The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι
καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
Steel .................................................................. 10 mm
Wood ................................................................. 25 mm
No load speed (min
Overall length ..................................................... 270 mm
Net weight ............................................................. 1.4 kg
Safety class ........................................................... /II
• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
This tool is intended for drilling in wood, metal and plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety Hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
–1
) .....................................0 — 2,400
DA3011/DA3011F
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to drill safety rules. If you use this power tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tools
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the opeator.
3. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
4. Hold the tool firmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
GEB001-2
8. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch lever actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply squeeze the switch lever. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
lever. Release the switch lever to stop.
A speed control screw is provided so that maximum tool
speed can be limited (variable). Turn the speed control
screw clockwise for higher speed, and counterclockwise
for lower speed.
Reversing switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to theposition (A side) for clockwise rotation or theposition (B
side) for counterclockwise rotation.
F
R
Lighting up the lamps (Fig. 1)
For DA3010F, DA3011F only
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, start the tool. Then, the lamp lights
up the top of the bit. To turn it off, stop the tool.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
4
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle) (Fig. 3)
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed securely
before operation.
Screw the side grip on the tool securely. The side grip
can be installed on either side of the tool, whichever is
convenient.
Installing or removing drill bit
For DA3010, DA3010F (Fig. 4)
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in
just one hole, then loosen the chuck by hand.
For DA3011, DA3011F (Fig. 5)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it
will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise
to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.
OPERATION
Holding the tool (Fig. 6)
Hold the tool firmly with one hand on the gripping part of
the tool and the other hand on the side grip when performing the tool.
Drilling operation
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out.
However, the tool may back out abruptly if you do not
hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• Avoid drilling in material that you suspect contains hidden nails or other things that may cause the bit to bind
or break.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using
Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Drill bits
• Chuck key (For DA3010/DA3010F)
5
FRANÇAIS
1Lampe
2Vis de contrôle de la vitesse
3Levier de l'interrupteur
4Plus rapide
Descriptif
5Plus lente
6Levier inverseur
7Clé de mandrin
8Manchon
9Anneau
10 Point de saisie
11 Poignée latérale (poignée)
SPECIFICATIONS
ModèleDA3010/DA3010F
Capacités
Acier .................................................................. 10 mm
Bois ................................................................... 25 mm
Vitesse à vide (T/MIN) .................................... 0 — 2 400
Longueur totale .................................................. 270 mm
Poids net ................................................................ 1,4 kg
Catégorie de sécurité ............................................ /II
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisations
L’outil est utilisé pour le perçage dans le bois, le métal et
le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
DA3011/DA3011F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la perceuse. Si vous n’utilisez pas cet outil électrique de
façon sûre ou adéquate, vous courez un risque de
blessure grave.
1. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l'outil. Toute perte de maîtrise comporte un risque
de blessure.
2. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l'outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon.
En cas de contact avec un conducteur sous tension,
les pièces métalliques à découvert de l'outil trans-
mettraient un choc électrique à l'utilisateur.
3. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
Veillez à ce qu'il n'y ait personne en-dessous
quand vous utilisez l'outil dans des endroits élevés.
4. Tenez votre outil fermement.
5. N'approchez pas les mains des pièces en mou-
vement.
6. Ne vous éloignez pas de l'outil pendant qu'il
fonctionne. Ne faites marcher l'outil que lorsque
vous le tenez en main.
7. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite
après l’utilisation, car ils seraient extrêmement
chauds et pourraient vous brûler.
8. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'ajuster l'outil ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, vérifiez toujours que le levier
de l'interrupteur fonctionne bien et revient en position
d'arrêt lorsque relâché.
Pour mettre l'outil en marche, pressez simplement sur la
le levier de l'interrupteur. La vitesse augmente avec la
pression exercée sur le levier. Pour arrêter l'outil, relâ-
chez le levier. L'outil est muni d'une vis de contrôle de la
vitesse qui permet de limiter (de manière variable) sa
vitesse maximale. Tournez la vis de contrôle de la vitesse
dans le sens des aiguilles d'une montre pour la vitesse
rapide, et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour la vitesse lente.
