Makita BTP130, BTP140 User Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless 4 Mode Impact Driver Visseuse à choc 4 fonctions sans
Fil Atornillador de Impacto
Multifunción sin Cable
BTP130 BTP140
007155
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Page 2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model BTP130 BTP140
Max. fastening torque 135 N•m (100 ft.lbs) 145 N•m (107 ft.lbs)
Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32” - 5/16”)
Impact driver mode
Hammer drill mode
Drill mode
Screw driver mode
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Capacities
No load speed (RPM) 0 - 2,400/min. 0 - 2,300/min.
Impacts per minute 0 - 3,200
No load speed (RPM) 0 - 2,400/min. 0 - 2,300/min.
Blows per minute 0 - 28,800/min. 0 - 27,600/min.
Capacities Concrete 8 mm (5/16”)
No load speed (RPM)
Capacities
No load speed (RPM) 0 - 2,400/min. 0 - 2,300/min.
Capacities Machine screw M4
Overall length 186 mm (7-3/8”)
Net weight 1.7 kg ( 3.7 lbs) 1.8 kg ( 4.0 lbs)
Rated voltage D.C.14.4 V D.C.18 V
Standard battery cartridge BL1430 BL1830
Standard bolt 5 mm - 14 mm (3/16” - 9/16”)
High tensile bolt 5 mm - 12 mm (3/16” - 1/2”)
High (2) 0 -2,400 0 -2,300
Low (1) 0 - 700/min.
Steel 10 mm (3/8”)
Wood 21 mm (13/16”)
GENERAL SAFETY RULES
GEA002-3
WARNING:
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo­spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper­ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
2
Page 3
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug­ging in power tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working con­ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
23. Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites acci­dents.
24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically desig­nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact acci­dentally occurs, flush with water. If liquid con­tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
3
Page 4
GEB026-1
ENC007-2
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to 4 mode impact driver safety rules. If you use this power tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cut­ting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
6. Do not touch the bit or the workpiece immedi­ately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
7. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
8. Wear ear protectors with impact drills. Exposure
to noise can cause hearing loss.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUC­TIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SYMBOLS
USD302-1
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
.......................direct current
.......................no load speed
.../min....................revolutions or reciprocation per
..................number of blow
minute
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car­tridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temper­ature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
4
Page 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
1
2
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Do not use force when inserting the battery car-
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Switch action
006667
3
007165
1. Red part
2. Button
3. Battery car­tridge
1. Switch trigger
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after switch trigger release, have tool serviced at a Makita service center.
Lighting up the front lamp
1
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The light automatically goes out 10 - 15 seconds after the switch trigger is released.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
Reversing switch action
A
1
007156
1. Lamp
007157
1. Reversing switch lever
B
1
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counter­clockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
Always check the direction of rotation before opera-
tion.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of rota­tion before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the revers-
ing switch lever to the neutral position.
5
Page 6
Selecting the action mode
This tool employs an action mode changing lever. Select one of the four modes suitable for your work needs by using this lever.
For rotation with impact, turn the lever so that the arrow on the lever points toward the mark on the tool body.
1
For rotation with hammering, turn the lever so that the arrow points toward the mark on the tool body.
For rotation with clutch, turn the lever so that the arrow points toward the mark on the tool body.
007158
007159
1
007160
1
1. Action mode changing lever
1. Action mode changing lever
1. Action mode changing lever
Sliding to the mark is high rotation and the mark is low rotation.
007162
1. Action mode changing lever
1
Before operation, always make sure that the lever is cor­rectly set to your desired mode mark and use the tool at an appropriate speed for your work.
CAUTION:
When using the action mode change lever, use only
when the tool stops. But when the lever does not easily move, pull the switch trigger slightly to rotate the spindle and then move the lever.
Always set the lever correctly to your desired mode
mark. If you operate the tool with the lever posi­tioned halfway between the mode marks, the tool may be damaged.
Adjusting the fastening torque (Only for screwdriving operation mode “ ”)
3
007163
1. Adjusting ring
2. Graduation
1
3. Pointer
2
For rotation only, turn the lever so that the arrow on the lever points toward the mark or the mark on the tool body.
007161
1. Action mode changing lever
1
The fastening torque can be adjusted in 16 steps by turn­ing the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body. The fastening torque is minimum when the number 1 is aligned with the pointer, and maximum when the number 16 is aligned with the pointer. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 16. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application.
NOTE:
In modes other than screwdriving mode, the adjust-
ing ring can be placed at any position because it does not work.
6
Page 7
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure. Do not use any other driver bit or socket bit.
For European and North & South American coun­tries, Australia and New Zealand
A=12mm B=9mm
For other countries
Use only these type of bit. Follow the procedure (1). (Note) Bit-piece is not necessary.
004521
006348
006349
2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit-piece and bit into the sleeve as far as it will go. The bit-piece should be inserted into the sleeve with its pointed end facing in. Then release the sleeve to secure the bit.
004347
1. Bit
2. Bit-piece
3. Sleeve
123
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
If the bit is not inserted deep enough into the
sleeve, the sleeve will not return to its original posi­tion and the bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above.
Hook (Accessory)
3
006251
2
1. Hook
2. Screw
3. Groove
A=17mm B=14mm
A=12mm B=9mm
To install these types of bits, follow the procedure (1). (Note) Makita bits are these types.
To install these types of bits, follow the procedure (2). (Note) Bit-piece is necessary for installing the bit.
1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve to secure the bit.
001267
1. Bit
2. Sleeve
1 2
1
CAUTION:
When installing the hook, tighten the screw firmly.
Failure to do so may cause the breakage of the tool or personal injury.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool hous­ing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
CAUTION:
Always insert the battery cartridge all the way until
it locks in place. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
7
Page 8
Impact driver operation
When driving wood screws or bolts. set the action mode changing lever to the mark. The adjusting ring can be placed at any position.
Screwdriving
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation.
007411
High tensile bolt
N m
(ft lbs)
120
(87)
100
(72)
(58)
(43)
(29)
Fastening torque
(14)
M12(1/2")
80
60
M8(5/16")
40
20
0
0 1.0 2.0 3.0
Fastening time
M10(3/8")
(M12) (1/2")
(M10)
(3/8")
(M8)
(5/16")
S)
(
007319
Proper fastening torque
Tightening bolts
The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fas­tening torque and fastening time is shown in the figures.
