17. Indicatore della batteria (spia rossa)
18. Leva per la pulizia
19. Linea limite massimo polvere
20. Leva di rilascio ricettacolo
21. Gruppo del ricettacolo polvere
22. Coperchio
23. Pulsante
24. Ricettacolo polvere
25. Spazzola per la pulizia
26. Leva rossa
27. Coprifiltro
28. Manopola
29. Indicatore giallo
30. Filtro cilindrico (superiore)
31. Filtro cilindrico (inferiore)
DATI TECNICI
Modello DCL500
Capacità 250 mL
Utilizzo continuo (con batteria BL1830)
Dimensioni (L x P x A) (con batteria BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Peso netto (con batteria BL1830) 4,2 kg
Utilizzo continuo CC 18 V
Batterie standard BL1815N, BL1830, BL1840
• Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, questi dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici e la cartuccia della batteria potrebbero differire da paese a paese.
• Peso, con cartuccia della batteria, secondo la Procedura EPTA 01/2003
Simboli
END114-1
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l'apparecchiatura. È necessario conoscerne il significato prima dell'uso.
..... Leggere le istruzioni per l’uso.
..... Fare sempre molta attenzione.
Cd Ni-M
..... Solo per i paesi della UE
Li-ion
Utilizzo prefissato
Questo elettrodomestico è progettato per la raccolta della polvere.
Non smaltire l'apparecchiatura elettrica o la batteria insieme ai normali rifiuti domestici! Secondo quanto stabilito dalle direttive della UE circa lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche, batterie e accumulatori e in base alle leggi locali al riguardo, è necessario smaltire le apparecchiature elettriche e le batterie usate consegnandole a un apposito centro di smaltimento.
ENE084-1
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Questo elettrodomestico non deve essere usato da bambini minori di 8 anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che non hanno esperienza o conoscenza, a meno che non siano sotto la guida o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo da una persona responsabile per la loro sicurezza. Non permettere che venga usato come giocattolo. I bambini non devono pulire eseguire attività di manutenzione sull'elettrodomestico senza l'apposita supervisione di un
ALTO (2): circa 12 min.
BASSO (1): circa 30 min.
adulto.
21
Utilizzando un elettrodomestico bisogna sempre seguire le precauzioni di base, comprese quelle seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE QUESTO ELETTRODOMESTICO.
AVVERTIMENTO - Per ridurre il rischio d’incendio, scosse elettriche o incidenti:
1. Questo elettrodomestico è progettato per l'uso domestico.
2. Non esporre questo elettrodomestico alla pioggia. Conservarlo in interni.
3. Non permettere che venga usato come giocattolo. È necessaria una stretta sorveglianza se viene usato da o vicino a bambini.
4. Usarlo soltanto come descritto in questo manuale. Usare soltanto gli accessori consigliati dal produttore.
5. Non usarlo con una batteria danneggiata. Se questo elettrodomestico non funziona come dovrebbe, se è caduto, è danneggiato, è rimasto all’aperto o è caduto in acqua, portarlo a un centro di assistenza ai clienti.
6. Non maneggiare questo elettrodomestico con le mani bagnate.
7. Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non usarlo con una qualsiasi apertura bloccata. Mantenerlo esente da polvere, filacce, capelli e tutto ciò che potrebbe ridurre il flusso dell’aria.
8. Tenere i capelli, gli abiti ampi e tutte le parti del corpo lontani dalle aperture e dalle parti mobili.
9. Disattivare tutti i comandi prima di rimuovere la batteria.
10. Fare particolarmente attenzione durante la pulizia delle scale.
11. Questo elettrodomestico non deve essere usato per aspirare sostanze infiammabili o combustibili, come la benzina, o in luoghi in cui potrebbero essere presenti.
12. Per la ricarica, usare soltanto il caricatore fornito dal produttore.
13. Questo elettrodomestico non deve essere usato per aspirare oggetti che bruciano o fumanti, come le sigarette, i fiammiferi o le ceneri calde.
14. Non usarlo senza i filtri in posizione.
15. Non caricare la batteria all’aperto.
16. Non raccogliere i materiali seguenti:
- Materiali caldi, come le sigarette accese e/o
scintille/polvere sprigionate dalla smerigliatura/taglio del metallo
- Materiali infiammabili, come benzina, solventi, benzene, cherosene o vernici
- Materiali esplosivi come la nitroglicerina
- Materiali infiammabili, come alluminio, zinco,
magnesio, titanio, fosforo o celluloide
- Terra bagnata, acqua, olio e simili
- Pezzi duri con estremità affilate, come schegge
di legno, metallo, pietra, vetro, chiodi, puntine o rasoi
- Polveri da ostruire, come cemento o colorante
- Polvere conduttiva, come quella di metallo o
carbone
22
- Particelle fini, come la polvere del cemento
Tale azionamento potrebbe causare un incendio, lesioni e/o danni materiali.
