Makita BTP130RFE operation manual

Cordless 4 Mode Impact Driver
BTP130 BTP140
GB
Instruction Manual
F
D
I
NL
E
P
DK
GR
Visseuse à choc 4 fonctions sans fil
Akku-Quadro-Schrauber
Avvitatore plurifunzione
Snoerloze hybride slagschroevendraaier
Atornillador de impacto multifunción sin cable
Berbequim de impacto a bateria com 4 modos Manual de instruções
4-funktions akku-slagskruetrækker Brugsanvisning
Ασύρματο κρουστικ βιδοτρύπανο 4λειτουργιών
Manuel d’instructions
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Οδηγίες χρήσεως
7
5
4
1
2
3
12
A
6
34
7
56
7
B
7
78
2
11
12
11
13 12
8
7
10
9
910
11 12
16
15
14
13 14
15
3
17
N m
(kgf cm)
120
18
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
M14
M12
(M14)
19
(M12)
M10
M8
0
0
1.0 2.0
20
(
(M10)
(M8)
3.0
S)
16 17
18
21
N m
(kgf cm)
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0
0 1.0 2.0 3.0
M8
20
M10
M12
(
S)
23
(M12)
(M10)
(M8)
19
22
18 19
25
26
27
20 21
4
24
28
22
29
28
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1Red part 2Button 3 Battery cartridge 4 Switch trigger 5Lamp 6 Reversing switch lever 7 Action mode changing lever 8 Adjusting ring 9 Graduation 10 Pointer
SPECIFICATIONS
Impact driver mode
Hammer drill mode
Drill mode
Screw driver mode
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro­cedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for impact screw driving in wood and for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling and screw driving without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Capacities
Capacities Concrete 8 mm
No load speed (min
Capacities
Capacities Machine screw M4
Overall length 186 mm
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
11 Bit 12 Sleeve 13 Bit-piece 14 Hook 15 Screw 16 Groove 17 Standard bolt 18 Fastening torque 19 Proper fastening torque 20 Fastening time
Model BTP130 BTP140
Max. fastening torque 135 N•m 140 N•m
Machine screw 4 mm – 8 mm
High tensile bolt 5 mm – 12 mm
No load speed (min
Impacts per minute 0 – 3,200
No load speed (min
Blows per minute 0 – 28,800 0 – 27,600
–1
)
Steel
Wood
No load speed (min
Net weight 1.7 kg 1.6 kg
ENE064-1
21 High tensile bolt 22 Limit mark 23 Rear cover 24 Screws 25 Spring 26 Arm 27 Recessed part 28 Carbon brush cap 29 Hole
Standard bolt 5 mm – 14 mm
–1
) 0–2,400 0–2,300
–1
) 0–2,400 0–2,300
High (2) 0 – 2,400 0 – 2,300
Low (1) 0 – 700
High (2) 6.5 mm
Low (1) 10 mm
High (2) 9 mm
Low (1) 21 mm
–1
) 0–2,400 0–2,300
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
GEA010-1
6
GEB078-1
CORDLESS 4 MODE IMPACT DRIVER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling. Expo-
sure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fas­tener may contact hidden wiring. Fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
5. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
6. Hold the tool firmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
9. Do not touch the bit or the workpiece immedi­ately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
10. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
11. Wear ear protectors with impact drills. Exposure
to noise can cause hearing loss.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
ENC007-6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp (Fig. 3)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The light automatically goes out 10 – 15 seconds after the switch trigger is released.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
Reversing switch action (Fig. 4)
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counter­clockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
Selecting the action mode
This tool employs an action mode changing lever. Select one of the four modes suitable for your work needs by using this lever. For rotation with impact, turn the lever so that the arrow on the lever points toward the mark on the tool body.
(Fig. 5)
For rotation with hammering, turn the lever so that the arrow points toward the mark on the tool body.
(Fig. 6)
For rotation with clutch, turn the lever so that the arrow points toward the mark on the tool body. (Fig. 7) For rotation only, turn the lever so that the arrow on the lever points toward the mark or the mark on the tool body. (Fig. 8) Sliding to the mark is for high rotation and the mark is for low rotation. (Fig. 9) Before operation, always make sure that the lever is cor­rectly set to your desired mode mark and use the tool at an appropriate speed for your work.
