MAKITA BSS610RFE User Manual

GB Cordless Circular Saw Instruction manual
F Scie circulaire sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Kreissäge Betriebsanleitung
I Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing
E Sierra circular sin cable Manual de instrucciones
P Serra circular sem fios Manual de instruções
DK Ledningsfri rundsav Brugsanvisning
N Batteridrevet sirkelsag Bruksanvisning
SF Akkukäyttöinen pyörösaha Käyttöohje
GR Φορητ δισκοπρίον ο Οδηγίες χρήσης
BSS610
12
34
56
1
2
3
78
2
4
4
910
0-45 0-50
6
5
11 12
8
9
13 14
13
15
14
12
10
11
7
B
A
11
15 16
3
16
17
17 18
18
19
20
6
21
19 20
24
25
21 22
28
90
22
23
45
26
27
23 24
4
29
ENGLISH
Explanation of general view
1. Red part
2. Button
3. Battery cartridge
4. Lever
5. Stopper
6. Base
7. Cutting line
8. Switch trigger
9. Lock-off lever
10. Shaft lock
11. Hex wrench
12. Inner flange
13. Saw blade
14. Outer flange
15. Hex. bolt
16. Dust nozzle (accessory)
17. Screw
18. Hose
19. Vacuum cleaner
20. Rear handle
21. Front grip
22. Clamping screw
23. Rip fence (Guide rule)
24. Adjusting screw for 45°
25. Adjusting screw for 90°
26. Triangular rule
27. Limit mark
28. Brush holder cap
29. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model BSS610
Blade diameter 165 mm
at 90° 57 mm
Max. Cutting depth
No load speed (min
Overall length 347 mm
Net weight 3.2 kg
Rated voltage D.C. 18V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and crossways straight cuts and mitre cuts with angles in wood while in firm contact with the workpiece.
at 45° 40 mm at 50° 36 mm
-1
) 3,700
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to Circular Saw safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
DANGER:
1. Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. Do not attempt to remove cut material when blade is moving. CAUTION: Blades coast after turn off. Wait until blade stops before grasping cut material.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to stable platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
A typical illustration of proper hand support and workpiece support. (Fig. 1)
5. Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
5
Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
6. When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy cut and
reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
9. Causes and Operator Prevention of Kickback:
• kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
• When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
• if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. A typical illustration of proper hand support and workpiece support.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
To minimize the risk of blade pinching and kickback. When cutting operation requires the resting of the saw on the workpiece, the saw should be rested on the larger portion and the smaller piece cut off.
6
To avoid kickback, do support board or panel near the cut. (Fig. 2)
Do not support board or panel away from the cut.
(Fig. 3)
Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean by first removing it from tool, then cleaning it with gum and pitch remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when making a “plunge cut” into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. For plunge cuts, retract lower guard using Retracting handle.
ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand or fingers behind the saw. If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious personal injury.
Never force the saw. Forcing the saw can cause
uneven cuts, loss of accuracy, and possible kickback. Push the saw forward at a speed so that the blade cuts without slowing. (Fig. 4)
10. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw
is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. To check lower guard, open lower guard by hand, then release and watch guard closure. Also check to see that Retracting handle does not touch tool housing. Leaving blade exposed is VERY DANGEROUS and can lead to serious personal injury.
11. Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
12. Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatically. To avoid kickback, do support board or panel near the cut. Do not support board or panel away from the cut.
13. Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower guard has closed and the blade has come to a complete stop.
14. Use extra caution when cutting damp wood, pressure treated lumber, or wood containing knots. Adjust speed of cut to maintain smooth
advancement of tool without decrease in blade speed.
15. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.
16. Place the wider portion of the saw base on that part of the workpiece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT way to cut off the end of a board, and Fig. 6 the WRONG way. If the workpiece is short or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
17. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents. (Fig. 7)
18. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
19. Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade.
20. Always use blades recommended in this manual. Do not use any abrasive wheels.
21. Wear a dust mask and hearing protection when use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive
material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Lithium-ion battery cartridge when you do not use it for more than six months.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 8)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the side of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Adjusting depth of cut (Fig. 9)
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the lever
securely.
Loosen the lever on the side of the rear handle and move the base up or down. At the desired depth of cut, secure the base by tightening the lever.
7
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than one blade tooth projects below workpiece. Using proper cut depth helps to reduce potential for dangerous KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting (Fig. 10 & 11)
Loosen the lever on the bebel scale plate on the front base. Set for the desired angle (0° – 50°) by tilting accordingly, then tighten the lever securely. Use the 45° stopper when you do precise 45° angle cutting. Turn the stopper counterclockwise fully for bevel cut (0° - 45°) and turn it clockwise for 0° - 50° bevel cuts.
Sighting (Fig. 12)
For straight cuts, align the A position on the front of the base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B position with it.