17. Smettere immediatamente di usare l'elettrodomestico se si nota qualcosa di anormale.
18. Se si fa cadere o si sbatte l’aspiratore, controllare attentamente se ci sono crepe o danni prima di usarlo.
19. Non avvicinarlo a stufe o altre sorgenti di calore.
20. Non bloccare il foro di aspirazione o i fori di
ventilazione.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ENC007-8
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
1. Togliere la cartuccia della batteria dall'elettrodomestico prima di regolarla, cambiare gli accessori o conservarla. Queste misure preventive per la sicurezza riducono il rischio di avviare l'elettrodomestico inavvertitamente.
2. Per la ricarica, usare soltanto il caricatore fornito dal produttore. Un caricabatterie specifico per un tipo di cartuccia della batteria potrebbe generare rischi di combustione se usato con un'altra cartuccia della batteria.
3. Utilizzare elettrodomestici dotati solo di cartucce della batteria specifiche. L'uso di altre cartucce della batteria potrebbe generare rischi di lesioni personali e incendi.
4. Quando la cartuccia della batteria non è in uso, tenerla lontana da oggetti metallici come graffette, monete, chiodi, viti o altri oggetti simili di piccole dimensioni che potrebbero entrare a contatto con i terminali. Il cortocircuito dei terminali della batteria potrebbero generare ustioni o incendi.
5. In condizioni di uso inadeguato, dalla batteria potrebbe fuoriuscire del liquido. Evitare che entri a contatto con il corpo. In caso di contatto, pulire a fondo con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, rivolgersi immediatamente a un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni.
6. Non usare una cartuccia della batteria o un elettrodomestico danneggiato o modificato. Le batterie danneggiate o modificate potrebbero avere un comportamento imprevisto, con conseguenti rischi di incendi, esplosioni o lesioni personali.
7. Non sottoporre una cartuccia della batteria o un elettrodomestico a temperature eccessive. L'esposizione a fuoco o temperature superiori ai 130 °C potrebbe causare esplosioni.
8. Le riparazioni devono essere eseguite da personale qualificato e utilizzando solo pezzi di
ricambio identici a quelli da sostituire. Ciò garantisce la sicurezza del prodotto.
9. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che utilizza la batteria.
10. Non smontare la cartuccia della batteria.
11. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’elettrodomestico. Potrebbero verificarsi rischi di surriscaldamento, possibili ustioni ed esplosioni.
12. Se l’elettrolita entra a contatto con gli occhi, risciacquarli con acqua corrente e rivolgersi immediatamente ad un medico. Ciò potrebbe causare la perdita della vista.
13. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: (1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria
in un contenitore con altri oggetti metallici come chiodi, monete ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare sbalzi eccessivi di corrente, surriscaldamento, possibili ustioni e guasti permanenti.
14. Non conservare l’elettrodomestico e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può raggiungere o superare i 50 °C.
15. Non incenerire la cartuccia della batteria anche se è gravemente danneggiata o è completamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere e provocare incendi.
16. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire la batteria.
17. Non usare una batteria danneggiata.
18. Attenersi alle normative locali sullo smaltimento
delle batterie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di usare l’elettrodomestico e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’elettrodomestico è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la temperatura ambiente da 10 °C - 40 °C. Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria calda prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria una volta ogni sei mesi se non si intende usarla per un lungo periodo di tempo.
PREPARAZIONE
ATT ENZIO NE :
• Accertarsi sempre che l’elettrodomestico sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’elettrodomestico.
Installazione o rimozione della cartuccia della batteria (Fig. 1)
ATT ENZIO NE :
• Spegnere sempre l’elettrodomestico prima di inserire o di rimuovere la cartuccia della batteria.
• Tenere saldamente l'elettrodomestico e la cartuccia della batteria quando questa viene installata o rimossa. In caso contrario, l'elettrodomestico e la cartuccia della batteria potrebbero scivolare dalle mani con conseguenti danni agli oggetti o alle persone.
• Montando la batteria, fare attenzione che le dita non rimangano incastrate tra l’aspiratore e la batteria, come mostrato nella illustrazione. C’è pericolo di lesioni se le dita rimangono incastrate.
Per rimuovere la cartuccia della batteria, ritirarla dall’elettrodomestico spingendo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’appendice sulla cartuccia della batteria con la scanalatura dell’alloggiamento e inserirla in posizione. Inserirla sempre completamente finché non si blocca con un piccolo scatto. Se si vede l’indicatore rosso sulla parte superiore del pulsante, vuol dire che non è bloccata completamente.