CAUTION:
• When using the action mode change lever, use only when the tool stops. But when the lever does not easily move, pull the switch trigger slightly to rotate the spin­dle and then move the lever.
• Always set the lever correctly to your desired mode mark. If you operate the tool with the lever positioned halfway between the mode marks, the tool may be damaged.
Adjusting the fastening torque (Only for screwdriving operation mode “ ”) (Fig. 10)
The fastening torque can be adjusted in 16 steps by turn­ing the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body. The fastening torque is minimum when the number 1 is aligned with the pointer, and maximum when the number 16 is aligned with the pointer. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 16. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application.
NOTE:
• In modes other than screwdriving mode, the adjusting ring can be placed at any position because it does not work.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit (Fig. 11)
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure. Do not use any other driver bit or socket bit.
8
For tool with shallow bit hole
A = 12 mm B = 9 mm
For tool with deep bit hole
A = 17 mm B = 14 mm
A = 12 mm B = 9 mm
1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve to secure the bit.
(Fig. 12)
2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the bit-piece and bit into the sleeve as far as it will go. The bit-piece should be inserted into the sleeve with its pointed end facing in. Then release the sleeve to secure the bit. (Fig. 13)
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,
the sleeve will not return to its original position and the bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above.
Use only these type of bit. Follow the procedure (1). (Note) Bit-piece is not necessary.
To install these types of bits, follow the procedure (1).
To install these types of bits, follow the procedure (2). (Note) Bit-piece is necessary for install­ing the bit.
Hook (Accessory) (Fig. 14)
CAUTION:
• When installing the hook, tighten the screw firmly. Fail-
ure to do so may cause the breakage of the tool or per­sonal injury.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool hous­ing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until it
locks in place. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Impact driver operation
When driving wood screws or bolts, set the action mode changing lever to the mark. The adjusting ring can be placed at any position.
Screwdriving (Fig. 15)
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation.
Tightening bolts (Fig. 16 & 17)
The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fas­tening torque and fastening time is shown in the figures.
NOTE:
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt that you wish to use.
• When fastening screw M8 or smaller, carefully adjust pressure on the switch trigger so that the screw is not damaged.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• If you tighten the screw for a time longer than shown in the figures, the screw or the point of the driver bit may be overstressed, stripped, damaged, etc. Before start­ing your job, always perform a test operation to deter­mine the proper fastening time for your screw.
CAUTION:
• If the tool is operated continuously until the battery car­tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min­utes before proceeding with a fresh battery.
The fastening torque is affected by a wide variety of fac­tors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the class of bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the same, the proper fastening torque will differ according to the torque coefficient, the class of bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material of driving position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc­tion in the fastening torque.
Hammer drilling operation
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break­through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embed­ded in the concrete.
To drill in the concrete or tiles, first, turn the action mode changing lever so that the arrow on the lever points to the
mark on the tool body. The adjusting ring can be aligned in any torque levels for this operation. Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres­sure gives best results. Keep the tool in position and pre­vent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
9
CAUTION:
• If the tool is operated continuously until the battery car­tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min­utes before proceeding with a fresh battery.
Screwdriving operation
CAUTION:
• Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work.
When driving small wood screws or machine screws, set the action mode changing lever to the mark. Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work. Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger as soon as the clutch cuts in.
CAUTION:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
• If the tool is operated continuously until the battery car­tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min­utes before proceeding with a fresh battery.
NOTE:
• When driving wood screws, predrill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. See the chart.
Nominal diameter of
wood screw (mm)
3.1 2.0 – 2.2
3.5 2.2 – 2.5
3.8 2.5 – 2.8
4.5 2.9 – 3.2
4.8 3.1 – 3.4
5.1 3.3 – 3.6
5.5 3.7 – 3.9
5.8 4.0 – 4.2
6.1 4.2 – 4.4
Drilling operation
First, set the action mode changing lever so that the pointer points to the mark or the mark. The mark is for low speed rotation and the mark is for high. The adjusting ring can be aligned in any torque lev­els for this operation. Then proceed as follows. Before operation, always make sure that the lever is cor­rectly set to your desired mode mark and use the tool at an appropriate speed for your work. Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
Recommended size of
pilot hole (mm)
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep­tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor­mance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at the time of hole break through. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.