Switch action (Fig. 13)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
• Do not pull the switch trigger hard without pressing the lock-off lever. This can cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, press the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
WARNING:
• For your safety, this tool is equipped with lock-off lever which prevents the tool from unintended starting. NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off lever. Return tool a MAKITA service center for proper repairs BAFORE further usage.
• NEVER tape down or defeat purpose and function of lock-off lever.
Lighting the lamp
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light directly.
Only to turn on the light, pull the switch trigger without pressing the lock-off lever.To turn on the light and run the tool, press the lock-off lever and pull the switch trigger with the lock-off lever being pressed.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
• Do not use gasoline, thinner or the like to clean the lens of lamp. Using such substances will damage the lens.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
8
Removing or installing saw blade
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove the blade.
To remove the blade, press the shaft lock so that the blade cannot revolve and use the wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and blade. (Fig. 14)
To install the blade, follow the removal procedure in reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT COUNTERCLOCKWISE SECURELY.
When changing blade, make sure to also clean upper and lower blade guards of accumulated sawdust. Such efforts do not, however, replace the need to check lower guard operation before each use. (Fig. 15)
Hex wrench storage (Fig. 16)
When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost.
Connecting a vacuum cleaner (Fig. 17 &
18)
When you wish to perform clean cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the dust nozzle on the tool using the screw. Then connect a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as shown in the figure.
OPERATION (Fig. 19)
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Be sure to move the tool forward in a straight line gently. Forcing or twisting the tool will result in overheating the motor and dangerous kickback, possibly causing severe injury.
• If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front grip and rear handle.
Use both to best grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot be cut by the blade. Set the base on the workpiece to be cut without the blade making any contact. Then turn the tool on and wait until the blade attains full speed. Now simply move the tool forward over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow your intended cut line, do not attempt to turn or force the tool back to the cut line. Doing so may bind the blade and lead to dangerous kickback and possible serious injury. Release switch, wait for blade to stop and then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and start cut again.
Attempt to avoid positioning which exposes operator to chips and wood dust being ejected from saw. Use eye protection to help avoid injury.
Rip fence (Guide rule) (Fig. 20)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against the side of the workpiece and secure it in position with the screw on the front of the base. It also makes repeated cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Adjusting for accuracy of 90° and 45° cut (vertical and 45° cut) (Fig. 21 & 22)
This adjustment has been made at the factory. But if it is off, adjust the adjusting screws with a hex wrench while inspecting 90° or 45° the blade with the base using a triangular rule or square rule, etc.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 23)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. (Fig. 24)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw blades
• Rip fence (Guide rule)
•Hex wrench 5
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Dust nozzle
9
FRANÇAIS
Descriptif
1. Partie rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Levier
5. Butée
6. Socle
7. Ligne de coupe
8. Gâchette
9. Levier de sécurité
10. Blocage de l’arbre
11. Clé hexagonale
12. Flasque intérieur
13. Lame
14. Flasque extérieur
15. Boulon hexagonal
16. Raccord à poussières (accessoire)
17. Vis
18. Tuyau
19. Aspirateur
20. Poignée arrière
21. Poignée avant
22. Vis de serrage
23. Garde parallèle (règle de guidage)
24. Vis de réglage 45°
25. Vis de réglage 90°
26. Règle triangulaire
27. Repère d’usure
28. Bouchon de porte-charbon
29. Tournevis
SPÉCIFICATIONS
Modèle BSS610
Diamètre de la lame 165 mm
à 90° 57 mm
Capacité de coupe max.
Vitesse à vide (min
Longueur totale 347 mm
Poids net 3,2 kg
Tension nominale C.C. 18 V
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour les coupes en longueur et les coupes transversales, ainsi que pour les coupes d’onglet angulaires dans le bois en maintenant un contact ferme avec la pièce à travailler.
à 45° 40 mm à 50° 36 mm
-1
) 3 700
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la scie circulaire. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon sûre et adéquate, vous courrez un risque de blessure grave.
DANGER :
1. Gardez vos mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Laissez votre deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur. Vous ne
risquerez pas de vous coupez les mains si vous les utilisez toutes les deux pour tenir la scie.
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous
protéger contre la lame sous la pièce à travailler. N’essayez pas de retirer le matériau coupé pendant que la lame tourne. ATTENTION : La lame continue de tourner même une fois le contact coupé. Attendez l’arrêt total de la lame avant de saisir le bout de matériau coupé.
3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épaisseur de la pièce à travailler. La partie de la lame visible
sous la pièce à travailler doit être moindre qu’une dent de lame complète.