Standard bolt
N m
(ft lbs)
120
(87)
100
(72)
80
(58)
60
(43)
40
(29)
20
(14)
Fastening torque
0
M10(3/8")
M8(5/16")
1.0 2.0
0
Fastening time
M14(9/16")
M12(1/2")
(
3.0
S)
007317
(M14) (9/16")
(M12) (1/2")
(M10) (3/8")
(M8)
(5/16")
Proper fastening torque
NOTE:
Use the proper bit for the head of the screw/bolt
that you wish to use.
When fastening screw M8 or smaller, carefully
adjust pressure on the switch trigger so that the screw is not damaged.
Hold the tool pointed straight at the screw.
If you tighten the screw for a time longer than
shown in the figures, the screw or the point of the driver bit may be overstressed, stripped, damaged, etc. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your screw.
CAUTION:
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
The fastening torque is affected by a wide variety of fac­tors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt.
Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ according to the torque coefficient, the class of bolt and the bolt length.
8
Page 9
4. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
Hammer drilling operation
CAUTION:
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break­through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete.
To drill in the concrete or tiles, first, turn the action mode changing lever so that the arrow on the lever points to the
mark on the tool body. The adjusting ring can be
aligned in any torque levels for this operation. Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres­sure gives best results. Keep the tool in position and pre­vent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Screwdriving operation
CAUTION:
Adjust the adjusting ring to the proper torque level
for your work.
When driving small wood screws or machine screws. set the action mode changing lever to the mark. Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work.
Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger as soon as the clutch cuts in.
CAUTION:
Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
NOTE:
When driving wood screws, predrill pilot holes to
make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. See the chart.
Nominal diameter of
wood screw (mm)
3.1 (1/8)
3.5 (9/64)
3.8 (5/32)
4.5 (11/64)
4.8 (3/16)
5.1 (13/64)
5.5 (7/32)
5.8 (7/32)
6.1 (15/64)
Recommended size
of pilot hole (mm)
2.0 - 2.2 (5/64 - 3/32)
2.2 - 2.5 (3/32 - 3/32)
2.5 - 2.8 (3/32 - 7/64)
2.9 - 3.2 (7/64 - 1/8)
3.1 - 3.4 (1/8 - 9/64)
3.3 - 3.6 (1/8 - 9/64)
3.7 - 3.9 (9/64 - 5/32)
4.0 - 4.2 (5/32 - 11/64)
4.2 - 4.4 (11/64 - 11/64)
Drilling operation
First, set the action mode changing lever so that the pointer points to to the mark or the mark. The mark is for low speed rotation and the mark is for high. The adjusting ring can be aligned in any torque levels for this operation. Then proceed as follows.
Before operation, always make sure that the lever is cor­rectly set to your desired mode mark and use the tool at an appropriate speed for your work.
Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep­tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
9
001904
Page 10
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
006258
1. Limit mark
1
006261
1. Carbon brush cap
1
Make sure that the carbon brush cap have fit into the holes in brush holders securely.
1
2
006304
1. Hole
2. Carbon brush cap
Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove two screws then remove the rear cover.
Raise the arm part of the spring and then place it in the recessed part of the housing with a slotted bit screw­driver of slender shaft or the like.
1
Use pliers to remove the carbon brush cap of the carbon brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and replace the carbon brush cap in reverse.
006259
1. Rear cover
1
2
2
2. Screws
006260
1. Spring
2. Arm
3. Recessed part
3
Reinstall the rear cover and tighten two screws securely. After replacing brushes, insert the battery cartridge into
the tool and break in brushes by running tool with no load for about 1 minute. Then check the tool while running and electric brake operation when releasing the switch trig­ger. If electric brake is not working well, ask your local Makita service center for repair.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to per­sons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Screw bits
Hook
Plastic carrying case
Various type of Makita genuine batteries and charg-
ers
Stopper (for impact driving)
Bit piece
Hybrid drill chuck
10
Page 11
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
EN0006-1
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM­AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE­CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limi­tation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
11
Page 12
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle BTP130 BTP140
Couple de serrage max. 135 Nm (100 ft.lbs) 145 N•m (107 ft.lbs)
Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32” - 5/16”)
Mode de visseuse à choc
Mode de marteau
perforateur
Mode de perceuse
Mode de visseuse
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
Capacités
Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 2,400/min. 0 - 2,300/min.
Percussions par minute 0 - 3,200
Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 2,400/min. 0 - 2,300/min.
Nombre de frappes par minute 0 - 28,800/min. 0 - 27,600/min.
CapacitésBéton 8 mm (5/16”)
Vitesse à vide (T/MIN)
Capacités
Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 2,400/min. 0 - 2,300/min.
Capacités Vis de mécanique M4
Longueur totale 186 mm (7-3/8”)
Poids net 1.7 kg ( 3.7 lbs) 1.8 kg ( 4.0 lbs)
Tension nominale C.C.14.4 V C.C.18 V
Batterie standard BL1430 BL1830
Boulon standard 5 mm - 14 mm (3/16 - 9/16”)
Boulon à haute résistance 5 mm - 12 mm (3/16 - 1/2”)
Grande (2) 0 -2,400 0 -2,300
Réduite (1) 0 - 700/min.
Acier 10 mm (3/8”)
Bois 21 mm (13/16”)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
GEA002-3
AVERTISSEMENT:
Lisez toutes les instructions. Il y a risque
de choc électrique, dincendie et/ou de blessure grave si les instructions énumérées ci-dessous ne sont pas toutes respectées. Le terme “outil électrique” qui figure sur tous les avertissements énumérés ci-dessous fait référence à un outil électrique alimenté par une prise de courant ou par une batterie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, telles qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs risqueraient de s’enflammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne s’approche pendant que vous utilisez un outil électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
loutil si votre attention est détournée.
12
Page 13
Sécurité en matière d’électricité
4. La fiche des outils électriques est conçue pour s’adapter parfaitement à la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques avec mise à la terre. En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de
choc électrique sont plus élevés lorsque de leau pénètre dans un outil électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des objets à bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette fin. Les risques de choc électrique sont
moindres lorsquun cordon conçu pour l’extérieur est utilisé.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.