• If the tool is operated continuously until the battery car­tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min­utes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 18) Use a screwdriver to remove two screws then remove the rear cover. (Fig. 19) Raise the arm part of the spring and then place it in the recessed part of the housing with a slotted bit screw­driver of slender shaft or the like. (Fig. 20) Use pliers to remove the carbon brush cap of the carbon brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and replace the carbon brush cap in reverse.
(Fig. 21)
Make sure that the carbon brush cap have fit into the holes in brush holders securely. (Fig. 22) Reinstall the rear cover and tighten two screws securely. After replacing brushes, insert the battery cartridge into the tool and break in brushes by running tool with no load for about 1 minute. Then check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trig­ger. If electric brake is not working well, ask your local Makita service center for repair.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
10
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Screw bits
•Hook
• Plastic carrying case
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Stopper (for impact driving)
• Bit piece
• Hybrid drill chuck
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack­age as standard accessories. They may differ from country to country.
2
2
2
2
or less
2
2
or less
ENG905-1
ENG900-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model BTP130
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model BTP140
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
): 87 dB (A)
pA
): 98 dB (A)
WA
): 89 dB (A)
pA
): 100 dB (A)
WA
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Model BTP130
Work mode: impact drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K): 2.5 m/s
h, ID
2
): 11.5 m/s
Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: drilling into metal Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 5.5 m/s
h
2
a
): 2.5 m/s
h, D
2
Model BTP140
Work mode: impact drilling into concrete Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 9.0 m/s
h, ID
2
): 10.0 m/s
h
2
Work mode: drilling into metal
a
Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 2.5 m/s
h, D
2
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
ENG901-1
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless 4 Mode Impact Driver Model No./ Type: BTP130, BTP140 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
11
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Partie rouge 2 Bouton 3Batterie 4 Gâchette 5 Lampe 6 Inverseur 7 Levier de changement de mode 8 Bague de réglage 9 Graduations 10 Pointeur
SPECIFICATIONS
Mode visseuse à choc
Mode marteau
perforateur
Vitesse à vide (min
Mode perceuse
Mode visseuse
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le vissage avec choc dans le bois et pour le perçage à choc dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que pour le perçage et le vissage sans choc dans le bois, le métal, la céramique et le plastique.
11 Embout 12 Manchon 13 Adaptateur d’embout 14 Crochet 15 Vis 16 Rainure 17 Boulon standard 18 Couple de serrage 19 Couple de serrage correct 20 Temps de serrage
Modèle BTP130 BTP140
Couple de serrage maxi 135 N•m 140 N•m
Capacités
Boulon à haute résistance
Vitesse à vide (min
Coups par minute 0 – 3 200
Vitesse à vide (min
Cadence de frappe/mn 0 – 28 800 0 – 27 600
Capacités Béton 8 mm
–1
)
Acier
Capacités
Bois
Vitesse à vide (min
Capacités Vis à machine M4
Longueur totale
Poids net
Tension nominale
ENE064-1
21 Boulon à haute résistance 22 Trait de limite d’usure 23 Couvercle arrière 24 Vis 25 Ressort 26 Bras 27 Partie renfoncée 28 Bouchon de charbon 29 Orifice
Vis à machine
Boulon standard
4mm–8mm 5mm–14mm 5mm–12mm
–1
) 0–2400 0–2300
–1
) 0–2400 0–2300
Vitesse rapide (2) 0 – 2 400 0 – 2 300
Vitesse lente (1) 0 – 700
Vitesse rapide (2) 6,5 mm
Vitesse lente (1) 10 mm
Vitesse rapide (2) 9 mm
Vitesse lente (1) 21 mm
–1
) 0–2400 0–2300
186 mm
1,7 kg 1,6 kg
14,4 V CC 18 V CC
Consignes de sécurité générales pour outils élec­triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
GEA010-1
12
GEB078-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSE À CHOC 4 FONCTIONS SANS FIL
1. Portez des protections d’oreilles lorsque vous utilisez une perceuse à choc. L’exposition au bruit
peut entraîner la surdité.
2. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil en possède. La perte de contrôle comporte un ris-
que de blessure.
3. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opé­ration au cours de laquelle la visseuse peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalli­ques exposées de la visseuse sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
4. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opé­ration au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec un câble caché. Le contact
de l’outil tranchant avec un fil sous tension peut met­tre les parties métalliques de l’outil électrique sous tension et causer un choc électrique chez l’utilisa­teur.
5. Veillez toujours à avoir une bonne assise. Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle­vés.
6. Tenez votre outil fermement.
7. N’approchez pas les mains des pièces en mou­vement.
8. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque vous le tenez en main.
9. Ne touchez pas l’embout ou le matériau immé­diatement après l’utilisation ; ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.
10. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux con­signes de sécurité du fabricant.
11. Portez des protections d’oreilles lorsque vous utilisez une perceuse à choc. L’exposition au bruit
peut entraîner la surdité.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi­quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
ENC007-6
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins­tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili­sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brû­lures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte­rie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com­plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri­fier son fonctionnement.
13
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte­rie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, la bat­terie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la entièrement, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Allumage de la lampe avant (Fig. 3)
ATTENTION :
• Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière s’éteint d’elle-même au bout de 10 à 15 secondes.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recou­vre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la len­tille de la lampe, pour éviter une diminution de l’éclairage.
Inverseur (Fig. 4)
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une mon­tre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com­plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier inverseur en position neutre.
Sélection du mode de fonctionnement
Cet outil fonctionne avec un levier de changement de mode. Utilisez ce levier pour sélectionner, parmi les qua­tre modes disponibles, celui qui convient au travail à exé­cuter.
Pour le mode de rotation avec choc, tournez le levier de sorte que la flèche du levier pointe vers l’indication sur le carter de l’outil. (Fig. 5) Pour le mode de rotation avec martelage, tournez le levier de sorte que la flèche pointe vers l’indication sur le carter de l’outil. (Fig. 6) Pour le mode de rotation avec engrenage, tournez le levier de sorte que la flèche pointe vers l’indication sur le carter de l’outil. (Fig. 7) Pour le mode de rotation seulement, tournez le levier de sorte que la flèche du levier pointe vers l’indication ou sur l’indication sur le carter de l’outil. (Fig. 8) Faites-le glisser jusqu’à l’indication pour une rotation à vitesse rapide, et jusqu’à l’indication pour une rota­tion lente. (Fig. 9) Avant l’utilisation, assurez-vous toujours que le levier est correctement placé sur le mode désiré et que la vitesse convient au travail à exécuter.
ATTENTION :
• Ne modifiez la position du levier de changement de mode que lorsque l’outil est arrêté. Si le levier ne se déplace pas facilement, tirez légèrement sur la gâchette pour faire tourner l’axe puis déplacez le levier.
• Réglez toujours le levier correctement sur l’indication du mode désiré. Si vous utilisez l’outil avec le levier placé à mi-course entre deux indications de mode, vous risquez d’endommager l’outil.
Réglage du couple de serrage (uniquement pour le mode de vissage “ ”) (Fig. 10)
Le couple de serrage peut être réglé sur l’une ou l’autre de 16 positions en tournant la bague de réglage de sorte que ses graduations s’alignent sur le pointeur du carter de l’outil. Le couple de serrage est minimal lorsque le numéro 1 est aligné sur le pointeur, et maximal lorsque le numéro 16 est aligné sur le pointeur. Le réglage sur un numéro de 1 à 16 permet de faire glis­ser l’engrenage sur différents couples de serrage. Avant de commencer véritablement votre travail, enfon­cez une vis d’essai dans le matériau ou dans une pièce similaire afin d’identifier le couple de serrage requis pour une utilisation donnée.