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou contre la jambe. Immobilisez la pièce contre une surface stable. Il est important que la pièce soit soutenue
10
correctement pour minimiser l’exposition du corps, les pincements de lame et les pertes de maîtrise. Exemple typique d’une bonne prise et d’une pièce bien soutenue. (Fig. 1)
5. Saisissez les outils électriques par leurs surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec le cordon de l’outil. Le contact avec un fil sous
tension mettra également les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et causera un choc électrique chez l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long utilisez toujours un garde parallèle ou un guide de coupe rectiligne. La coupe
sera plus précise et cela réduira les risques de pincement de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont l’orifice central est de taille et de forme (diamantée ou circulaire) appropriée. Si la lame utilisée n’est pas conçue pour
la scie, elle tournera de manière excentrique et vous perdrez la maîtrise de l’outil.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons endommagés ou inadéquats pour fixer la lame.
Les rondelles et le boulon ont été conçus exclusivement pour votre scie, afin d'assurer une performance optimale et une utilisation sûre.
9. Les causes de choc en retour et les mesures préventives :
• Le choc en retour est une réaction soudaine de
l’outil lorsque la lame est coincée, pincée ou désalignée, et la scie, hors de contrôle, se soulève alors et quitte la pièce en se dirigeant vers l’utilisateur ;
• Lorsque la lame se coince ou est pincée par le trait
de scie qui se referme sur elle, la lame se bloque et la réaction du moteur entraîne la projection de l’outil à grande vitesse vers l’utilisateur.
• Si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la
ligne de coupe, les dents arrière risquent de creuser la surface supérieure du bois ; la lame sortira alors du trait de scie et bondira vers
l’utilisateur. Le choc en retour est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou à des procédures ou conditions de travail
inappropriées. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous.
Maintenez une poigne ferme à deux mains sur
la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils
puissent résister à la force du choc en retour.
Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame,
jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en retour
peut faire bondir la scie vers l’arrière, mais
l’utilisateur pourra alors maîtriser la force du choc
en retour s’il prend les précautions nécessaires.
Exemple typique d’une bonne prise et d’une pièce
bien soutenue.
Si la lame se pince ou si vous interrompez la
coupe pour une raison quelconque, libérez la
gâchette et maintenez la scie immobile dans le
matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce
ou de la faire reculer alors que la lame tourne
encore, autrement il y a risque de choc en
retour. Identifiez la cause du pincement de la lame
et prenez les mesures correctives pour éliminer
ladite cause.
Avant de redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame dans le trait de scie et assurez­vous que les dents ne pénètrent pas dans le matériau. Si la lame se pince au moment du
redémarrage de l’outil, elle risque de remonter jusqu’à l’utilisateur ou de causer un choc en retour.
Placez un dispositif de soutien sous les
grandes pièces pour réduire les risques de pincement et de choc en retour. Les panneaux
de grande dimension ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des dispositifs de soutien doivent être installés sous le panneau, de chaque côté, près de la ligne de coupe et près des bords du
panneau. Pour réduire les risques de pincement de la lame et de choc en retour. Lorsque la scie doit reposer contre
le pièce pendant la coupe, il faut la placer du côté le plus large de la pièce de sorte que la plus petite partie de la pièce se détache lors de la coupe. Pour éviter les chocs en retour, assurez un soutien de la planche ou du panneau près de la ligne de coupe.
(Fig. 2)
Ne placez pas le dispositif de soutien de la planche ou du panneau loin de la ligne de coupe. (Fig. 3)
N’utilisez pas des lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
posées produisent un trait de scie étroit, entraînant
une friction excessive, le pincement de la lame et
un choc en retour. Maintenez la lame bien affûtée
et propre. Les dépôts de colle et les copeaux de
bois qui durcissent contre la lame ralentissent la
scie et entraînent une augmentation des risques de
choc en retour. Pour nettoyer la lame, retirez-la
d’abord de l’outil, puis nettoyez-la avec un
décapant, de l’eau chaude ou du kérosène.
N’utilisez jamais d’essence.
Les leviers de verrouillage de la profondeur de
coupe et du réglage de coupe en biseau doivent
être serrés de manière ferme et sûre avant de
procéder à la coupe. Il y a risque de pincement et
de choc en retour si les réglages de la lame
changent pendant la coupe.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
effectuez une coupe en plongée dans un mur
ou toute autre surface derrière laquelle peuvent
se trouver des objets non visibles. La lame,
après avoir traversé la surface, peut entrer en
contact avec ces objets et causer un choc en
retour. Pour effectuer les coupes en plongée,
rétractez le carter de protection inférieur à l’aide de
la poignée rétractable.
Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne posez JAMAIS une main ou des
doigts derrière la lame. En cas de choc en retour,
l’outil pourrait facilement bondir vers l’arrière et
passer sur votre main, vous infligeant une blessure
grave.