Un moment dinattention pendant lutilisation d’un outil électrique peut entraîner une grave blessure.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez toujours des lunettes de protection. Les risques
de blessure seront moins élevés si vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu’un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d’oreilles.
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez­vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute
grande la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques en gardant le doigt sur la gâchette ou si vous les branchez alors que linterrupteur se trouve en position de marche.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de loutil électrique peut entraîner une blessure.
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol et une bonne position d’équilibre en tout temps. Vou s aure z
ainsi une meilleure maîtrise de loutil en cas de situation imprévue.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Vous devez maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en
mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder un appareil d’aspiration et de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et qu’ils sont utilisés de manière adéquate. Lutilisation de tels accessoires
permet de réduire les risques liés à la présence de poussière dans lair.
Utilisation et entretien des outils électriques
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique qui convient au type de travail à effectuer. Si vous utilisez loutil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire.
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas possible de mettre sa gâchette en position de marche et d’arrêt. Un outil électrique dont
linterrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de loutil électrique.
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec l’outil électrique ou les présentes instructions d’utilisation. Les outils électriques
représentent un danger entre les mains de personnes qui nen connaissent pas le mode dutilisation.
20. Ne négligez pas l’entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont ni désalignées ni coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres. Un outil tranchant dont lentretien est
13
Page 14
effectué correctement et dont les bords sont bien aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc., en respectant les présentes instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins
autres que celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie
23. Avant d’insérer la batterie, assurez-vos que l’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrez
la porte aux accidents si vous insérez la batterie dans un outil électrique dont linterrupteur est en position de marche.
24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur spécifié par le fabricant. Lutilisation dun chargeur
conçu pour un type donné de batterie comporte un risque dincendie lorsquil est utilisé avec une batterie dun autre type.
25. N’utilisez l’outil électrique qu’avec la batterie conçue spécifiquement pour cet outil. Il y a
risque de blessure ou dincendie si une autre batterie est utilisée.
26. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, rangez-la à l’écart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui risquent d’établir une connexion entre les bornes. La mise
en court-circuit des bornes de batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie peut causer des démangeaisons ou des brûlures.
Service
28. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l’outil sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
GEB026-1
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la visseuse à choc 4 fonctions sans fil. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil électrique comporte un risque de blessure grave.
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon.
En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de loutil transmettraient un choc électrique à lutilisateur.
2. Adoptez toujours une position de travail vous assurant d’un bon équilibre. Assurez-vous qu’il n’y a personne plus bas lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
5. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
6. Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler immédiatement après l’utilisation ; elles peuvent être extrêmement chaudes et vous pourriez vous brûler la peau.
7. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter l’inhalation de ces poussières ou leur contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
8. Portez des protections d’oreilles lorsque vous utilisez une perceuse à percussion. Lexposition
au bruit peut entraîner des lésions de l’ouïe.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.
14
Page 15
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci­dessous.
V............................volts
.......................courant continu
.......................vitesse à vide
.../min....................tours ou alternances par minute
..................nombre de frappes
USD302-1
ENC007-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez­les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
une panne.
endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F).
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
batterie.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C (50°F ­104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
Mettez toujours l’outil hors tension avant dinsérer
ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en
faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
lentaille qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez­la toujours bien à fond, jusqu’à ce quelle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge de la face supérieure du bouton, la batterie nest pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous.
Nappliquez pas une force excessive lors de
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, cest quelle nest pas insérée correctement.
15
006667
1. Partie rouge
2. Bouton
3. Batterie
3
Page 16
Interrupteur
007165
1. Gâchette
Inverseur
007157
1. Levier inverseur
1
ATTENTION:
Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre loutil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette.
Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si à plusieurs reprises loutil ne sarrête pas rapidement après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita.
Allumage de la lampe avant
1
ATTENTION:
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière s’éteint delle-même au bout de 10 à 15 secondes.
NOTE:
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de l’éclairage.
007156
1. Lampe
A
1
B
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
La pression sur la gâchette nest pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION:
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
loutil en marche.
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de lendommager.
Lorsque vous n’utilisez pas loutil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
Sélection du mode de fonctionnement
Cet outil fonctionne avec un levier de changement de mode. Utilisez ce levier pour sélectionner, parmi les quatre modes disponibles, celui qui convient au type de travail à effectuer.
Pour une rotation avec choc, tournez le levier de sorte que la flèche du levier pointe vers lindication sur le bâti de loutil.
1
007158
1. Levier de changement de mode
16
Page 17
Pour une rotation avec martelage, tournez le levier de sorte que la flèche pointe vers lindication sur le bâti de l’outil.
007159
1. Levier de changement de mode
1
Pour une rotation avec engrenage, tournez le levier de sorte que la flèche pointe vers lindication sur le bâti de l’outil.
007160
1. Levier de changement de mode
1
Pour une rotation seulement, tournez le levier de sorte que la flèche du levier pointe vers l’indication ou sur le bâti de loutil.
007161
1. Levier de changement de mode
1
Faites-le glisser jusqu’à l’indication pour une rotation à vitesse élevée ou sur lindication pour une rotation à vitesse basse.
007162
1. Levier de changement de mode
ATTENTION:
Ne déplacez la position du levier de changement de
mode que lorsque loutil est arrêté. Si le levier est difficile à déplacer, tirez légèrement sur la gâchette pour faire pivoter laxe, puis déplacez le levier.
Réglez toujours le levier correctement sur
lindication du mode désiré. Si vous utilisez loutil alors que le levier se trouve à mi-course entre deux indications de mode, loutil risque d’être endommagé.
Réglage du couple de serrage (uniquement pour le mode de vissage “ ”)
3
Le couple de serrage est réglable sur lune ou lautre de 16 positions, en tournant la bague de réglage de sorte que ses graduations soit alignées sur l’index du bâti de loutil. Le couple de serrage est minimal lorsque le numéro 1 est aligné sur l’index, et maximal lorsque le numéro 16 est aligné sur lindex. L’engrenage glisse à divers niveaux de couple suivant le numéro, de 1 à 16, sur lequel il est réglé. Avant d’exécuter le travail, posez une vis d’essai dans le matériau ou dans une autre pièce similaire pour connaître le niveau de couple requis pour le travail en question.