ATT ENZIO NE :
• Installare sempre la cartuccia della batteria completamente finché non si vede più l’indicatore rosso. In caso contrario, potrebbe cadere dall’elettrodomestico causando lesioni personali o a chi è vicino alla persona che usa l'elettrodomestico.
• Per installare la cartuccia della batteria non bisogna usare forza. Se la cartuccia della batteria non entra facilmente, vuol dire che non viene inserita correttamente.
Sistema di protezione batteria (batteria agli ioni di litio con indicatore a stella) (Fig. 2)
Le batterie agli ioni di litio con indicatore a stella sono dotate di un sistema di protezione. Questo sistema interrompe automaticamente la corrente all’elettrodomestico per estendere la vita della batteria. L’elettrodomestico si arresta automaticamente mentre funziona se esso o la batteria vengono a trovarsi in una delle condizioni seguenti:
• Sovraccarico:
L’elettrodomestico viene usato in un modo che causa un assorbimento di corrente anormalmente alto. In tal caso, spegnere l’elettrodomestico e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico, quindi riavviare l’elettrodomestico. Se l’elettrodomestico non si avvia, vuol dire che la batteria è surriscaldata. In tal caso, lasciare lasciar
23
raffreddare la batteria prima di riavviare l'elettrodomestico.
• Bassa tensione della batteria: La capacità restante della batteria è troppo bassa e l’elettrodomestico non funziona. In tal caso, rimuovere e ricaricare la batteria.
Installazione o rimozione delle prolunghe
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’elettrodomestico sia spento e
che la batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi intervento sull’elettrodomestico.
• Spingere a fondo la bocchetta o il tubo della prolunga
nel manico ruotandoli per fissarli saldamente, in modo
che non si stacchino durante l'uso. Fissare il connettore del tubo all'ingresso del tubo di aspirazione dell'elettrodomestico. Premere il pulsante di rilascio per scollegare il tubo.
(Fig. 3)
Inserire il tubo della prolunga dentro l'estremità finale del manico. (Fig. 4) Allentare l'anello del tubo della prolunga e regolare la lunghezza del tubo. Dopo averla regolata, stringere l'anello. (Fig. 5) Fissare la bocchetta al tubo della prolunga. (Fig. 6) Attaccare l'accessorio per fessure al manico o al tubo della prolunga per eseguire la pulizia in aree strette o difficili da raggiungere. (Fig. 7)
Fissaggio della tracolla
ATTENZIONE:
• Quando si usa l'elettrodomestico portandolo in spalla,
tenerlo sempre con la mano per evitare che cada. La
caduta dell'elettrodomestico potrebbe causare lesioni o
danni materiali. Usare la tracolla per portare in spalla l'elettrodomestico in modo da eseguire la pulizia di aree elevate. (Fig. 8) Far passare la tracolla nel manico e nella fessura per la cinghia, quindi farla passare attraverso il meccanismo di blocco, come indicato nell'illustrazione. (Fig. 9 e Fig. 10) Tirare le estremità della cinghia in modo che siano ad almeno 80 mm dalla parte superiore del meccanismo di blocco. (Fig. 11) Fissare il gancio del tubo circa a metà del tubo. Incastrare la tracolla nel gancio del tubo quando non la si utilizza.
(Fig. 12 e Fig. 13)
OPERAZIONI
Accensione/spegnimento (Fig. 14)
Per avviare l'aspiratore, premere il pulsante ON (2/1). Per spegnerlo, premere il pulsante OFF (0). Per cambiare la velocità dell'aspiratore, premere il pulsante ON (2/1). La prima volta che si preme il pulsante viene attivata la velocità rapida, mentre la seconda pressione del pulsante attiva la velocità lenta. Ogni volta che si preme il pulsante, le velocità cambiano in modo alternato.
Spie degli indicatori (Fig. 15)
Le spie degli indicatori si accendono o lampeggiano per indicare lo stato dell'elettrodomestico.
Indicatore del filtro (spia arancione)
Indicatore della batteria (spia rossa)
NOTA:
• Rimuovere la polvere con frequenza regolare. La potenza di aspirazione potrebbe ridursi se è presente troppa polvere nell'aspiratore.
Acceso Il filtro è sporco. Pulire il filtro.
Lampeggia nte rapido
Lampeggia nte
Acceso La batteria è praticamente
Vedere la sezione “Pulizia del filtro (dopo l'uso)”.
Il filtro è ostruito da sporcizia. Lavare il filtro. Vedere la sezione “Pulizia del filtro (a fondo)”.
La batteria si sta scaricando.
scarica e l’elettrodomestico smetterà di funzionare. Caricare la batteria.