Ne forcez jamais la scie. Le fait de forcer la scie
peut résulter en des coupes inégales, une perte
de précision et un choc en retour. Faites avancer
la scie à une vitesse permettant à la lame de
tourner sans perte de vitesse. (Fig. 4)
10. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le carter de protection inférieur ferme bien. N’utilisez pas la scie si le carter de protection inférieur ne se déplace pas librement et ne se referme pas immédiatement. Évitez d’immobiliser ou fixer le
11
carter de protection inférieur en position ouverte. Le carter de protection inférieur risque d’être plié si vous échappez la scie par accident. Soulevez le carter de protection inférieur à l’aide de la poignée rétractable et assurez-vous qu’il se déplace librement sans entrer en contact avec la lame ou toute autre partie de la scie, et ce quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe. Pour vérifier que le carter de protection inférieur se referme bien, ouvrez-le manuellement et relâchez-le. Assurez-vous également que la poignée rétractable ne touche pas le carter de l’outil. Une lame exposée est TRÈS DANGEREUSE et peut causer de graves blessures.
11. Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter de protection inférieur. Le carter de protection et le ressort doivent être réparés avant l’utilisation s’ils ne fonctionnent pas correctement. Le
fonctionnement du carter de protection inférieur peut être ralenti par des pièces endommagées, des dépôts gluants ou l’accumulation de débris.
12. Le carter de protection inférieur ne doit être rétracté manuellement que lors des coupes spéciales, comme par exemple les "coupes en plongées" et les "coupes composées". Soulevez le carter de protection inférieur à l’aide de la poignée rétractable et libérez-le dès que la lame entre en contact avec le matériau. Pour tout autre
type de coupe, il faut laisser le carter de protection inférieur fonctionner automatiquement. Pour éviter les chocs en retour, assurez un soutien à la planche ou au panneau près de la ligne de coupe. Ne placez pas le dispositif de soutien de la planche ou du panneau loin de la ligne de coupe.
13. Assurez-vous toujours que le carter de protection inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur l’établi ou le plancher. La scie risque de se
déplacer vers l’arrière en coupant tout ce qui se trouve sur sa trajectoire si la lame n’est pas recouverte du protecteur et tourne encore. N’oubliez pas qu’il faut un certain temps avant que la lame ne s’arrête une fois la gâchette libérée. Avant de déposer l’outil une fois la coupe terminée, assurez-vous que le carter de protection inférieur est fermé et que la lame est parfaitement immobile.
14. Soyez encore plus prudent pour couper du bois mouillé, du bois traité sous pression ou du bois qui contient des nœuds. Réglez la vitesse de coupe
de sorte que l’outil progresse sans à-coups et que la lame tourne à vitesse constante.
15. Prenez garde de couper les clous. Avant de couper dans le bois de construction, inspectez-le et retirez-en tous les clous.
16. Placez la partie la plus grande du socle de la scie sur la partie de la pièce qui est solidement soutenue, non sur celle qui tombera une fois la coupe terminée. À titre d’exemples, la Fig. 5 illustre la BONNE façon de couper l’extrémité d’une planche, tandis que la Fig. 6 illustre la MAUVAISE façon. Si la pièce est courte ou petite, placez-la dans un dispositif de serrage. N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN!
17. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très dangereux et peut entraîner un accident grave. (Fig. 7)
18. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant du matériau.
19. N’appliquez jamais de pression latérale sur la lame pour l’arrêter.
20. Utilisez toujours les lames spécifiées dans ce manuel. N’utilisez pas de disques abrasifs.
21. Portez un masque antipoussières et des protections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe et de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
où se trouvent d’autres objets métalliques tels
que clous, pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l’outil diminue.
12
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F). Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie au lithium-ion si elle est restée inutilisée pendant plus de six mois.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATT ENTI ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’ajuster l’outil ou de vérifier son fonctionnement.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 8)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant
glisser le bouton sur le côté de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 9)
ATT ENTI ON :
• Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez
toujours fermement le levier.
Desserrez le levier du côté de la poignée arrière puis déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier.
Pour obtenir des coupes plus propres et les effectuer de manière plus sûre, réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. Une profondeur de coupe adéquate aide à réduire les risques de dangereux CHOCS EN RETOUR et de blessures.
Coupe en biseau (Fig. 10 et 11)
Desserrez le levier du secteur angulaire sur le socle avant. Réglez sur l’angle désiré (0° à 50°) en inclinant, puis serrez fermement le levier. Utilisez la butée 45° pour effectuer avec précision une coupe angulaire de 45°. Tournez la butée à fonddans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour effectuer une coupe en biseau (0° - 45°) et tournez-la dans le sens des aiguilles d’un montre pour effectuer des coupes en biseau de 0° - 50°.
Visée (Fig. 12)
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe la position A à l’avant du socle. Pour les coupes en biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de coupe.
Interrupteur (Fig. 13)
ATT ENTI ON :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque libérée.
