Makita DA3011F User Manual [ru]

GB Angle Drill
Instruction Manual F Perceuse d'angle D Winkelbohrmaschine
I Trapano angolare
E Taladro angular P Berbequim angular
DK Vinkelboremaskine
S Vinkelborr
N Vinkelboremaskin
SF Kulmaporakone
GR Γωνιακ τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως
Manuel d’instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
DA3010/DA3010F DA3011/DA3011F
4
6
6
5
3
1
2
A
B
12
7
34
8
9
10
11
56
2
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLATION DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
3
ENGLISH
1Lamp 2 Speed control screw 3 Switch lever 4 Higher
Explanation of general view
5Lower 6 Reversing switch lever 7 Chuck key 8Sleeve
9 Ring 10 Gripping part 11 Side grip (handle)
SPECIFICATIONS
Model DA3010/DA3010F
Capacities
Steel .................................................................. 10 mm
Wood ................................................................. 25 mm
No load speed (min
Overall length ..................................................... 270 mm
Net weight ............................................................. 1.4 kg
Safety class ........................................................... /II
• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
This tool is intended for drilling in wood, metal and plas­tic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety Hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
–1
) .....................................0 — 2,400
DA3011/DA3011F
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to drill safety rules. If you use this power tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious per­sonal injury.
1. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tools may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the opeator.
3. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
4. Hold the tool firmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
GEB001-2
8. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch lever actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply squeeze the switch lever. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch lever. Release the switch lever to stop. A speed control screw is provided so that maximum tool speed can be limited (variable). Turn the speed control screw clockwise for higher speed, and counterclockwise for lower speed.
Reversing switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the posi­tion (A side) for clockwise rotation or the position (B side) for counterclockwise rotation.
F
R
Lighting up the lamps (Fig. 1)
For DA3010F, DA3011F only
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, start the tool. Then, the lamp lights up the top of the bit. To turn it off, stop the tool.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
4
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle) (Fig. 3)
CAUTION:
Always be sure that the side grip is installed securely before operation.
Screw the side grip on the tool securely. The side grip can be installed on either side of the tool, whichever is convenient.
Installing or removing drill bit
For DA3010, DA3010F (Fig. 4)
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each of the three holes and tighten clockwise. Be sure to tighten all three chuck holes evenly. To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in just one hole, then loosen the chuck by hand.
For DA3011, DA3011F (Fig. 5)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve coun­terclockwise.
OPERATION
Holding the tool (Fig. 6)
Hold the tool firmly with one hand on the gripping part of the tool and the other hand on the side grip when per­forming the tool.
Drilling operation
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep­tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor­mance and shorten the service life of the tool.
There is a tremendous twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.
Avoid drilling in material that you suspect contains hid­den nails or other things that may cause the bit to bind or break.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Mak­ita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
Drill bits
Chuck key (For DA3010/DA3010F)
5
FRANÇAIS
1 Lampe 2 Vis de contrôle de la vitesse 3 Levier de l'interrupteur 4 Plus rapide
Descriptif
5 Plus lente 6 Levier inverseur 7Clé de mandrin 8 Manchon
9 Anneau 10 Point de saisie 11 Poignée latérale (poignée)
SPECIFICATIONS
Modèle DA3010/DA3010F
Capacités
Acier .................................................................. 10 mm
Bois ................................................................... 25 mm
Vitesse à vide (T/MIN) .................................... 0 2 400
Longueur totale .................................................. 270 mm
Poids net ................................................................ 1,4 kg
Catégorie de sécurité ............................................ /II
Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisations
L’outil est utilisé pour le perçage dans le bois, le métal et le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent loutil.
DA3011/DA3011F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la per­ceuse. Si vous n’utilisez pas cet outil électrique de façon sûre ou adéquate, vous courez un risque de blessure grave.
1. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l'outil. Toute perte de maîtrise comporte un risque
de blessure.
2. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissi­mulé ou avec son propre cordon.
En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil trans- mettraient un choc électrique à l'utilisateur.
3. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
Veillez à ce qu'il n'y ait personne en-dessous quand vous utilisez l'outil dans des endroits éle­vés.
4. Tenez votre outil fermement.
5. N'approchez pas les mains des pièces en mou-
vement.