NOTE:
Dans les modes autres que le mode de vissage,
vous pouvez placer la bague de réglage sur nimporte quelle position puisquelle est inopérante.
007163
1
2
1. Bague de réglage
2. Graduation
3. Index
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout travail dessus.
1
Avant lutilisation, assurez-vous toujours que le levier est bien placé sur lindication du mode désiré, et utilisez loutil à la vitesse qui convient au type de travail à exécuter.
17
Page 18
Installation ou retrait de l’embout ou l’embout à douille
Utilisez exclusivement lembout ou l’embout à douille du modèle indiqué sur la figure.
Pour les pays d’Europe, d’Amérique du Nord et d’Amérique du Sud, l’Australie et la Nouvelle­Zélande.
A=12mm
Utilisez uniquement ces types de foret. Suivez la procédure (1). (Note) Le porte-foret n'es pas nécessaire.
B=9mm
Pour les autres pays
Pour installer ces types de foret, suivez la procédure (1).
A=17mm
(Note) Les forets Makita sont de ce type.
B=14mm
Pour installer ces types de foret, suivez la procédure (2).
A=12mm
(Note) Un porte-foret est nécessaire pour installer le foret.
B=9mm
1. Pour installer l’embout, tirer le manchon dans le
sens de la flèche et introduire lembout dans le manchon jusquau fond. Lâchez alors le manchon pour immobiliser l’embout.
1 2
2. Pour installer le foret, tirez le manchon dans le sens
de la flèche, puis insérez lembout et le foret à fond dans le manchon. L’embout doit être inséré dans le manchon avec l’extrémité pointue placée vers lintérieur du manchon. Libérez ensuite le manchon pour fixer le foret.
004521
006348
006349
001267
1. Embout
2. Manchon
004347
1. Embout
2. Rallonge dembout
3. Manchon
123
Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans la direction de la flèche et tirez fermement l’embout.
NOTE:
Si lembout nest pas inséré assez profondément
dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position dorigine et lembout ne se trouve pas bien assuré. En ce cas, insérez à nouveau l’embout comme il est dit ci-dessus.
Crochet (accessoire)
006251
1. Crochet
3
2
2. Vis
3. Rainure
1
ATTENTION:
Lorsque vous installez le crochet, serrez la vis
fermement. Autrement vous risquez de casser loutil ou de vous blesser.
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement. Il sinstalle dun côté comme de lautre de l’outil.
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures situées de chaque côté du carter de loutil, puis serrez-le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez­la.
UTILISATION
ATTENTION:
Insérez toujours la batterie jusquau fond, jusqu’à
ce qu’elle verrouille en place. Si vous pouvez voir la partie rouge de la face supérieure du bouton, la batterie nest pas parfaitement verrouillée. Insérez­la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous.
18
Page 19
Vissage à choc
Lorsque vous posez des vis à bois ou des boulons, réglez le levier de changement de mode sur lindication
. Vous pouvez placer la bague de réglage sur
nimporte quelle position.
Vissage
Tenez votre outil fermement et placez la panne de lembout dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil une pression vers lavant suffisante pour que la panne ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
007411
Boulon à haute résistance
N m
(fi lb)
120
Couple de serrage
(87)
100
(72)
(58)
(43)
(29)
(14)
M12(1/2")
80
60
40
20
0
M10(3/8")
M8(5/16")
0 1.0 2.0 3.0
Temps de serrage (S)
(M12) (1/2")
(M10)
(3/8")
(M8)
(5/16")
007319
Couple de serrage adéquat
Serrage de boulons
Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et le temps de serrage est donné à la figure.
Boulon standard
N m
(fi lb)
120
(87)
Couple de serrage
100
(72)
(58)
(43)
(29)
(14)
80
60
40
20
0
M14(9/16")
M12(1/2")
M10(3/8")
M8(5/16")
1.0 2.0
0
Temps de serrage (S)
3.0
007317
(M14)
(9/16")
(M12)
(1/2")
(M10)
(3/8") (M8)
(5/16")
Couple de serrage adéquat
NOTE:
Utilisez lembout qui convient à la tête de la vis/du
boulon utilisé(e).
Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, réglez
délicatement la pression sur la gâchette de façon à ne pas endommager la vis.
Tenez votre outil bien droit sur la vis.
Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps
indiqué dans les figures, la vis ou la pointe de lembout risque d’être soumise à une force trop grande et de foirer ou être endommagée, etc. Avant de commencer votre travail, effectuez toujours un essai pour connaître le temps de serrage qui convient à la vis.
ATTENTION:
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre l’opération avec une batterie fraîche.
Le couple de serrage dépend dun certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de serrage diminue.
2. Embout ou embout à douille
L’utilisation d’un embout ou un embout à douille de mauvaise dimension entraînera une réduction du couple de serrage.
3. Boulon
Même si le coefficient du couple et la catégorie
du boulon sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du diamètre de boulon.
Même si les diamètres des boulons sont les
mêmes, le couple de serrage variera en
19
Page 20
fonction du coefficient de couple, de la catégorie du boulon et de la longueur du boulon.
4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont
vous tenez loutil ou la pièce, ou par la position de vissage.
5. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage.
Perçage avec martelage
ATTENTION:
Une force de torsion énorme et soudaine sexerce
sur loutil et le foret lors du perçage du trou, lorsque ce dernier est bouché par des copeaux et particules ou lorsque le foret frappe contre les armatures dune structure en béton armé.
Pour percer dans du béton ou des tuiles, tournez d’abord le levier de changement de mode de sorte que la flèche du levier pointe vers lindication sur le bâti de l’outil. Vous pouvez aligner la bague de réglage sur n’importe quel niveau de couple pour cette utilisation.