• Ne pas tirer vigoureusement sur la gâchette sans appuyer sur le levier de sécurité. Vous risqueriez de casser la gâchette.
Un levier de sécurité est prévu pour prévenir la pression accidentelle sur la gâchette. Pour mettre en marche l’outil, appuyez sur le levier de sécurité et ensuite sur la gâchette. Pour l’arrêter, libérez la gâchette.
AVERTISSEMENT :
• Pour assurer votre sécurité, cet outil est doté d’un levier de sécurité qui prévient le démarrage accidentel de l’outil. Ne JAMAIS utiliser l’outil s’il se met en marche après avoir seulement appuyé sur la gâchette sans appuyer sur le levier de sécurité. Retournez l’outil à un centre de service après-vente Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
• Le levier de sécurité ne doit JAMAIS être immobilisé avec du ruban adhésif, ni modifié.
Allumage de la lampe
ATT ENTI ON :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source de lumière.
Pour seulement allumer la lumière, appuyez sur la gâchette sans enfoncer le levier de sécurité.Pour allumer la lumière et faire démarrer l’outil, enfoncez le levier de sécurité et appuyez sur la gâchette en laissant le levier enfoncé.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée.
• N’utilisez pas d’essence, de diluant ou autre liquide similaire pour nettoyer la lentille de la lampe. L’objectif risque d’être endommagé si vous utilisez de telles substances.
ASSEMBLAGE
ATT ENTI ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.
Retrait ou pose de la lame
ATT ENTI ON :
• Assurez-vous que la lame est installée avec les dents orientées vers le haut à l’avant de l’outil.
• Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou retirer la lame.
Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de l’arbre de sorte que la lame ne puisse pas tourner, et desserrez le boulon hexagonal à l’aide de la clé hexagonale, en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame. (Fig. 14) Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait dans l’ordre inverse. ASSUREZ-VOUS D’AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL EN TOURNANT DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
13
Lorsque vous changez de lame, vous devez retirer la sciure de bois accumulée sur les carters de protection supérieur et inférieur. Il faut vérifier le bon fonctionnement du carter de protection inférieur avant chaque utilisation, même après un nettoyage. (Fig. 15)
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 16)
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la de la façon illustrée sur la figure pour éviter de la perdre.
Raccordement à un aspirateur (Fig. 17 et
18)
Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un aspirateur Makita à votre outil. Installez le raccord sur l’outil à l’aide des vis. Au moyen de la vis, installez le raccord à poussières sur l’outil. Reliez ensuite le tuyau de l’aspirateur au raccord à poussières comme l’indique la figure.
UTILISATION (Fig. 19)
ATT ENTI ON :
• Insérez toujours la batterie bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si vous pouvez voir la partie rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous.
• Vous devez faire avancer l’outil doucement, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre l’outil causerait une surchauffe du moteur et un dangereux choc en retour, risquant d’entraîner une blessure grave.
• Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que la batterie soit épuisée, laissez-le reposer pendant 15 minutes avant de recommencer avec une batterie fraîche.
Tenez l’outil fermement. L’outil est doté d’une poignée avant et d’une poignée arrière.
Tenez l’outil par ses deux poignées. Vous ne risquerez pas de vous couper les mains si vous les utilisez toutes les deux pour tenir la scie. Placez le socle de l’outil sur la pièce de sorte que la lame n’entre pas en contact avec quoi que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension et attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse. Ensuite, déplacez simplement l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce, en le maintenant bien à plat et en le faisant avancer doucement, jusqu’à ce que la coupe soit terminée. Pour des coupes propres, évitez de dévier de la ligne de coupe et faites avancer l’outil à une vitesse uniforme. Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir sur la ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame et de provoquer un dangereux choc en retour pouvant causer une grave blessure. Libérez la gâchette, attendez l’arrêt complet de la lame, puis retirez l’outil. Réalignez l’outil sur une nouvelle ligne de coupe, puis poursuivez la coupe. Évitez de vous exposer aux copeaux et sciures de bois éjectés par la scie. Portez des lunettes de protection pour réduire les risques de blessure.
Garde parallèle (règle de guidage) (Fig. 20)
Le garde parallèle est pratique pour effectuer des coupes droites avec une très grande précision. Faites simplement glisser le garde parallèle le long du bord de la pièce en le
gardant en position à l’aide de la vis de serrage qui se trouve à l’avant du socle. Cela permet également d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme.
ENTRETIEN
ATT ENTI ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
Réglage de précision pour les coupes de 90° et 45° (coupes verticales et à 45°) (Fig. 21 et 22)
Ce réglage est effectué en usine. S’il est désactivé, réajustez la vis de réglage au moyen d’une clé hexagonale, en vous assurant que la lame est sur un angle de 90° ou 45° par rapport à la base, avec une règle triangulaire, une équerre de menuisier, etc.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gardez les charbons propres et assurez-vous qu’ils glissent librement dans les porte-charbons. Les deux charbons doivent être remplacés simultanément. Utilisez uniquement des charbons identiques. (Fig. 23)
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons de porte-charbon.