NOTE :
• Dans les modes autres que le mode de vissage, la bague de réglage peut être placée sur n’importe quelle position puisqu’elle n’est pas activée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.
Installation ou retrait de l’embout ou l’embout à douille (Fig. 11)
Utilisez exclusivement l’embout ou l’embout à douille du modèle indiqué sur la figure. N’utilisez aucun(e) autre embout ou embout à douille.
14
Pour outil à orifice d’embout peu profond
A = 12 mm B = 9 mm
Pour outil à orifice d’embout profond
A = 17 mm B = 14 mm
A = 12 mm B = 9 mm
1. Pour installer l’embout, tirez le manchon dans le sens de la flèche puis insérez l’embout à fond dans le manchon. Relâchez ensuite le manchon pour immobiliser l’embout. (Fig. 12)
2. Pour installer l’embout, tirez le manchon dans le sens de la flèche puis insérez l’adaptateur d’embout et l’embout à fond dans le manchon. Il faut insérer l’adaptateur d’embout dans le manchon par le bout pointu. Libérez ensuite le manchon pour immobiliser l’embout. (Fig. 13)
Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans la direction de la flèche et tirez fermement l’embout.
NOTE :
• Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans
le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’ori­gine et l’embout ne se trouve pas bien assuré. En ce cas, insérez à nouveau l’embout comme il est dit ci­dessus.
Utilisez exclusivement ces types d’embout. Suivez la procédure (1). (Note) L’adaptateur d’embout n’est pas nécessaire.
Pour installer ces types d’embout, suivez la procédure (1).
Pour installer ces types d’embout, suivez la procédure (2). (Note) L’adaptateur d’embout est néces­saire pour installer l’embout.
Crochet (Accessoire) (Fig. 14)
ATTENTION :
• Lors de l’installation du crochet, serrez la vis ferme-
ment. Autrement vous risquez de casser l’outil ou de vous blesser.
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainu­res situées de chaque côté du carter de l’outil, puis ser­rez-le avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le.
UTILISATION
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie bien à fond, jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place. Si vous pouvez voir la partie rouge sur la face supérieure du bouton, la batte­rie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous.
Fonctionnement de visseuse à choc
Pour visser des vis à bois ou pour serrer des boulons, réglez le levier de changement de mode sur l’indication
. La bague de réglage peut être placée sur n’importe
quelle position.
Vissage (Fig. 15)
Tenez votre outil fermement et placez la panne de l’embout dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil une pression vers l’avant suffisante pour que la panne ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
Serrage des boulons (Fig. 16 et 17)
Le couple de serrage correct peut varier selon le type ou la taille de vis/boulon, le matériau de la pièce à serrer, etc. La relation entre le couple de serrage et le temps de serrage est indiquée sur les figures.
NOTE :
• Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du bou­lon utilisé(e).
• Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, réglez délicatement la pression sur la gâchette de façon à ne pas endommager la vis.
• Tenez votre outil bien droit sur la vis.
• Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps indi­qué dans les figures, la vis ou la pointe de l’embout ris­que d’être soumise à une force trop grande et de foirer ou être endommagée, etc. Avant de commencer votre travail, effectuez toujours un essai pour connaître le temps de serrage qui convient à la vis.
ATTENTION :
• Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez l’outil reposer pen­dant 15 minutes avant de recommencer avec une bat­terie fraîche.
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri­fiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de serrage diminue.
2. Embout ou embout à douille
L’utilisation d’un embout ou un embout à douille de mauvaise dimension entraînera une réduction du couple de serrage.
3. Boulon
• Même si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du diamètre de boulon.
• Même si les diamètres des boulons sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du coefficient de couple, de la catégorie du boulon et de la longueur du boulon.
4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de vissage.
5. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite entraîne une diminution du couple de serrage.
15
Perçage avec le marteau
ATTENTION :
• Il s’exerce brusquement une force de torsion considé­rable sur l’outil/la mèche au moment où l’orifice se perce, où il devient obstrué de copeaux et de particu­les, ou lorsque l’outil heurte les armatures métalliques du béton armé.