6. Ne vous éloignez pas de l'outil pendant qu'il fonctionne. Ne faites marcher l'outil que lorsque vous le tenez en main.
7. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite après l’utilisation, car ils seraient extrêmement chauds et pourraient vous brûler.
8. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux con­signes de sécurité du fabricant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'ajuster l'outil ou de vérifier son fonc­tionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
Avant de brancher l'outil, vérifiez toujours que le levier
de l'interrupteur fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque relâché.
Pour mettre l'outil en marche, pressez simplement sur la le levier de l'interrupteur. La vitesse augmente avec la pression exercée sur le levier. Pour arrêter l'outil, relâ- chez le levier. L'outil est muni d'une vis de contrôle de la vitesse qui permet de limiter (de manière variable) sa vitesse maximale. Tournez la vis de contrôle de la vitesse dans le sens des aiguilles d'une montre pour la vitesse rapide, et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la vitesse lente.
Inverseur (Fig. 2)
ATTENTION :
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l'outil en marche.
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est com-
plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l'outil avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de l'endommager.
L'outil possède un inverseur qui permet d'intervertir le sens de rotation. Déplacez l'inverseur sur la posi-
F
tion (le côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou sur la position (le côté B) pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
R
6
Allumage de la lampe (Fig. 1)
Pour les modèles DA3010F et DA3011F uniquement
AT T E N TI O N :
Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
Pour allumer la lampe, faites démarrer l'outil. La lampe éclaire alors la partie supérieure du foret. Pour éteindre la lampe, arrêtez l'outil.
NOTE :
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recou­vre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la len­tille de la lampe, pour éviter une diminution de l'éclairage.
ASSEMBLAGE
AT T E N TI O N :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'effectuer toute intervention sur l'outil.
Installation de la poignée latérale (poignée) (Fig. 3)
AT T E N TI O N :
Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous toujours que la poi­gnée latérale est installée de façon sûre.
Vissez la poignée latérale à fond sur l'outil. La poignée latérale peut être installée d'un côté ou de l'autre sur l'outil, selon votre préférence.
Installation ou retrait du foret
Pour les modèles DA3010, DA3010F (Fig. 4)
Pour installer le foret, introduisez-le le plus loin possible dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous et serrez dans le sens des aiguilles d'une montre. Assurez-vous de serrer de façon égale pour les trois trous. Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre dans un seul des trous, puis desserrez le mandrin à la main.
Pour les modèles DA3011, DA3011F (Fig. 5)
Tenez l'anneau et tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Insérez le foret à fond dans le mandrin. Tenez l'anneau fermement et tournez le man­chon dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret, tenez l'anneau et tournez le man­chon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
UTILISATION
Comment tenir l'outil (Fig. 6)
Pour utiliser l'outil, tenez-le fermement en plaçant une main sur le point de saisie et l'autre main sur la poignée latérale.
Perçage
Perçage du bois
Pour percer du bois, vous obtiendrez les meilleurs résul- tats avec un foret en bois doté d'une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en attirant le foret dans la pièce.
Perçage du métal
Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez à percer le trou, faites une entaille à l'aide d'un outil à cen­trer et d'un marteau. Placez la pointe du foret dans l'entaille et commencez à percer. Pour percer des métaux, utilisez un lubrifiant de coupe. Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
AT T E N TI O N :
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le per- çage. Au contraire, cette pression excessive endomma-
gera la pointe du foret, réduira le rendement de l'outil et raccourcira sa durée de service.
Une force de torsion énorme s'exerce sur le foret et l'outil lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez l'outil fermement et faites bien attention lorsque le foret commence à sortir de la face opposée de la pièce.
Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement l'inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrière. L'outil peut toutefois faire brusquement marche arrière si vous ne le tenez pas fermement.
Fixez toujours les petites pièces à travailler à l'aide d'un étau ou d'un dispositif de fixation similaire.
•Évitez de percer dans des matériaux où vous soupçon-
nez la présence de clous cachés ou d'autres objets pouvant faire coincer ou casser le foret.