Inverseur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l'outil en marche.
• N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est com-
plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation
de l'outil avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de
l'endommager.
L'outil possède un inverseur qui permet d'intervertir le
sens de rotation. Déplacez l'inverseur sur la posi-
F
tion(le côté A) pour une rotation dans le sens des
aiguilles d'une montre, ou sur la position(le côté B)
pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
R
6
Allumage de la lampe (Fig. 1)
Pour les modèles DA3010F et DA3011F uniquement
AT T E N TI O N :
• Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou
sa source.
Pour allumer la lampe, faites démarrer l'outil. La lampe
éclaire alors la partie supérieure du foret. Pour éteindre
la lampe, arrêtez l'outil.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de
l'éclairage.
ASSEMBLAGE
AT T E N TI O N :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'effectuer toute intervention sur
l'outil.
Installation de la poignée latérale (poignée)
(Fig. 3)
AT T E N TI O N :
• Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous toujours que la poignée latérale est installée de façon sûre.
Vissez la poignée latérale à fond sur l'outil. La poignée
latérale peut être installée d'un côté ou de l'autre sur
l'outil, selon votre préférence.
Installation ou retrait du foret
Pour les modèles DA3010, DA3010F (Fig. 4)
Pour installer le foret, introduisez-le le plus loin possible
dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Placez la
clé de mandrin dans chacun des trois trous et serrez
dans le sens des aiguilles d'une montre. Assurez-vous
de serrer de façon égale pour les trois trous.
Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre dans un seul des
trous, puis desserrez le mandrin à la main.
Pour les modèles DA3011, DA3011F (Fig. 5)
Tenez l'anneau et tournez le manchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour ouvrir les
mâchoires du mandrin. Insérez le foret à fond dans le
mandrin. Tenez l'anneau fermement et tournez le manchon dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer
le mandrin.
Pour retirer le foret, tenez l'anneau et tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
UTILISATION
Comment tenir l'outil (Fig. 6)
Pour utiliser l'outil, tenez-le fermement en plaçant une
main sur le point de saisie et l'autre main sur la poignée
latérale.
Perçage
Perçage du bois
Pour percer du bois, vous obtiendrez les meilleurs résul-
tats avec un foret en bois doté d'une vis de guidage. La
vis de guidage facilite le perçage en attirant le foret dans
la pièce.
Perçage du métal
Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez à
percer le trou, faites une entaille à l'aide d'un outil à centrer et d'un marteau. Placez la pointe du foret dans
l'entaille et commencez à percer.
Pour percer des métaux, utilisez un lubrifiant de coupe.
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
AT T E N TI O N :
• Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le per-
çage. Au contraire, cette pression excessive endomma-
gera la pointe du foret, réduira le rendement de l'outil et
raccourcira sa durée de service.
• Une force de torsion énorme s'exerce sur le foret et
l'outil lorsque le foret émerge sur la face opposée.
Tenez l'outil fermement et faites bien attention lorsque
le foret commence à sortir de la face opposée de la
pièce.
• Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement
l'inverseur sur la rotation inverse pour faire marche
arrière. L'outil peut toutefois faire brusquement marche
arrière si vous ne le tenez pas fermement.
• Fixez toujours les petites pièces à travailler à l'aide d'un
étau ou d'un dispositif de fixation similaire.
•Évitez de percer dans des matériaux où vous soupçon-
nez la présence de clous cachés ou d'autres objets
pouvant faire coincer ou casser le foret.
ENTRETIEN
AT T E N TI O N :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection
ou d'entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l'inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
AT T E N TI O N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spé-
cifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins
mentionnées dans le présent mode d'emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Forets
• Clé de mandrin (Pour les modéles DA3010/ DA3010F)
• Im Zuge unseres laufenden Forschungs- und Entwick-
lungsprogramms behalten wir uns das Recht vor,
Änderungen an den vorliegenden technischen Daten
ohne Vorankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land unterschiedlich sein.