Assurez-vous dutiliser un foret à pointe en carbure de tungstène. Placez le foret à l’endroit prévu pour le trou, puis appuyez sur la gâchette. Nappliquez pas une force excessive sur loutil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats en exerçant une légère pression. Maintenez loutil en position et évitez quil ne glisse à lextérieur du trou. Nappliquez pas davantage de pression lorsque le trou est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt tourner loutil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou. En répétant cette opération quelques fois, le trou se débouchera et vous pourrez poursuivre le perçage normalement.
ATTENTION:
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre l’opération avec une batterie fraîche.
Vissage
ATTENTION:
Ajustez lanneau de réglage sur le niveau de couple
qui convient au travail à effectuer.
Lorsque vous posez des vis à bois ou des vis de mécanique, réglez le levier de changement de mode sur lindication . Réglez la bague de réglage sur le niveau de couple qui convient au travail à exécuter.
Placez la pointe de lembout dans la tête de vis et appliquez une pression sur loutil. Faites démarrer l’outil à vitesse réduite puis augmentez graduellement la vitesse. Relâchez la gâchette dès que l’engrenage sactive.
ATTENTION:
Assurez-vous que lembout est inséré bien droit
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l’embout risque d’être endommagé.
Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre l’opération avec une batterie fraîche.
NOTE:
Lorsque vous insérez des vis à bois, percez
dabord des trous de guidage pour faciliter linsertion des vis et pour éviter que la pièce ne se fende. Voir le tableau.
Diamètre nominal de
vis en bois (mm)
3.1 (1/8)
3.5 (9/64)
3.8 (5/32)
4.5 (11/64)
4.8 (3/16)
5.1 (13/64)
5.5 (7/32)
5.8 (7/32)
6.1 (15/64)
Diamètre nominal de
vis en bois (mm)
2.0 - 2.2 (5/64 - 3/32)
2.2 - 2.5 (3/32 - 3/32)
2.5 - 2.8 (3/32 - 7/64)
2.9 - 3.2 (7/64 - 1/8)
3.1 - 3.4 (1/8 - 9/64)
3.3 - 3.6 (1/8 - 9/64)
3.7 - 3.9 (9/64 - 5/32)
4.0 - 4.2 (5/32 - 11/64)
4.2 - 4.4 (11/64 - 11/64)
001904
Perçage
Dabord, réglez le levier de changement de mode de sorte que lindex pointe sur lindication ou . L’indication est pour une rotation à vitesse basse, et lindication pour une rotation à vitesse élevée. Vous pouvez aligner la bague de réglage sur nimporte quel niveau de couple pour cette utilisation. Procédez ensuite comme suit.
Avant lutilisation, assurez-vous toujours que le levier est bien placé sur lindication du mode désiré, et utilisez loutil à la vitesse qui convient au type de travail à exécuter.
Procédez ensuite comme suit.
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des forets en bois munies d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le foret à lintérieur de la pièce.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage, faites une indentation au point de perçage à l’aide d’un poinçon et dun marteau. Placez ensuite la pointe du foret dans lindentation et commencez à percer. Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant. Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
ATTENTION:
Une pression excessive sur loutil naccélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque dendommager la pointe du foret, de réduire le rendement de loutil et donc sa durée de service.
20
Page 21
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil
quand le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre outil fermement et faites bien attention dès que le foret commence à approcher de la face opposée du matériau que vous percez.
Un foret coincé peut se retirer en plaçant linverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très attention car l’outil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
Assurez toujours les petites pièces à percer à laide
dun étau ou dun mode de fixation analogue.
Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre l’opération avec une batterie fraîche.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout travail dinspection ou d’entretien.
Remplacement des charbons
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite dusure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Nutilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez le couvercle arrière.
006258
1. Trait de limite dusure
1
006259
1. Couvercle
1
2
arrière
2. Vis
Soulevez le bras du ressort et placez-le dans la partie encastrée du carter avec un tournevis à lame plate, une tige mince ou un objet similaire.
1
006260
1. Ressort
2. Bras
3. Partie encastrée
2
3
Utilisez une paire de pinces pour retirer les bouchons des charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez les bouchons des charbons en place.
006261
1. Bouchon de charbon
1
Assurez-vous que les bouchons des charbons se sont correctement insérées dans les orifices des porte­charbons.
1
006304
1. Orifice
2. Bouchon de charbon
2
Réinstallez le couvercle arrière et serrez les deux vis à fond.
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie dans loutil et rodez les brosses en faisant fonctionner loutil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le bon fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une demande de réparation auprès du centre de service après-vente Makita le plus près.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail dentretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
21
Page 22
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Forets de vis
Crochet
Mallette de transport en plastique
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
Butée (pour le vissage à choc)
Embout
Mandrin de perceuse hybride
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période dUN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période dun an, veuillez retourner loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera loutil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations simposent suite à une usure
normale:
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE ET ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui
EN0006-1
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée dapplication dune garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
22
Page 23
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo BTP130 BTP140
To rs i ón de fijación máxima 135 Nm (100 ft.lbs) 145 N•m (107 ft.lbs)
Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32” - 5/16”)
Modo de atornillado de
percusión
Modo de taladro con
martillo
Modo de taladro
Modo de atornillado
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Capacidades
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 0 - 2 400/min. 0 - 2 300/min.
Impactos por minuto 0 - 3 200
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 0 - 2 400/min. 0 - 2 300/min.
Soplidos por minuto 0 - 28 800/min. 0 - 27 600/min.
Capacidades Concreto 8 mm (5/16”)
Revoluciones por minuto
(r.p.m.)
Capacidades
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 0 - 2 400/min. 0 - 2 300/min.
Capacidades Tornillo de máquina M4
Longitud total 186 mm (7-3/8”)
Peso neto 1,7 kg ( 3,7 lbs) 1,8 kg ( 4,0 lbs)
Tensión nominal 14,4 V c.d. 18 V c.d.
Cartucho de batería estándar BL1430 BL1830
Perno estándar 5 mm - 14 mm (3/16 - 9/16”)
Perno de gran resistencia 5 mm - 12 mm (3/16 - 1/2”)
Alta (2) 0 -2 400 0 -2 300
Baja (1) 0 - 700/min.