MANUTENZIONE
ATT ENZIO NE :
• Accertarsi sempre che l’elettrodomestico sia spento prima di procedere all’ispezione o alla manutenzione.
• Collocare dei fogli di giornale o un cestino sotto l'aspiratore quando si eseguono operazioni di manutenzione. In questo modo, la polvere che dovesse cadere dall'aspirapolvere verrà raccolta nei fogli di giornale o nel cestino.
Pulizia del filtro (dopo l'uso) (Fig. 16)
Dopo l'uso, muovere la leva di pulizia del filtro avanti e indietro circa 10 volte per togliere la polvere dal filtro.
Smaltimento della polvere
Togliere e gettare la polvere prima che il livello superi la linea del limite massimo. La potenza di aspirazione potrebbe calare sensibilmente se la polvere supera questa linea. Smaltire la polvere prima che raggiunga la linea, compresi gli accumuli laterali. (Fig. 17) Per togliere la polvere, attenersi alla procedura seguente.
1. Sollevare la leva di rilascio del ricettacolo per estrarre
il gruppo del ricettacolo della polvere. (Fig. 18)
2. Premere il pulsante per togliere il coperchio.
Togliere la polvere dal ricettacolo. (Fig. 19)
3. Utilizzare la spazzola per la pulizia attaccata al
ricettacolo della polvere per togliere la polvere nel ricettacolo. (Fig. 20)
4. Spostare la leva rossa sul coprifiltro in direzione della
freccia per aprire il coprifiltro. (Fig. 21)
5. Afferrare la manopola e farla girare circa 10 volte.
(Fig. 22)
6. Chiudere il coprifiltro. (Fig. 23)
7. Fissare il ricettacolo della polvere al coperchio.
(Fig. 24)
8. Fissare il gruppo del ricettacolo al corpo
dell'elettrodomestico. (Fig. 25)
Pulizia del filtro (a fondo) (Fig. 26 e Fig. 27)
Lavare il filtro se diventa troppo sporco, se la potenza di aspirazione diminuisce sensibilmente o se la spia arancione inizia a lampeggiare.
24
Rimuovere il ricettacolo della polvere, il coprifiltro, il filtro e il filtro cilindrico e lavarli separatamente. Utilizzare acqua corrente o un detergente naturale per lavare ogni parte. Dopo aver lavato le parti, lasciarle asciugare del tutto, quindi ricollocarle nelle rispettive posizioni.
Pulizia del corpo dell'aspiratore
Pulire ogni tanto l’esterno (corpo aspiratore) usando un panno bagnato con acqua e sapone.
ATTENZIONE:
• Non usare mai benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
Asciugarlo completamente prima dell’uso. Se il filtro polvere non è sufficientemente asciutto, potrebbe causare una scarsa aspirazione e ridurre la vita di servizio del motore. Non togliere la polvere attaccata all’aspiratore usando uno spray antipolvere ad aria compressa. La polvere potrebbe entrare nell'alloggiamento e causare dei guasti.
CONSERVAZIONE
Accorciare il tubo della prolunga e inserire saldamente il gancio nel manico. (Fig. 28)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di contattare un tecnico per la riparazione, verificare i seguenti punti.
Sintomo Area da controllare Metodo di correzione del problema
• Il ricettacolo è pieno di polvere?
Potenza di aspirazione debole
010051
NOTA:
• Non tentare di riparare l’aspiratore da soli.
Per preservare la SICUREZZA e L’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita.
L’aspiratore non funziona • La batteria è scarica? • Ricaricare la batteria.
• Il filtro è intasato?
• La batteria è scarica?
• Svuotare il ricettacolo togliendo tutta la polvere.
• Togliere la polvere dal filtro o lavarlo.
• Ricaricare la batteria.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Si consigliano questi accessori o prolunghe per l’uso con l’elettrodomestico specificato in questo manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o prolunga potrebbe comportare il rischio di incidenti. Usare soltanto gli accessori o le prolunghe per lo scopo prefissato.
Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivolgersi al Centro di Assistenza Makita locale.
• Batterie e caricabatterie autentici Makita
NOTA:
• Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi nell’imballo dell’elettrodomestico come accessori standard. Potrebbero variare a seconda del Paese.