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für Bohren in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
–1
) .................................0 — 2 400
DA3011/DA3011F
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Bohrer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie dieses
Elektrowerkzeug auf unsichere oder unsachgemäße
Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen
erleiden.
1. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Verlust der Kontrolle kann Verletzun-
gen verursachen.
2. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
3. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
4. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
5. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
6. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Handhaltung.
7. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach
der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß
sind und Hautverbrennungen verursachen können.
8. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterbedienung (Abb. 1)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der Schalthebel ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in
die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den
Schalthebel. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte
Druckausübung auf den Schalthebel. Zum Anhalten lassen Sie den Schalthebel los.
Die Maschine ist mit einem Drehzahl-Einstellrad zur
Begrenzung der maximalen Maschinendrehzahl (variabel) ausgestattet. Drehen Sie das Drehzahl-Einstellrad
zum Erhöhen der Drehzahl nach rechts und zum Verringern der Drehzahl nach links.
Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 2)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach-
dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender
Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung
verändert werden. Stellen Sie den DrehrichtungsUmschalthebel für Rechtsdrehung auf die Stel-
F
lung(Seite A) oder für Linksdrehung auf die Stellung(Seite B).
R
8
Ein- und Ausschalten der Lampen (Abb. 1)
Nur für DA3010F, DA3011F
VORS ICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle.
Um die Lampe einzuschalten, starten Sie die Maschine.
Die Lampe beleuchtet dann die Spitze des Einsatzwerkzeugs. Um die Lampe auszuschalten, stoppen Sie die
Maschine.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trokkenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass
Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst
die Lichtstärke verringert.
MONTAGE
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Installieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs)
(Abb. 3)
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der
Seitengriff einwandfrei montiert ist.
Schrauben Sie den Seitengriff fest an die Maschine an.
Der Seitengriff kann je nach Bevorzugung auf der linken
oder rechten Seite der Maschine angebracht werden.
Montage und Demontage des Bohrers
Für DA3010, DA3010F
Führen Sie das Einsatzwerkzeug zum Montieren bis zum
Anschlag in das Bohrfutter ein. Ziehen Sie das Bohrfutter
von Hand an. Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel in
jedes der drei Löcher ein, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie das Bohrfutter in allen drei Löchern
mit gleicher Kraft an.
Führen Sie den Bohrfutterschlüssel zum Demontieren
des Einsatzwerkzeugs nur in ein Loch ein, und drehen
Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, bevor Sie das
Bohrfutter von Hand lösen.
Für DA3011, DA3011F
Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werkzeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn, um die
Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Halten
Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werkzeugverriegelung im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzuziehen.
Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie den
Klemmring und drehen die Werkzeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn.
(Abb. 4)
(Abb. 5)
BETRIEB
Halten der Maschine (Abb. 6)
Halten Sie die Maschine bei der Arbeit mit der einen
Hand am Griffteil und mit der anderen am Seitengriff.
Bohrbetrieb
Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse
mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze
ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
Bohren in Metall
Um Abrutschen des Bohrers beim Anbohren zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des
Bohrers in die Vertiefung, und beginnen Sie mit dem
Bohren.
Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von
Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken gebohrt
werden.
VORSICHT:
•Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug
bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im
Gegenteil; übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu einer Verringerung
der Bohrerstandzeit sowie zu einer Verkürzung der
Lebensdauer des Werkzeugs.
• Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Maschine und Bohrer. Halten Sie daher
die Maschine mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht
walten, wenn der Bohrer im Begriff ist, aus dem Werkstück auszutreten.
• Ein festsitzender Bohrer lässt sich durch einfaches
Umschalten der Drehrichtung wieder herausdrehen.