Acero 10 mm (3/8”)
Madera 21 mm (13/16”)
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
GEA002-3
AVISO:
Lea todas las instrucciones. Si no cumple
con las instrucciones aquí detalladas, se puede producir una descarga eléctrica, incendio y/o heridas de gravedad. El término herramienta eléctrica en todas las advertencias que figuran a continuación se refiere a la herramienta eléctrica alimentada por la red principal (con cable) o a la operada por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad del área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas tales como en presencia de polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o los gases.
3. Mantenga a los niños y personas cercanas alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.
Si se distrae, puede perder el control de la herramienta.
23
Page 24
Seguridad eléctrica
4. La clavija de la herramienta debe de coincidir con el receptáculo de la red de suministro eléctrico. Nunca modifique la clavija. No use ningún adaptador con las herramientas eléctricas con conexión de puesta a tierra. Las
clavijas sin modificar y los receptáculos correspondientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
5. Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra tales como radiadores, tuberías, refrigeradores y estufas. Se corre más riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a tierra.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atorados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
9. Esté atento, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves.
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre protección ocular. Los equipos de seguridad como
máscaras para protegerse del polvo, calzado antideslizante o protección para los oídos, que se utilizan en condiciones adecuadas, reducen el riesgo de sufrir heridas personales.
11. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en posición de apagado (OFF) antes de conectar la herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica
con su dedo en el interruptor o si conecta la herramienta cuando está encendida (ON) puede haber accidentes.
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si deja
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede sufrir daños en su persona.
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. De esta manera, tendrá un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas y el cabello pueden atorarse en las piezas móviles.
15. Si se proveen dispositivos de conexión para equipo extractor y recolector de polvo, asegúrese de que estén correctamente conectados y sean adecuadamente utilizados.
La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
16. No force la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se opere accidentalmente.
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas.
20. Realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica. Verifique que no esté mal alineada, así como las uniones de las partes móviles, piezas rotas y demás condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas que no han recibido un mantenimiento adecuado.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atore menos y sea más fácil controlarla.
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las
24
Page 25
condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa.
Mantenimiento y uso de la herramienta a batería
23. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en posición de apagado antes de colocar la batería.
La colocación de la batería en las herramientas cuyo interruptor se encuentra en posición de encendido causa accidentes.
24. Realice la recarga sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas sólo con baterías designadas específicamente. La
utilización de otras baterías puede generar riesgo de lesiones e incendio.
26. Cuando una batería no está en uso, manténgala lejos de otros objetos de metal tales como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que pueden conectar una terminal con otra. Un cortocircuito
entre las terminales de una batería puede causar quemaduras o incendios.
27. Bajo condiciones de descuido, el líquido puede ser expulsado de la batería; evite el contacto. Si se produce el contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, debe buscar además asistencia médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio técnico
28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto originales. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios.
30. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o grasa.
GEB026-1
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el atornillador de impacto de 4 modos. Si utiliza esta herramienta eléctrica de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves lesiones personales.
1. Cuando realice una operación donde la herramienta eléctrica pudiera entrar en contacto con cableado oculto o su propio cable, sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable
con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas de la herramienta y electrocute al operador.
2. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sostenga la herramienta con firmeza.
4. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.
5. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.
6. No toque la broca o la pieza de trabajo inmediatamente después de utilizarla; podrían estar muy calientes y producirle quemaduras de piel.
7. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tome contacto con la piel. Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales.
8. Utilice protectores de oídos con los taladros de percusión. La exposición al ruido puede producir
pérdida auditiva.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descritas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales.
SÍMBOLOS
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
V ...........................voltios
ó c.d. ..............corriente directa
.......................velocidad en vacío
.../min ...................revoluciones o alternaciones por
minuto
.................. número de percusiones
25
USD302-1
Page 26
ENC007-2
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.
Si la batería entra en cortocircuito, puede causar sobrecalentamiento, un flujo de corriente mayor, quemaduras posibles e
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
incluso una falla.
batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
cartucho de batería.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10°C – 40°C (50°F - 104°F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de batería
1
2
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria.
Para extraer la batería, retírela de la herramienta
deslizando el botón que se encuentra en el frente de la batería.
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela en su lugar. Asegúrese siempre de que está insertando la batería hasta el final, en donde hace tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía puede ver la parte roja en la parte de arriba del botón, significa que no está completamente trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede, puede que accidentalmente se caiga de la herramienta ocasionando daños personales a usted o a terceros.
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no se está insertando correctamente.
006667
1. Parte roja
2. Botón
3. Cartucho de batería
3
26
Page 27
Accionamiento del interruptor
007165
1. Gatillo interruptor
Accionamiento del conmutador de inversión de giro
007157
1. Palanca del conmutador de inversión de giro
1
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”(apagado) cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta dejase de parar enseguida repetidamente después de soltar el gatillo interruptor, pida a un centro de servicio Makita que le hagan el mantenimiento.
Iluminación de la lámpara delantera
1
PRECAUCIÓN:
No mire a la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo interruptor esté siendo apretado. La luz se apagará automáticamente 10 - 15 segundos después de soltar el gatillo interruptor.
NOTA:
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la lente de la linterna, porque podrá disminuir la iluminación.
007156
1. Lámpara
A
1
B
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor de inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor.
PRECAUCIÓN:
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta haya parado podrá dañarla.
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del interruptor de inversión en la posición neutral.
Selección del modo de accionamiento
Esta herramienta emplea una palanca para cambiar el modo de accionamiento. Seleccione uno de los cuatro modos que resulte más indicado para su trabajo mediante el uso de esta palanca.
Para rotación con percusión, gire la palanca de tal forma que la flecha en ésta apunte hacia la marca sobre el cuerpo de la herramienta.
1
007158
1. Palanca de cambio del modo de acción
27
Page 28
Para rotación con martilleo, gire la palanca de tal forma que la flecha en ésta apunte hacia la marca sobre el cuerpo de la herramienta.
007159
1. Palanca de cambio del modo de acción
1
Para rotación con embrague, gire la palanca de tal forma que la flecha en ésta apunte hacia la marca sobre el cuerpo de la herramienta.
007160
1. Palanca de cambio del modo de acción
1
Para rotación solamente, gire la palanca de tal forma que la flecha en ésta apunte hacia la marca o sobre el cuerpo de la herramienta.