25
NEDERLANDS (Originele gebruiksaanwijzing)
H
Uitleg bij de nummers
1. Rode indicator
2. Knop
3. Accu
4. Stermarkering
5. Ontgrendelingsknop
6. Verbindingsopening slang
7. Handgreep
8. Buis
9. Ring
10. Mondstuk
11. Mondstuk voor kieren en naden
12. Schouderriem
13. Bevestigingslip
14. AAN-knop (2/1)
15. UIT-knop (0)
16. Filterindicator (oranje lampje)
17. Accu-indicator (rode lampje)
18. Reinigingsknop
19. Aanduiding Stofreservoir vol
20. Ontgrendelingsknop stofreservoir
21. Montagepunt stofreservoir
22. Afdekking
23. Knop
24. Stofreservoir
25. Reinigingsborstel
26. Rode knop
27. Filterafdekking
28. Kop
29. Gele indicator
30. Cilindervormig filter (boven)
31. Cilindervormig filter (onder)
SPECIFICATIES
Model DCL500
Capaciteit 250 mL
Ononderbroken gebruik (met accu BL1830)
Afmetingen (L x B x H) (met accu BL1830) 352 mm x 189 mm x 252 mm
Nettogewicht (met accu BL1830) 4,2 kg
Nominale spanning 18 V gelijkstroom
Standaardaccu's BL1815N, BL1830, BL1840
• Als gevolg van voortdurende research- en ontwikkelingswerkzaamheden behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
• De technische gegevens en het type accu kunnen per land verschillen.
• Gewicht, inclusief accu, conform de EPTA-procedure 01/2003
Symbolen
END114-1
Hieronder ziet u de symbolen die in deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt. Bekijk deze voordat u het apparaat gaat gebruiken.
..... Raadpleeg de gebruiksaanwijzing.
Gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het opzuigen van droog stof.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
HOOG (2) : Ongeveer 12 min.
LAAG (1) : Ongeveer 30 min.
Dit apparaat mag alleen worden
..... Wees extra voorzichtig.
Cd Ni-M
..... Alleen voor landen binnen de EU
Li-ion
Gooi elektronische apparatuur en accu's niet weg met het gewone huishoudafval! Conform de Europese WEEE-richtlijnen (Waste Electric and Electronic Equipment) betreffende het weggooien van defecte elektronische apparatuur, accu's en opladers en wetgeving op nationaal niveau op dit gebied moeten elektronische apparaten en accu's waarvan de levenscyclus is verstreken afzonderlijk worden aangeboden bij een geschikte recycle-voorziening.
gebruikt door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of personen zonder ervaring als dit onder toezicht gebeurt of als zij instructies hebben ontvangen over het veilig gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Onderhoud en reiniging van het
26
ENE084-1
apparaat mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Bij het gebruik van elektronische apparatuur moeten de standaard voorzorgsmaatregelen altijd in acht worden genomen, zoals:
LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U HET APPARAAT GAAT GEBRUIKEN.
WAARSCHUWING - De kans op brand, elektrische schokken of letsel beperken:
1. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
2. Stel het apparaat niet bloot aan regen. Bewaar het
binnenshuis.
3. Laat het niet als speelgoed gebruiken. Let extra
goed op bij gebruik door of in de buurt van kinderen.
4. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven
in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik uitsluitend hulpstukken die door de fabrikant zijn aanbevolen.
5. Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde
accu. Als het apparaat niet naar behoren werkt, is gevallen, is beschadigd, buiten heeft gelegen of in het water is gevallen, stuur het dan terug naar een servicecentrum.
6. Gebruik het apparaat niet met natte handen.
7. Steek geen voorwerpen in de openingen. Gebruik
het apparaat niet wanneer een van de openingen verstopt is, houd het apparaat vrij van stof, pluizen, haar en alles wat de luchtdoorstroming kan hinderen.
8. Houd uw haar, loshangende kleding, uw vingers
en andere lichaamsdelen uit de buurt van de openingen en de bewegende delen.
9. Zet alle knoppen op UIT voordat u de accu
verwijdert.
10. Wees extra voorzichtig bij gebruik op een trap.
11. Zuig geen ontvlambare of brandbare vloeistoffen
(zoals benzine) op en gebruik het apparaat niet op plaatsen waar deze stoffen aanwezig kunnen zijn.
12. Gebruik voor het opladen uitsluitend de oplader
die door de fabrikant werd geleverd.
13. Zuig niets op dat brandt of smeult, zoals
sigaretten, lucifers of hete as.
14. Gebruik het apparaat niet als de filters niet zijn
aangebracht.
15. Laad de accu niet buitenshuis op.
16. Zuig de volgende stoffen/materialen niet op:
- Hete materialen, zoals aangestoken sigaretten
of gloeiend hete metaaldeeltjes veroorzaakt door het schuren/slijpen van metaal
- Brandbare stoffen, zoals benzine, verdunner, wasbenzine, kerosine of verf
- Explosieve stoffen, zoals nitroglycerine
- Ontvlambare stoffen, zoals aluminium, zink,
magnesium, titanium, fosfor of celluloid Nat vuil, water, olie en dergelijk
-
- Harde stukjes met scherpe randen, zoals
houtsnippers, metaaldeeltjes, steentjes, glasstukjes, spijkers, punaises of scheermesjes
- Poeder dat klontert, zoals cement of toner
- Geleidend stof, zoals metaalvijzel of
koolstofpoeder
- Zeer fijn stof, zoals cementpoeder Een dergelijk gebruik kan leiden tot brand, lichamelijk letsel en/of materiële schade.
17. Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat als u iets abnormaals opmerkt.
18. Als u de stofzuiger laat vallen of ergens tegenaan stoot, controleer het apparaat dan zorgvuldig op barsten of beschadigingen voordat u het opnieuw gaat gebruiken.
19. Houd het apparaat uit de buurt van kachels en andere verwarmingsbronnen.
20. Blokkeer de inlaatopening en de ventilatieopeningen niet.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
ENC007-8
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR DE ACCU
1. Verwijder de accu uit het apparaat als u wijzigingen aan het apparaat gaat aanbrengen, zoals het vervangen van accessoires, of als u het apparaat voor langere tijd opslaat. Hiermee voorkomt u dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.
2. Gebruik voor het opladen uitsluitend de oplader die door de fabrikant is gespecificeerd. Een oplader die geschikt is voor een bepaald type accu kan brandgevaar opleveren als die met een ander type accu wordt gebruikt.
3. Gebruik de apparatuur uitsluitend met de accu's die specifiek door de fabrikant zijn genoemd. Alle andere accu's kunnen brand of lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, mag die niet in de buurt van andere metalen objecten, zoals paperclips, munten, sleutels spijkers, schroeven of andere geleidende objecten worden bewaard. Kortsluiting die het gevolg is van het tegen elkaar plaatsen van twee accu's kan brandwonden of brand veroorzaken.
5. Als u de accu verkeerd gebruikt, kan er vloeistof uit de accu lekken. Raak deze vloeistof niet aan. Als u de vloeistof per ongeluk toch aanraakt, spoel het betreffende lichaamsdeel dan schoon met water. Als de vloeistof in contact komt met uw ogen, moet u een arts raadplegen. De vloeistof die uit de accu lekt, kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6. Gebruik geen accu of apparaat dat is beschadigd of gemodificeerd. Beschadigde of gemodificeerde accu's kunnen onbetrouwbaar gedrag vertonen en
27
dat kan leiden tot brand, ontploffing of lichamelijk letsel.
7. Stel de accu of het apparaat niet bloot aan vuur of extreem hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130 °C kan leiden tot ontploffing.
8. Laat het onderhoud uitvoeren door een gekwalificeerde monteur en gebruik ter vervanging uitsluitend identieke onderdelen. Hierdoor bent u ervan verzekerd dat de betrouwbaarheid van het apparaat gehandhaafd blijft.
9. Lees voordat u de accu gaat gebruiken alle instructies en waarschuwingen op (1) de accu­oplader, (2) de accu en (3) het product waarin de accu wordt gebruikt.
10. Haal de accu niet uit elkaar.
11. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het gebruik van de accu onmiddellijk stopzetten. Als u de accu blijft gebruiken, kunnen oververhitting, brandwonden of zelfs een ontploffing het gevolg zijn.
12. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, spoel uw ogen dan met schoon water uit en roep onmiddellijk de hulp in van een arts. Elektrolyt kan blindheid veroorzaken.
13. Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin andere
metalen voorwerpen zoals spijkers, munten en
dergelijke worden bewaard. (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. Kortsluiting van- de accu kan een grote
stroomafgifte, oververhitting, brandwonden en defecten veroorzaken.
14. Bewaar het apparaat en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50 °C of hoger.
15. Verbrand de accu niet, ook niet wanneer deze zwaar beschadigd is of volledig versleten. De accu kan namelijk ontploffen in het vuur.
16. Laat de accu niet vallen en zorg ervoor dat u de accu nergens tegenaan stoot.
17. Gebruik nooit een beschadigde accu.
18. Houd u aan de lokale wetgeving met betrekking tot
het weggooien van accu's.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Tips voor een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij helemaal leeg is. Stop met het gebruik van het apparaat en laad de accu op wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder lang meegaan.
3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tussen 10 °C - 40 °C. Laat een warme accu afkoelen voordat u die opnieuw gaat opladen.
4. Laad de accu zeker elk half jaar één keer op als u de accu geruime tijd niet gebruikt.
VOORBEREIDING
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het apparaat is uitgeschakeld en
de accu uit het apparaat is verwijderd als u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren.
Installeren of verwijderen van de accu (figuur 1)
LET OP:
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u de accu gaat
plaatsen of verwijderen.