Dabei sollten Sie aber die Maschine gut festhalten,
damit sie nicht ruckartig herausgestoßen wird.
• Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen
Schraubstock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung
ein.
• Vermeiden Sie das Anbohren von Material, in dem Sie
verborgene Nägel oder andere Dinge vermuten, die
Klemmen oder Brechen des Bohrers verursachen kön-
nen.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-
prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
9
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.
• Bohrer
• Bohrfutterschlüssel (für DA3010/DA3010F)
10
ITALIANO
1Spia
2Vite di controllo velocità
3Leva interruttore
4Più alta
Visione generale
5Più bassa
6Leva interruttore di inversione
7Chiave portapunta
8Manicotto
9Anello
10 Parte da impugnare
11 Impugnatura laterale (manico)
DATI TECNICI
ModelloDA3010/DA3010F
Capacità
Acciaio ............................................................... 10 mm
Legno ................................................................. 25 mm
Velocità senza carico (min
Lunghezza totale ................................................ 270 mm
Peso netto .............................................................. 1,4 kg
Classe di sicurezza ................................................ /II
• Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza avviso.
• Nota: I dati tecnici possono variare da Paese a Paese.
Utilizzo prefissato
Questo utensile è progettato per trapanare il legno, il
metallo e la plastica.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
–1
) ......................... 0 — 2.400
DA3011/DA3011F
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA
NON lasciare che la comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquistata con l’uso ripetuto)
sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza. Se si usa questo utensile in modo insicuro o
sbagliato, c’è pericolo di serie lesioni personali.
1. Usare i manici ausiliari in dotazione con l'uten-
sile. La perdita di controllo può provocare lesioni
personali.
2. Tenere l'utensile per le superfici di presa isolate
usando l'utensile dove potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso
cavo di alimentazione.
Il contatto con un filo elettrico “sotto tensione” rende
le parti metalliche nude “sotto tensione”, e può elettrocutare l'operatore.
3. I piedi devono sempre essere appoggiati salda-
mente al suolo.
Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
si usa l'utensile in un posto alto.
4. Tenere saldamente l'utensile.
5. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
6. Non lasciare l'utensile acceso quando non viene
usato. Usarlo soltanto tenendolo in mano.
7. Non toccare la punta o il pezzo immediatamente
dopo l'utilizzo; potrebbero essere estremamente caldi e causare ustioni.
8. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle.
Osservare i dati per la sicurezza forniti dal produttore del materiale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AV VE RT IM EN TO:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza
delle norme di sicurezza di questo manuale di
istruzioni potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE DELL'UTILIZZO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e non colle-
gato alla presa di corrente prima di regolarlo o di controllarne il funzionamento.
Funzionamento dell'interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l'utensile alla presa di corrente,
accertarsi che la leva dell'interruttore funzioni correttamente e che torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciata.
Per avviare l'utensile, schiacciare semplicemente la leva
dell'interruttore. La velocità dell'utensile aumenta quando
si aumenta la pressione sulla leva dell'interruttore. Rilasciare la leva dell'interruttore per fermare l'utensile.
L'utensile ha una vite di controllo della velocità per poter
limitare la sua velocità massima (variabile). Girare la vite
di controllo della velocità in senso orario per aumentare
la velocità, e in senso antiorario per ridurla.
Funzionamento dell'interruttore di inversione
(Fig. 2)
ATTENZIONE:
• Controllare sempre la direzione di rotazione prima di
usare l'utensile.
• Azionare l'interruttore di inversione soltanto dopo che
l'utensile si è fermato completamente. Se si cambia la
direzione di rotazione prima dell'arresto completo
dell'utensile, lo si potrebbe danneggiare.
Questo utensile ha un interruttore di inversione che cambia la direzione di rotazione. Spostare la leva dell'interruttore di inversione sulla posizione(lato A) per la
rotazione in senso orario, o sulla posizione(lato B)
per la rotazione in senso antiorario.
F
R
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.