007161
1. Palanca de cambio del modo de acción
1
Deslizar hacia la marca resulta en una rotación alta, mientras que la marca resulta en una rotación baja.
007162
1. Palanca de cambio del modo de acción
PRECAUCIÓN:
Use la palanca para cambiar el modo de
accionamiento solamente cuando la herramienta esté detenida. Sin embargo, cuando la palanca no se deslice con facilidad, jale el gatillo levemente para hacer girar el eje y luego mueva la palanca.
Ponga siempre la palanca correctamente en la
marca del modo que desee. Si utiliza la herramienta con la palanca puesta a medias entre las marcas de modo, la herramienta podrá dañarse.
Ajuste de la torsión de fijación (sólo para el modo de operación de
atornillado “ ”)
3
La torsión de fijación puede ajustarse en 16 niveles con girar el aro de ajuste de tal forma que sus graduaciones queden alineadas con el apuntador sobre el cuerpo de la herramienta. La torsión de fijación es mínima cuando el número 1 está alineado con el apuntador, y máxima cuando el número 16 está alineado con el apuntador. El embrague se deslizará en varios niveles de torsión cuando se configure del número 1 al 16. Antes de la operación real, coloque un tornillo de prueba sobre una pieza del mismo material para determinar cuál nivel de torsión es el requerido para su aplicación en particular.
NOTA:
En los modos que sean distintos al de atornillado,
al aro de ajuste puede colocarse en cualquier posición ya que no tendrá ningún efecto.
007163
1. Anillo de ajuste
2. Graduación
1
3. Puntero
2
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
1
Antes de usar, asegúrese que la palanca está correctamente puesta en la marca del modo de uso deseado y utilice la herramienta a una velocidad adecuada para su trabajo.
28
Page 29
Instalar o quitar las puntas para atornillar
004521
Utilice solamente las puntas para atornillar que se muestran en la figura. No utilice nunguna otra más que la indicada.Para instalar la punta de atornillar, tire del mandril en la dirección que indica la flecha e insértela dentro del mandril hasta que haga tope. Luego suelte el mandril para asegurar la punta.
Para países de Europa, Norte y Sur América, Australia y Nueva Zelanda.
A=12mm
Use solamente estos tipos de broca. Siga el procedimiento (1). (Nota) El aditamento de broca no es necesario.
B=9mm
Para los demás países
Para instalar estos tipos de brocas, siga el procedimiento (1).
A=17mm
(Nota) Las brocas Makita son de estos tipos.
B=14mm
Para instalar estos tipos de brocas, siga el procedimiento (2).
A=12mm
(Nota) El aditamento de broca es necesario para instalar la broca.
B=9mm
006348
006349
1. Para quitar la punta de atornillar, tire del mandril en
la dirección que indica la flecha y tire de la punta con firmeza.
001267
1. Punta de atornillar
2. Mandril
1 2
2. Para instalar la broca, tire del mandril hacia la
dirección de la flecha e inserte la pieza de la broca y la broca en el mandril tanto como sea posible. La pieza de la broca debe insertarse en el mandril con su extremo puntiagudo hacia adentro. Luego suelte el mandril para fijar la broca.
004347
1. Punta de atornillar
2. Aditamento de broca
3. Mandril
123
Para quitar la broca, tire del mandril en la dirección que indica la flecha y tire de la broca con firmeza.
NOTA:
Si la punta de atornillar no ha sido insertada en el
mandril hasta el final, este no volverá a su posición original y no quedará asegurada la punta. En este caso pruebe volver a insertar la punta de acuerdo con las indicaciones dadas.
Gancho (accesorio)
006251
1. Gancho
3
2. Tornillo
3. Ranura
2
1
PRECAUCIÓN:
Al instalar el gancho, apriete el tornillo con firmeza.
No hacerlo puede que cause avería en la herramienta o lesiones personales.
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los lados de la herramienta.
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje el tornillo y después sáquelo.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope
hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que no pueda verse la parte roja. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca de usted.
29
Page 30
Operación de atornillador de impacto
Al colocar tornillos o pernos de madera, coloque la palanca de modo de accionamiento en la marca . El aro de ajuste puede colocarse en cualquier posición.
Atornillado
Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique la suficiente presión frontal a la herramienta como par a que la punta herramienta para comenzar la operación. no se deslice del tornillo. Despues de esto encienda la herramienta para comenzar la operación.
Apretado de pernos
La torsión de apriete apropiada podrá variar dependiendo del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la pieza de trabajo a apretar, etc. La relación entre la torsión de apriete y el tiempo de apriete se muestra en las figuras.
Perno estándar
N m
(ft lbs)
120
(87)
100
(72)
80
(58)
60
(43)
40
(29)
Torsión de fijación
20
(14)
0
M14(9/16")
M12(1/2")
M10(3/8")
M8(5/16")
1,0 2,0
0
Tiempo de fijación (S)
3,0
007411
007317
(M14)
(9/16")
(M12)
(1/2")
(M10)
(3/8") (M8)
(5/16")
Torsión de fijación apropiada
007319
Perno de gran resistencia
N m
(ft lbs)
120
(87)
100
(72)
(58)
(43)
(29)
Torsión de fijación
(14)
M12(1/2")
80
60
40
20
0
M10(3/8")
M8(5/16")
0 1,0 2,0 3,0
Tiempo de fijación (S)
(M12) (1/2")
(M10)
(3/8")
(M8)
(5/16")
Torsión de fijación apropiada
NOTA:
Utilice la punta apropiada para la cabeza del
tornillo/perno que desee utilizar.
Cuando esté apretando un tornillo M8 o más
pequeño, ajuste cuidadosamente la presión en el gatillo interruptor para no dañar el tornillo.
Sujete la herramienta dirigida en línea recta al
tornillo.
Si aprieta el tornillo durante más tiempo que el
mostrado en las figuras, el tornillo o la punta de atornillar podrían desgastarse, estropearse, dañarse, etc. Antes de comenzar su tarea, realice siempre una operación de prueba para determinar la torsión de apriete apropiada para su tornillo.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza la herramienta continuamente hasta
descargar el cartucho de batería, deje descansar la herramienta durante 15 minutos antes de proceder con una batería fresca.