• Houd het apparaat en de accu stevig vast bij het
plaatsen of verwijderen van de accu. Als u dat niet doet, bestaat de kans dat u het apparaat of de accu laat vallen en dat kan resulteren in schade aan het apparaat of aan de accu of in lichamelijk letsel.
• Zorg dat uw vingers bij het plaatsen van de accu niet
klem komen te zitten tussen het apparaat en de accu.
Dat kan letsel tot gevolg hebben. Als u de accu wilt verwijderen, schuift u de accu uit het apparaat terwijl u de knop aan de voorzijde van de accu verschuift. Als u de accu wilt plaatsen, zet u de tong van de accu op één lijn met de groef in de behuizing en schuift u de accu op zijn plaats. Schuif de accu zo ver mogelijk in het apparaat tot deze op zijn plaats vast klikt. Als u de rode aanduiding boven de knop kunt zien, is de accu niet volledig vastgezet.
LET OP:
• Plaats de accu altijd zodanig dat de rode indicator niet
zichtbaar is. Als u dat niet doet, kan de accu uit het
apparaat vallen en dat kan lichamelijk letsel tot gevolg
hebben.
• Gebruik geen kracht bij het plaatsen van de accu. Als
de accu niet vanzelf op zijn plaats vast klikt, is deze
niet juist geplaatst.
Accubeveiligingssysteem (lithium­ionenaccu met een stermarkering) (figuur 2)
Lithium-ionenaccu’s met een stermarkering zijn voorzien van een beveiligingssysteem. Dit systeem stopt de stroomtoevoer automatisch om de levensduur van de accu te verlengen. Het apparaat stopt tijdens gebruik automatisch wanneer het apparaat zelf en/of de accu aan één van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
• Overbelasting:
Als het apparaat zodanig wordt gebruikt dat er een abnormaal hoge stroomsterkte nodig is. Als dat het geval is, schakelt u het apparaat uit en verhelpt u de oorzaak van de overbelasting. Vervolgens start u het apparaat opnieuw. Als het apparaat niet start, is de accu oververhit. Laat de accu in dat geval afkoelen voordat u het apparaat opnieuw start.
• Onvoldoende accuspanning:
28
Als de resterende accuspanning onvoldoende is, zal het apparaat niet werken. In dat geval verwijdert u de accu en laadt u die opnieuw op.
Accessoires plaatsen of verwijderen
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het apparaat is uitgeschakeld en de accu is verwijderd voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren.
• Druk het mondstuk of de buis stevig in de handgreep terwijl u met uw handen een draaiende beweging maakt om ervoor te zorgen dat de buis of het mondstuk tijdens het gebruik niet loslaat.
Steek de slangverbinding in de verbindingsopening voor de slang. Druk op de ontgrendelingsknop om de slang los te koppelen. (figuur 3) Steek de buis in de handgreep. (figuur 4) Draai de ring op de buis los en stel de lengte van de buis in. Draai de ring vervolgens weer vast. (figuur 5) Bevestig het mondstuk aan de buis. (figuur 6) Bevestig het mondstuk voor kieren en naden aan de handgreep voor het reinigen van kieren en andere smalle gebieden die moeilijk te bereiken zijn. (figuur 7)
De schouderriem bevestigen
LET OP:
• Als u het apparaat om uw schouder hangt, moet u het altijd met de hand vasthouden om te voorkomen dat het valt. Dat kan namelijk lichamelijk letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
Gebruik de schouderriem om het apparaat om uw schouder te hangen zodat u hooggelegen plekken kunt reinigen. (figuur 8) Bevestig de schouderriem zowel aan de handgreep als de riemhouder en haal deze vervolgens door de afsluiting, zoals aangegeven in de figuur. (figuur 9 en 10) Trek de uiteinden van de riem aan zodat deze minimaal 80 mm boven de afsluiting uitkomen. (figuur 11) Plaats de bevestigingslip ongeveer in het midden van de slang. Plaats de schouderriem als u die niet gebruikt in de bevestigingslip. (figuur 12 en 13)
BEDIENING
De schakelaars (figuur 14)
Druk op de AAN-knop (2/1) om de stofzuiger in te schakelen. Druk op de UIT-knop (0) om het apparaat uit te schakelen. Gebruik de AAN-knop (2/1) om de zuigsnelheid in te stellen. Als u eenmaal op deze knop drukt, wordt de hoge snelheid geactiveerd en als u nogmaals op de knop drukt, activeert u de lage snelheid. Telkens als u op deze knop drukt, wijzigt u de zuigsnelheid.
Indicatielampjes (figuur 15)
De indicatielampjes gaan branden of knipperen om de status van het apparaat aan te geven.