(Fig. 24)
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après­vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT ENTI ON :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez le Centre de service après-vente local Makita.
• Lames
• Garde parallèle (règle de guidage)
• Clé hexagonale 5
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques.
• Raccord à poussières
14
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Roter Bereich
2. Taste
3. Akkublock
4. Hebel
5. Anschlag
6. Gleitschuh
7. Schnittlinie
8. Auslöseschaltung
9. Entriegelungshebel
10. Spindelarretierung
11. Sechskantschlüssel
12. Innenflansch
13. Sägeblatt
14. Außenflansch
15. Sechskantschraube
16. Absaugstutzen (Zubehör)
17. Schraube
18. Schlauch
19. Staubsauger
20. Hinterer Griff
21. Vorderer Griff
22. Klemmschraube
23. Parallelanschlag (Führungslineal)
24. Einstellschraube für 45°
25. Einstellschraube für 90°
26. Einstelldreieck
27. Grenzmarkierung
28. Bürstenhalterkappe
29. Schraubendreher
TECHNISCHE ANGABEN
Modell BSS610
Sägeblattdurchmesser 165 mm
90° 57 mm
Max. Schnittiefe
Leerlaufgeschwindigkeit (min
Gesamtlänge 347 mm Nettogewicht 3,2 kg
Nennspannung 18 V Wechselspannung
• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Hinweis: Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
Symbole
Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im Zusammenhang mit dem Werkzeug verwendet werden. Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz des Werkzeugs kennen.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für die Kreissäge zu missachten. Wenn dieses Werkzeug unsicher oder nicht ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu schweren Personenschäden kommen.
GEFAHR:
1. Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und
vom Sägeblatt fern. Halten Sie Ihre andere Hand auf dem Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse.
mit beiden Händen an der Säge können Sie Schnittverletzungen durch das Sägeblatt vermeiden.
2. Fassen Sie niemals unter das Werkstück.
Schutzvorrichtung bietet keinen Schutz vor dem Sägeblatt unter dem Werkstück. Versuchen Sie niemals, das abgesägte Material zu entfernen, während das Sägeblatt läuft. ACHTUNG: Sägeblatt läuft nach dem Abschalten nach. Warten Sie auf den Stillstand des Sägeblatts, bevor Sie das abgesägte Material entfernen.
3. Passen Sie die Schnittiefe an die Dicke des
Werkstücks an.
Es sollte weniger als ein kompletter
45° 40 mm 50° 36 mm
-1
) 3.700
Sägezahn des Sägeblatts unter dem Werkstück sichtbar sein.
4. Halten Sie das zu schneidende Werkstück niemals in Ihren Händen oder über Ihrem Bein. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage.
wichtig, dass Sie das Werkstück korrekt abstützen, um Körperverletzungen, ein Verkanten des Sägeblatts oder den Verlust der Kontrolle möglichst zu vermeiden.
Beispiel der richtigen Handhaltung und Abstützung des
Die
Nur
Werkstücks.
5. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug versteckte Verkablung oder das eigene Kabel berühren kann.
führenden Kabel leitet diesen an die metallenen Teile des Elektrowerkzeugs weiter und verursacht einen Stromschlag beim Bediener.
6. Verwenden Sie bei Längsschnitten immer einen Parallelanschlag oder eine Führungsschiene.
verbessert den Präzisionsschnitt und verringert die Gefahr des Verkantens des Sägeblatts.
7. Verwenden Sie stets Sägeblätter in der richtigen Größe und Form (Raute statt Kreis) des Holzdurchmessers.
Montageteilen der Säge entsprechen, laufen exzentrisch, und führen zum Kontrollverlust.
8. Verwenden Sie niemals defekte oder vom Original abweichende Unterlegscheiben oder Bolzen.
Unterlegscheiben und Befestigungsschrauben wurden eigens für Ihre Säge entwickelt, um einen Betrieb mit optimaler Leistung und Sicherheit zu gewährleisten.
9. Ursachen für Rückschläge und geeignete Vorkehrungen:
(Abb. 1)
Der Kontakt mit einem Strom
Sägeblätter, die nicht den
Es ist
Dies
Die
15
• Ein Rückschlag entsteht als plötzliche Reaktion auf ein eingeklemmtes, fest sitzendes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt und führt zum unkontrollierten Springen der Säge aus dem Werkstück zum Bediener.
• Wenn das Sägeblatt abgeklemmt ist oder durch den sich nach unten abschließenden Schlitz fest eingefasst ist, verkantet es sich und die Motorkraft lässt die Säge schnell in Richtung des Bedieners springen.