Pour percer dans du béton ou des tuiles, tournez d’abord le levier de changement de mode de sorte que la flèche du levier pointe sur l’indication du carter de l’outil. Pour cette opération, la bague de réglage peut être ali­gnée sur n’importe quel niveau de couple. Vous devez utiliser un foret à pointe de carbure de tungs­tène. Posez la pointe du foret à l’emplacement du trou à percer et pressez sur la gâchette de l’interrupteur. Ne forcez pas sur l’outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l’outil en position et veillez qu’il ne dérape pas hors du trou. N’augmentez pas la pression sur l’outil lorsque le trou est bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez reprendre le perçage normalement.
ATTENTION :
• Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez l’outil reposer pen­dant 15 minutes avant de recommencer avec une bat­terie fraîche.
Vissage
ATTENTION:
• Ajustez la bague de réglage sur le niveau de couple qui convient au travail à effectuer.
Pour visser de petites vis à bois ou des vis de mécani­que, réglez le levier de changement de mode sur l’indica­tion . Ajustez la bague de réglage sur le niveau de couple qui convient au travail à effectuer. Insérez la pointe de l’embout dans la tête de la vis et appuyez sur l’outil. Commencez par faire tourner l’outil lentement, puis augmentez la vitesse progressivement. Relâchez la gâchette dès que la vis est complètement enfoncée.
ATTENTION:
• Vérifiez que l’embout est bien enfoncé droit dans la tête de la vis, sinon la vis et/ou le foret risquent d’être endommagés.
• Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez l’outil reposer pen­dant 15 minutes avant de recommencer avec une bat­terie fraîche.
NOTE :
• Pour enfoncer des vis en bois, le travail sera plus facile si vous commencez par percer des trous pilotes, et vous éviterez ainsi de fendre la pièce. Voyez le tableau ci-dessous.
Diamètre nominal de
vis en bois (mm)
Dimension
recommandée du trou
pilote (mm)
3,1 2,0–2,2
3,5 2,2–2,5
3,8 2,5–2,8
4,5 2,9–3,2
4,8 3,1–3,4
5,1 3,3–3,6
5,5 3,7–3,9
5,8 4,0–4,2
6,1 4,2–4,4
Perçage
D’abord, réglez le levier de changement de mode de sorte que le pointeur pointe sur l’indication ou sur l’indication . L’indication est pour une rotation à vitesse lente, et l’indication pour une rotation rapide. Pour cette opération, la bague de réglage peut être ali­gnée sur n’importe quel niveau de couple. Procédez ensuite comme suit. Avant l’utilisation, assurez-vous toujours que le levier est correctement placé sur le mode désiré et que la vitesse convient au travail à exécuter. Procédez ensuite comme suit.
Perçage dans du bois
Pour percer dans du bois, vous obtiendrez les meilleurs résultats avec un foret en bois doté d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en attirant le foret dans la pièce.
Perçage dans du métal
Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un outil à cen­trer et d’un marteau. Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez à percer. Pour percer des métaux, utilisez un lubrifiant de coupe. Seuls le fer et le cuivre devront être percés à sec.
ATT E NT IO N :
• Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant plus fort sur l’outil. Au contraire, une pression exces­sive ne pourra qu’endommager la pointe du foret, réduisant ainsi les performances de l’outil et sa durée de vie.
• Il s’exerce une pression considérable sur l’outil/le foret au moment où le trou se perce. Tenez l’outil fermement et faites attention lorsque le foret commence à pénétrer dans la pièce.
• Pour retirer un foret coincé, il suffit de régler l’inverseur dans le sens de rotation inverse, ce qui fait ressortir le foret. Faites attention car l’outil risque de ressortir brus­quement si vous ne le tenez pas fermement.
• Si les pièces sont petites, fixez-les toujours dans un étau ou tout autre dispositif de serrage similaire.
• Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez l’outil reposer pen­dant 15 minutes avant de recommencer avec une bat­terie fraîche.
16
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Remplacement des charbons
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char­bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. (Fig. 18) Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez le couvercle arrière. (Fig. 19) Soulevez le bras du ressort et placez-le dans la partie encastrée du carter avec un tournevis à lame plate, une tige mince ou un objet similaire. (Fig. 20) Utilisez une paire de pinces pour retirer les bouchons des charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez les bouchons des charbons en place.