Filterindica tor (oranje lampje)
Accu­indicator (rode lampje)
OPMERKING:
• Verwijder het stof regelmatig. Als er veel stof in de stofzuiger zit, neemt het zuigvermogen af.
Brandt Het filter is vuil. Reinig het
Knippert snel
Knippert De vermogen van de accu is
Brandt De accu is bijna leeg en het
filter. Raadpleeg de sectie “Het filter reinigen (na gebruik)”.
Het filter is verstopt. Reinig het filter. Raadpleeg de sectie “Het filter reinigen (grondig reinigen)”.
laag.
apparaat wordt gestopt. Laad de accu op.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
• Leg kranten op de grond of houd het apparaat boven een afvalbak. Zo wordt eventueel stof opgevangen.
Het filter reinigen (na gebruik) (figuur 16)
Beweeg de filterreinigingsknop na gebruik ongeveer tien maal heen en weer om stof uit het filter te verwijderen.
Stof verwijderen
Verwijder het stof voordat de aanduiding Stofreservoir vol is bereikt. Als deze aanduiding is bereikt, neemt de zuigkracht namelijk af. Verwijder het stof voordat deze aanduiding is bereikt, ook als het stof slechts aan één kant zit. (figuur 17) Voer onderstaande procedure uit om het stof te verwijderen.
1. Duw de ontgrendelingsknop van het stofreservoir
omhoog om het montagepunt van het stofreservoir te verwijderen. (figuur 18)
2. Druk op de knop om de behuizing te verwijderen.
Verwijder het stof in het stofreservoir. (figuur 19)
3. Gebruik het borsteltje dat aan het stofreservoir is
bevestigd om het stof uit het reservoir te verwijderen.
(figuur 20)
4. Beweeg de rode knop op de filterafdekking in de
richting van de pijl om de filterafdekking te openen.
(figuur 21)
5. Pak de knop vast en maak ongeveer tienmaal een
draaiende beweging. (figuur 22)
6. Sluit de filterafdekking. (figuur 23)
7. Bevestig het stofreservoir op het apparaat. (figuur 24)
8. Bevestig het montagepunt van het stofreservoir op het
apparaat. (figuur 25)
Het filter reinigen (grondig reinigen) (figuur 26 en 27)
Was het filter als het erg vuil is, als de zuigkracht afneemt of als het oranje lampje gaat knipperen. Verwijder het stofreservoir, de filterafdekking, het filter en het cilindervormig filter en was ze afzonderlijk. Gebruik daarvoor uitsluitend water of een normaal schoonmaakmiddel.
29
Nadat u de onderdelen hebt gereinigd, wacht u tot ze volledig droog zijn voordat u ze terugplaatst.
De behuizing reinigen
Gebruik een vochtige doek (eventueel met schoonmaakmiddel) om de behuizing van het apparaat met enige regelmaat te reinigen.
LET OP:
• Gebruik nooit wasbenzine, benzine, verfverdunner, alcohol of iets dergelijks. Dat kan namelijk leiden tot verkleuring, vervorming of barsten.
Laat alle onderdelen goed drogen voordat u het apparaat weer gaat gebruiken. Een filter dat niet helemaal droog is, verlaagt de zuigkracht en verkort de levensduur van de motor. Gebruik geen luchtspray om stof dat vast zit te verwijderen. Hierdoor belandt het stof namelijk in het apparaat en dat kan tot problemen leiden.
BEWAREN
Maak de buis kort en plaats de haak stevig in de houder.
(figuur 28)
PROBLEMEN OPLOSSEN
Controleer de volgende punten voordat u het apparaat ter reparatie indient.
Symptoom
Weinig zuigkracht
010051
OPMERKING:
• Probeer de stofzuiger niet zelf te repareren.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te garanderen, dienen alle reparaties en onderhoudswerkzaamheden of afstellingen door een erkend Makita-servicecentrum te worden uitgevoerd, waarbij uitsluitend vervangingsonderdelen van Makita mogen worden gebruikt.
Het apparaat werkt niet • Is de accu bijna leeg? • Laad de accu op.
Het gebied dat moet worden
nagekeken
• Zit het stofreservoir vol met stof?
• Is het filter verstopt?
• Is de accu bijna leeg?
Oplossing
• Verwijder stof uit het reservoir.
• Verwijder stof uit het filter of reinig het filter.
• Laad de accu op.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het apparaat dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Gebruik van andere accessoires of hulpstukken verhoogt het risico op lichamelijk letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven doelen.
Voor meer informatie over deze accessoires kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita­servicecentrum.
• Originele Makita-accu en -oplader
OPMERKING:
• Sommige items in de lijst kunnen als standaardaccessoires met het apparaat zijn meegeleverd. Dat verschilt per land.
30
Loading...
+ 86 hidden pages