ENTRETIEN
AT T E N TI O N :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'inspection et le remplacement des char­bons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage doi­vent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusi­vement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
AT T E N TI O N :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spé- cifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles­sure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins mentionnées dans le présent mode d'emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Forets
Clé de mandrin (Pour les modéles DA3010/ DA3010F)
7
DEUTSCH
1 Lampe 2 Drehzahl-Einstellrad 3 Schalthebel 4Höher
Übersicht
5 Niedriger 6 Drehrichtungsumschalthebel 7Bohrfutterschlüssel 8 Werkzeugaufnahme
9 Ring 10 Griffteil 11 Seitengriff (Handgriff)
TECHNISCHE DATEN
Modell DA3010/DA3010F
Bohrleistung
Stahl .................................................................. 10 mm
Holz ................................................................... 25 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge ...................................................... 270 mm
Nettogewicht .......................................................... 1,4 kg
Sicherheitsklasse .................................................. /II
Im Zuge unseres laufenden Forschungs- und Entwick-
lungsprogramms behalten wir uns das Recht vor,
Änderungen an den vorliegenden technischen Daten
ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land unterschiedlich sein.
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für Bohren in Holz, Metall und Kunst­stoff vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
–1
) .................................0 — 2 400
DA3011/DA3011F
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Bohrer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen erleiden.
1. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Verlust der Kontrolle kann Verletzun-
gen verursachen.
2. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer­den die freiliegenden Metallteile der Maschine eben­falls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
3. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
4. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
5. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
6. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand­haltung.
7. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein­satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen kön­nen.
8. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor­schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet­zungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal­tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterbedienung (Abb. 1)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der Schalthe­bel ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den Schalthebel. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Schalthebel. Zum Anhalten las­sen Sie den Schalthebel los. Die Maschine ist mit einem Drehzahl-Einstellrad zur Begrenzung der maximalen Maschinendrehzahl (varia­bel) ausgestattet. Drehen Sie das Drehzahl-Einstellrad zum Erhöhen der Drehzahl nach rechts und zum Verrin­gern der Drehzahl nach links.
Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 2)
VORSICHT:
Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach-
dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung verändert werden. Stellen Sie den Drehrichtungs­Umschalthebel für Rechtsdrehung auf die Stel-
F
lung (Seite A) oder für Linksdrehung auf die Stel­lung (Seite B).
R
8
Ein- und Ausschalten der Lampen (Abb. 1)
Nur für DA3010F, DA3011F
VORS ICHT:
Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Licht­quelle.
Um die Lampe einzuschalten, starten Sie die Maschine. Die Lampe beleuchtet dann die Spitze des Einsatzwerk­zeugs. Um die Lampe auszuschalten, stoppen Sie die Maschine.
HINWEIS:
Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trokkenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
MONTAGE
VORS ICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Installieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs) (Abb. 3)
VORS ICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Seitengriff einwandfrei montiert ist.
Schrauben Sie den Seitengriff fest an die Maschine an. Der Seitengriff kann je nach Bevorzugung auf der linken oder rechten Seite der Maschine angebracht werden.
Montage und Demontage des Bohrers
Für DA3010, DA3010F
Führen Sie das Einsatzwerkzeug zum Montieren bis zum Anschlag in das Bohrfutter ein. Ziehen Sie das Bohrfutter von Hand an. Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel in jedes der drei Löcher ein, und drehen Sie ihn im Uhrzei­gersinn. Ziehen Sie das Bohrfutter in allen drei Löchern mit gleicher Kraft an. Führen Sie den Bohrfutterschlüssel zum Demontieren des Einsatzwerkzeugs nur in ein Loch ein, und drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, bevor Sie das Bohrfutter von Hand lösen.
Für DA3011, DA3011F
Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werk­zeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerk­zeug bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werkzeug­verriegelung im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzu­ziehen. Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie den Klemmring und drehen die Werkzeugverriegelung entge­gen dem Uhrzeigersinn.
(Abb. 4)
(Abb. 5)
BETRIEB
Halten der Maschine (Abb. 6)
Halten Sie die Maschine bei der Arbeit mit der einen Hand am Griffteil und mit der anderen am Seitengriff.
Bohrbetrieb
Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Boh­ren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
Bohren in Metall
Um Abrutschen des Bohrers beim Anbohren zu vermei­den, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrier­körner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des Bohrers in die Vertiefung, und beginnen Sie mit dem Bohren. Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken gebohrt werden.
VORSICHT:
•Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger Druck führt zu einer Beschädi­gung der Bohrerspitze und damit zu einer Verringerung der Bohrerstandzeit sowie zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs.
Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdreh­moment auf Maschine und Bohrer. Halten Sie daher die Maschine mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, wenn der Bohrer im Begriff ist, aus dem Werk­stück auszutreten.
Ein festsitzender Bohrer lässt sich durch einfaches Umschalten der Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten Sie aber die Maschine gut festhalten, damit sie nicht ruckartig herausgestoßen wird.
Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen Schraubstock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung ein.
Vermeiden Sie das Anbohren von Material, in dem Sie verborgene Nägel oder andere Dinge vermuten, die Klemmen oder Brechen des Bohrers verursachen kön- nen.
WARTUNG
VORSICHT:
Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus­zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über- prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertrags­werkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter aus­schließlicher Verwendung von Makita­Originalersatzteilen ausgeführt werden.
9
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe­nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör- teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita­Kundendienststelle.
Bohrer
Bohrfutterschlüssel (für DA3010/DA3010F)
10
ITALIANO
1Spia 2 Vite di controllo velocità 3 Leva interruttore 4Più alta
Visione generale
5Più bassa 6 Leva interruttore di inversione 7 Chiave portapunta 8 Manicotto
9 Anello 10 Parte da impugnare 11 Impugnatura laterale (manico)
DATI TECNICI
Modello DA3010/DA3010F
Capacità
Acciaio ............................................................... 10 mm
Legno ................................................................. 25 mm
Velocità senza carico (min
Lunghezza totale ................................................ 270 mm
Peso netto .............................................................. 1,4 kg
Classe di sicurezza ................................................ /II
Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza avviso.
Nota: I dati tecnici possono variare da Paese a Paese.
Utilizzo prefissato
Questo utensile è progettato per trapanare il legno, il metallo e la plastica.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
–1
) ......................... 0 — 2.400
DA3011/DA3011F
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA
NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti­lizzo con il prodotto (acquistata con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu­rezza. Se si usa questo utensile in modo insicuro o sbagliato, c’è pericolo di serie lesioni personali.
1. Usare i manici ausiliari in dotazione con l'uten-
sile. La perdita di controllo può provocare lesioni
personali.
2. Tenere l'utensile per le superfici di presa isolate
usando l'utensile dove potrebbe venire a con­tatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo di alimentazione.
Il contatto con un filo elettrico sotto tensione rende le parti metalliche nude sotto tensione, e può elet­trocutare l'operatore.
3. I piedi devono sempre essere appoggiati salda-
mente al suolo. Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando si usa l'utensile in un posto alto.
4. Tenere saldamente l'utensile.
5. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
6. Non lasciare l'utensile acceso quando non viene
usato. Usarlo soltanto tenendolo in mano.
7. Non toccare la punta o il pezzo immediatamente
dopo l'utilizzo; potrebbero essere estrema­mente caldi e causare ustioni.
8. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione per evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle. Osservare i dati per la sicurezza forniti dal pro­duttore del materiale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AV VE RT IM EN TO: L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE DELL'UTILIZZO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e non colle-
gato alla presa di corrente prima di regolarlo o di con­trollarne il funzionamento.
Funzionamento dell'interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l'utensile alla presa di corrente,
accertarsi che la leva dell'interruttore funzioni corretta­mente e che torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciata.
Per avviare l'utensile, schiacciare semplicemente la leva dell'interruttore. La velocità dell'utensile aumenta quando si aumenta la pressione sulla leva dell'interruttore. Rila­sciare la leva dell'interruttore per fermare l'utensile. L'utensile ha una vite di controllo della velocità per poter limitare la sua velocità massima (variabile). Girare la vite di controllo della velocità in senso orario per aumentare la velocità, e in senso antiorario per ridurla.
Funzionamento dell'interruttore di inversione (Fig. 2)
ATTENZIONE:
Controllare sempre la direzione di rotazione prima di
usare l'utensile.
Azionare l'interruttore di inversione soltanto dopo che
l'utensile si è fermato completamente. Se si cambia la direzione di rotazione prima dell'arresto completo dell'utensile, lo si potrebbe danneggiare.
Questo utensile ha un interruttore di inversione che cam­bia la direzione di rotazione. Spostare la leva dell'interrut­tore di inversione sulla posizione (lato A) per la rotazione in senso orario, o sulla posizione (lato B) per la rotazione in senso antiorario.
F
R
11
Loading...
+ 25 hidden pages