(Fig. 21)
Assurez-vous que les bouchons des charbons se sont correctement insérés dans les orifices des portes-char­bons. (Fig. 22) Réinstallez le couvercle arrière et serrez les deux vis fer­mement. Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie dans l’outil et rodez les brosses en faisant tourner l’outil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le bon fonctionnement de l’outil, ainsi que l’activation du frein électrique lors de la libération de la gâchette. Si le frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une demande de réparation auprès du centre de service après-vente Makita le plus près.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè­ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Embouts de vis
•Crochet
• Étui de transport en plastique
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques
• Butée (pour le vissage à choc)
• Adaptateur d’embout
• Mandrin de perceuse hybride
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com­pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
17
) : 87 dB (A)
) : 98 dB (A)
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Modèle BTP130
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
pA
WA
Modèle BTP140
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
) : 89 dB (A)
pA
) : 100 dB (A)
WA
ENG900-1
déterminée selon EN60745 :
Modèle BTP130
Mode de travail : Perçage avec chocs dans le béton Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 2,5 m/s
a
h, ID
2
) : 11,5 m/s
2
Mode de travail : serrage avec impact de vis ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (ah) : 5,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de travail : Perçage dans le métal Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
a
) : 2,5 m/s2 ou moins
h, D
2
Modèle BTP140
Mode de travail : Perçage avec chocs dans le béton Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
a
h, ID
2
) : 9,0 m/s
2
Mode de travail : serrage avec impact de vis ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (ah) : 10,0 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s
Mode de travail : Perçage dans le métal Émission de vibrations ( Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
2
a
) : 2,5 m/s2 ou moins
h, D
2
ENG901-1
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili­sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-15
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Visseuse à choc 4 fonctions sans fil N° de modèle / Type : BTP130, BTP140 sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
18
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Roter Teil 2 Knopf 3Blockakku 4 Ein-Aus-Schalter 5 Lampe 6 Drehrichtungsumschalter 7 Betriebsart-Umschalthebel 8 Einstellring 9 Teilstriche 10 Markierungspfeil
TECHNISCHE DATEN
Schlagschraubermodus
Schlagbohrermodus
Leerlaufdrehzahl (min
Bohrermodus
Schraubermodus
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Blockakku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für Schlagschrauben in Holz, für Schlagbohren in Ziegel, Beton und Stein sowie für Boh­ren und Schrauben ohne Schlagwerk in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff vorgesehen.
11 Einsatz 12 Werkzeugaufnahme 13 Einsatzhalter 14 Haken 15 Schraube 16 Führungsnut 17 Standardschraube 18 Anzugsmoment 19 Korrekte Anzugsmoment 20 Anzugszeit
Modell BTP130 BTP140
Max. Anzugsmoment 135 N•m 140 N•m
Bohrleistung
Leerlaufdrehzahl (min
Schlagzahl pro Minute
Leerlaufdrehzahl (min
Schlagzahl 0 – 28 800 0 – 27 600
Bohrleistung Beton 8 mm
–1
)
Bohrleistung
Leerlaufdrehzahl (min
Bohrleistung Maschinenschraube
Gesamtlänge 186 mm Nettogewicht 1,7 kg 1,6 kg
Nennspannung DC 14,4 V DC 18 V
ENE064-1
21 HV-Schraube 22 Verschleißgrenze 23 Rückabdeckung 24 Schrauben 25 Feder 26 Arm 27 Aussparung 28 Kappe der Kohlebürsten 29 Loch
Maschinenschraube
Standardschraube
HV-Schraube
–1
)
4mm–8mm 5mm–14mm 5mm–12mm
0–2400 0–2300
0–3200
–1
) 0–2400 0–2300
Hoch (2) 0–2400 0–2300
Niedrig (1) 0 – 700
Hoch (2) 6,5 mm
Stahl
Niedrig (1) 10 mm Hoch (2) 9 mm
Holz
Niedrig (1) 21 mm
–1
) 0–2400 0–2300
M4
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
GEA010-1
19
GEB078-1
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU­QUADRO-SCHRAUBER
1. Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren.
Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Ver -
lust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso­lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das Befestigungselement verborgene Kabel. Bei Kon-
takt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benut­zer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier­ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem
Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektri­schen Schlag erleiden kann.
5. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
6. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
7. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
8. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand­haltung.
9. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein­satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen kön­nen.
10. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
11. Tragen Sie Gehörschützer beim Arbeiten mit Schlagbohrmaschinen. Lärmeinwirkung kann zu
Gehörverlust führen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal­ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher­heitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
ENC007-6
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange­bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor­den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande­renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom­men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Keinen beschädigten Akku benutzen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi­schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
20
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
• Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine ab, während Sie den Knopf an der Vorder­seite des Akkus drücken.
• Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe­der des Akkus auf die Nut im Maschinengehäuse aus und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Wenn der rote Teil an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht richtig eingera­stet. Schieben Sie den Akku vollständig ein, bis der rote Teil verschwindet. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Per­sonen verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ord­nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein-Aus­Schalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch ver­stärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
Einschalten der Frontlampe (Abb.3)
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Licht­quelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe ein­zuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Ein­Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt automatisch 10 – 15 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 4)
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschal­ters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdre­hung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach­dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
• Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung, wenn Sie die Maschine nicht benut­zen.
Wahl der Betriebsart
Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschalthe­bel. Wählen Sie mit diesem Hebel eine der vier Betriebs­arten, die für die jeweilige Arbeit am besten geeignet ist. Für Schlagschrauben drehen Sie den Hebel so, dass der Pfeil am Hebel zum Symbol am Maschinengehäuse zeigt. (Abb. 5) Für Schlagbohren drehen Sie den Hebel so, dass der Pfeil zum Symbol am Maschinengehäuse zeigt. (Abb. 6) Für Rotation mit Kupplung drehen Sie den Hebel so, dass der Pfeil zum Symbol am Maschinengehäuse zeigt. (Abb. 7) Für Rotation ohne Kupplung drehen Sie den Hebel so, dass der Pfeil am Hebel zum Symbol oder am Maschinengehäuse zeigt. (Abb. 8) Schieben Sie den Hebel für hohe Drehzahl zum Symbol
und für niedrige Drehzahl zum Symbol . (Abb. 9)
Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Hebel korrekt auf das gewünschte Betriebsartsymbol eingestellt ist, und benutzen Sie die Maschine mit einer für die anstehende Arbeit angemessenen Drehzahl.
VORSICHT:
• Der Betriebsart-Umschalthebel darf nur bei Stillstand der Maschine verstellt werden. Doch wenn sich der Hebel nicht ohne weiteres verstellen lässt, drücken Sie den Ein-Aus-Schalter leicht, um die Spindel in Drehung zu versetzen. Nun sollte sich der Hebel verstellen las­sen.
• Stellen Sie den Hebel stets korrekt auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. Wird die Maschine bei einer Zwischenstellung des Hebels zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann es beschädigt werden.
Einstellen des Anzugsmoments (nur für Schraubbetriebmodus “ ”) (Abb. 10)
Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstell­rings in 16 Stufen eingestellt werden, wobei die Teilstri­che auf den Zeiger am Maschinengehäuse ausgerichtet werden. Stellung 1 ergibt das minimale Anzugsmoment, während das maximale Anzugsmoment erzielt wird, wenn der Zeiger auf Stellung 16 zeigt. In den Stellungen 1 bis 16 rutscht die Kupplung bei Errei­chen des Solldrehmoments durch. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln.
HINWEIS:
• In anderen Betriebsarten außer dem Schraubmodus kann der Einstellring auf eine beliebige Position gestellt werden, da er unwirksam ist.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschal­tet und der Akku abgenommen ist.
Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen (Abb. 11)
Verwenden Sie nur den in der Abbildung gezeigten Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz. Verwen­den Sie keinen anderen Schraubendreher- oder Steck­schlüsseleinsatz.
21
Loading...
+ 47 hidden pages