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia variedad de factores incluyendo los siguientes. Después del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con una llave de torsión.
1. Cuando el cartucho de batería esté casi
completamente descargado, caerá la tensión y se reducirá la torsión de apriete.
2. Puntas para atornillar.
El no utilizar el tamaño correcto de puntas para atornillar, ocasionará una reducción de la torsión de apriete.
3. Perno o tomillo
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase del
priete correcto variará de acuerdo con el diámetro del perno o tornillo.
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el
mismo, la torsión de apriete correcta variará de
30
Page 31
acuerdo con el coeficiente de torsión, la clase y la longitud del perno o tornillo.
4. La forma de sostener la herramienta o el material
en la posición a apretar afectará a la torsión.
5. La operación de la herramienta a baja velocidad
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.
Operación de taladrado con percusión
PRECAUCIÓN:
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se
atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando se topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la herramienta/broca.
Para taladrar en concreto o azulejos, primero gire la palanca de cambio de modo de accionamiento de tal forma que la flecha apunte hacia la marca sobre el cuerpo de la herramienta. El aro de ajuste puede estar alineado en cualquiera de los niveles de torsión para esta operación.
Asegúrese de utilizar una broca de punta de carburo de tungsteno. Posicione la broca donde desee hacer el agujero, después apriete el gatillo interruptor. No fuerce la herramienta. Los mejores resultados se obtienen con una ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y evite que se deslice y se salga del agujero. No aplique más presión cuando el agujero se atore con virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin presión, después saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se limpiará el agujero y se podrá reanudar el taladrado normal.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza la herramienta continuamente hasta
descargar el cartucho de batería, deje descansar la herramienta durante 15 minutos antes de proceder con una batería fresca.
Operación de atornillado
PRECAUCIÓN:
Ajuste el anillo de ajuste al nivel de torsión
apropiado para su trabajo.
Al colocar tornillos pequeños de madera o tornillos para máquina, configure la palanca de cambo del modo de accionamiento en la marca . Ajuste el aro de ajuste al nivel de torsión indicado para su trabajo.
Ponga la punta de atornillar sobre la cabeza del del tornillo y aplique presión en la herramienta. Haga funcionar la herramienta despacio y después aumente la velocidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en cuanto el embrague patine.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que la punta de atornillar esté
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta de atornillar.
Si utiliza la herramienta continuamente hasta
descargar el cartucho de batería, deje descansar la herramienta durante 15 minutos antes de proceder con una batería fresca.
NOTA:
Cuando atornille en madera, taladre primero
agujeros piloto para facilitar el atornillado y para evitar que se resquebraje la pieza de trabajo. Consulte el gráfico.
Diámetro nominal de tornillos
para madera (mm)
3,1 (1/8) 3,5 (9/64) 3,8 (5/32)
4,5 (11/64)
4,8 (3/16)
5,1 (13/64)
5,5 (7/32) 5,8 (7/32)
6,1 (15/64)
Tamaño recomendado
para el agujero piloto (mm)
2,0 - 2,2 (5/64 - 3/32) 2,2 - 2,5 (3/32 - 3/32) 2,5 - 2,8 (3/32 - 7/64)
2,9 - 3,2 (7/64 - 1/8) 3,1 - 3,4 (1/8 - 9/64) 3,3 - 3,6 (1/8 - 9/64)
3,7 - 3,9 (9/64 - 5/32)
4,0 - 4,2 (5/32 - 11/64)
4,2 - 4,4 (11/64 - 11/64)
Operación de taladrado
Primero, coloque la palanca de cambio del modo de accionamiento de tal forma que el apuntador esté sobre la marca o . La marca es para rotación baja, mientras que la marca es para rotación alta. El aro de ajuste puede estar alineado en cualquiera de los niveles de torsión para esta operación. Luego proceda como se indica a continuación.
Antes de usar, asegúrese que la palanca está correctamente puesta en la marca del modo de uso deseado y utilice la herramienta a una velocidad adecuada para su trabajo.
Luego proceda como se indica a continuación.
Taladrado en Madera
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se obtendrán con brocas para madera equipadas con un tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
Taladrado en metal
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella y comience a taladrar. Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que deberán ser taladrados en seco.
PRECAUCIÓN:
Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para
31
001904
Page 32
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar su vida de servicio.
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo.
Una broca atorada podrá extraerse simplemente
poniendo el interruptor de inversión en giro inverso para que retroceda. Sin embargo, la herramienta podrá retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente.
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un tornillo de banco o herramienta de sujeción similar.
Si utiliza la herramienta continuamente hasta
descargar el cartucho de batería, deje descansar la herramienta durante 15 minutos antes de proceder con una batería fresca.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
006258
1. Marca límite
1
Levante la parte del brazo del resorte y después póngalo en la parte rebajada del alojamiento con un destornillador de punta plana de eje largo y fino o similar.
1
006260
1. Resorte
2. Brazo
3. Parte rebajada
2
3
Utilice unas pinzas para quitar las tapas de las escobillas de carbón. Extraiga las escobillas de carbón desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las tapas de las escobillas de carbón en su sitio.
006261
1. Tapa de la escobilla de carbón
1
Asegúrese de que las tapas de las escobillas de carbón hayan encajado en los agujeros de los portaescobillas firmemente.
1
006304
1. Orificio
2. Tapa de la escobilla de carbón
Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar los dos tornillos y después quite la cubierta posterior.
006259
1. Cubierta trasera
1
2. Tornillos
2
2
Vuelva a instalar la cubierta posterior y apriete los dos tornillos firmemente.
Después de reemplazar las escobillas, inserte el cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin carga durante 1 minuto aproximadamente. Después compruebe la herramienta mientras está en marcha y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a su centro de servicio Makita local que se lo repare.
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
32
Page 33
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Puntas de atornillar
Gancho
Maletín de transporte de plástico
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
Tope (para atornillado de percusión)
Pieza de la broca
Embrague de taladro híbrido
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
EN0006-1
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
33
Page 34
34
Page 35
35
Page 36
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884655-944
Loading...