• Wenn sich das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder verschiebt, können die Zähne an der hinteren Kante des Sägeblatts in die Oberfläche des Holzes reinragen und dazu führen, dass das Sägeblatt aus dem Schlitz tritt und zurück in Richtung des Bedieners springt.
Rückschläge werden durch eine falsche Handhabung der Säge und/oder unsachgemäße Bedienschritte oder
-umstände verursacht und können durch die unten
aufgeführten Maßnahmen vermieden werden.
Halten Sie die Säge stets mit beiden Händen gut
fest und legen Sie Ihre Arme so an, dass Sie Rückschläge abwehren können. Stellen Sie sich seitlich zum Sägeblatt hin, jedoch niemals in gleicher Ebene mit dem Sägeblatt.
Rückschlag könnte dazu führen, dass die Säge nach hinten springt. Rückschlagkräfte können jedoch bei korrekten Vorkehrungen vom Bediener kontrolliert werden. Beispiel der richtigen Handhaltung und Abstützung des Werkstücks.
Wenn das Sägeblatt sich verkantet oder Sie den
Sägevorgang aus irgendeinem Grund unterbrechen, betätigen Sie den Auslöser, und halten Sie die Säge bis zum kompletten Stillstand des Sägeblatts im Material, ohne sie dabei zu bewegen. Versuchen Sie niemals, bei laufendem Sägeblatt die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie nach hinten herauszuziehen, da dies zu einem Rückschlag führen kann.
Verkanten des Sägeblatts und ergreifen Sie Korrekturmaßnahmen.
Wenn Sie die Säge im Werkstück erneut starten, setzen Sie das Sägeblatt mittig in den Schlitz ein und stellen Sie sicher, dass die Sägezähne nicht in das Material greifen.
Sägeblatt verkantet, kann es beim erneuten Starten der Säge hochspringen oder vom Werkstück zurückschlagen.
Große Werkstücke müssen abgestützt werden,
um die Gefahr vor ein Einklemmen des Sägeblatts oder einen Rückschlag möglichst zu vermeiden.
unter ihrem Eigengewicht durchzubiegen. Stützen müssen von beiden Seiten unter dem Werkstück angebracht werden, nahe der Schnittlinie und der Werkstückkante.
Um ein Einklemmen oder einen Rückschlag möglichst zu vermeiden. Wenn sich ein Aufsetzen der Säge auf das Werkstück beim Arbeiten nicht vermeiden lässt, setzen Sie die Säge auf den größeren Teil des Werkstücks und sägen Sie den kleineren Teil ab.
Um einen Rückschlag zu vermeiden, stützen Sie das Brett oder das Werkstück nahe der Schnittstelle ab.
(Abb. 2)
Stützen Sie das Brett oder Werkstück nicht zu weit von der Schnittstelle ab.
16
Überprüfen Sie die Ursache für das
Große Werkstücke neigen dazu, sich
(Abb. 3)
Ein
Falls sich das
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter.
eingesetzte Sägeblätter führen zu einem sehr engen Schlitz, der eine hohe Reibung, ein Verkanten des Sägeblatts und einen Rückschlag zur Folge hat. Verwenden Sie nur scharfe und saubere Sägeblätter. Getrocknete Gummi- und Holzreste auf dem Sägeblatt verringern die Geschwindigkeit der Säge und erhöhen das Risiko eines Rückschlags. Halten Sie das Sägeblatt sauber, indem Sie es vom Werkzeug entfernen, es mit einem Gummi- und Teerentferner, heißem Wasser oder Waschpetroleum reinigen. Verwenden Sie niemals Benzin.
Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass der
Hebel der Tiefeneinstellung und die Knebelmuttern fest angezogen sind.
während des Sägens das Sägeblatt verschiebt, kann dies zum Verkanten oder einem Rückschlag des Sägeblatts führen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen "Tauchschnitt" in Wänden oder anderen abgeschirmten Bereichen ausführen.
vorstehende Sägeblatt kann sonst Gegenstände absägen, die einen Rückschlag verursachen können. Ziehen Sie bei Tauchschnitten die bewegliche Schutzhaube mithilfe des Hebels nach hinten.
Halten Sie das Werkzeug STETS mit beiden
Händen gut fest. Halten Sie NIEMALS Ihre Hand oder Ihre Finger hinter der Säge.
Rückschlags kann unter Umständen die Säge über Ihre Hand zurückspringen, was schwere Personenschäden verursachen kann.
Verwenden Sie die Säge niemals mit Gewalt. Ein
Forcieren der Säge kann zu unebenen Schnitten, zu Ungenauigkeiten und möglicherweise zu Rückschlägen führen.
Schieben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor, die es ermöglicht, dass das Sägeblatt mit konstanter Geschwindigkeit sägtt.
10. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob die bewegliche Schutzhaube korrekt schließt. Verwenden Sie die Säge niemals, wenn die Schutzhaube sich nicht ungehindert bewegen und unverzüglich schließen lässt. Die bewegliche Schutzhaube darf niemals in der geöffneten Stellung festgeklemmt oder festgebunden werden.
Wenn Sie die Säge versehentlich fallen lassen, kann die bewegliche Schutzhaube sich verbiegen. Ziehen Sie zum Öffnen der beweglichen Schutzhaube den Hebel nach hinten und stellen Sie sicher, dass dieser frei beweglich ist und weder das Sägeblatt noch irgendein anderes Teil in keinem Schnittwinkel und keiner Schnittiefe berührt. Um die bewegliche Schutzhaube auf ihre Funktion hin zu überprüfen, öffnen Sie diese von Hand, lassen Sie sie los und beobachten Sie deren Schließen. Stellen Sie auch sicher, dass der zurückschiebbare Griff nicht das Werkzeuggehäuse berührt. Ein offenes Sägeblatt ist SEHR GEFÄHRLICH und kann zu schweren Personenschäden führen.
11. Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die bewegliche Schutzhaube. Wenn die Schutzhaube und Feder nicht ordnungsgemäß funktionieren, müssen Sie vor der Inbetriebnahme gewartet
Die bewegliche Schutzhaube kann aufgrund
werden.
von beschädigten Teilen, Gummirückständen oder
Stumpfe oder falsch
Wenn sich
Das
Im Fall eines
(Abb. 4)
Ablagerungen unter Umständen in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt sein.
12. Die bewegliche Schutzhaube sollte nur für spezielle Schnitte wie z. B. "Tauchschnitt" und "Kombinationsschnitt" von Hand zurückgeschoben werden. Ziehen Sie zum Öffnen der beweglichen Schutzhaube den Hebel nach hinten und lassen Sie die Schutzhaube los, sobald das Sägeblatt in das Material eindringt.
anderen Sägearbeiten sollte die bewegliche Schutzhaube automatisch funktionieren. Um einen Rückschlag zu vermeiden, stützen Sie das Brett oder das Werkstück nahe der Schnittstelle ab. Stützen Sie das Brett oder Werkstück nicht zu weit von der Schnittstelle ab.
13. Achten Sie stets darauf, dass die bewegliche Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt, bevor Sie die Säge auf die Werkbank oder den Boden legen.
ungeschütztes, noch nachlaufendes Sägeblatt führt dazu, dass die Säge nach hinten läuft und dabei alles zersägt, was ihr im Weg steht. Beachten Sie, dass das Sägeblatt nach dem Auslösen des Schalters einige Zeit bis zum Stillstand benötigt. Warten Sie nach dem Bearbeitungsvorgang auf den Stillstand des Sägeblatts, überprüfen Sie die Schutzhaube auf geschlossene Stellung und setzen Sie das Werkzeug danach erst ab.
14. Seien Sie beim Sägen von feuchtem Holz, Spanplatten oder Holz, das Astlöcher enthält, besonders vorsichtig.
Schnittgeschwindigkeit so ein, dass ein gleich bleibender Vorschub des Werkzeugs ohne eine Verringerung der Geschwindigkeit möglich ist.
15. Vermeiden Sie es, in Nägel zu sägen. Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel und entfernen Sie diese ggf. vor Arbeitsbeginn.
16. Setzen Sie das Werkzeug mit der großen Auflagefläche des Gleitschuhs auf den Teil des Werkstücks, der fest abgestützt wird, und nicht auf das abzuschneidende Material. Als Beispiele zeigt Abb. 5 den RICHTIGEN und Abb. 6 den FALSCHEN Weg für das Absägen des Brettendes. Wenn das Werkstück zu kurz oder zu klein ist, spannen Sie es ein. VERSUCHEN SIE NIEMALS; KURZE WERKSTÜCKE PER HAND ZU HALTEN!
17. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge nach unten gerichtet in einen Schraubstock zu spannen. Dies ist äußerst gefährlich und kann zu schweren Unfällen führen. (Abb. 7)
18. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen von Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers.
19. Bremsen Sie die Maschine nicht durch seitlichen Druck auf das Sägeblatt ab.
20. Verwenden Sie stets die in diesem Handbuch empfohlenen Sägeblätter. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
21. Tragen Sie bei der Arbeit eine Staubmaske und Hörschutz.
Stellen Sie die
Für alle
Ein
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise können zu schweren Personenschäden führen.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für (1) das Akkuladegerät, (2) den Akku und (3) das Produkt, für das der Akku verwendet wird.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks: (1) Die Kontakte des Akkus dürfen nicht mit
leitendem Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere metallischen Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50°C (122°F) oder höher erreichen kann.
7. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Tipps für den Erhalt der maximalen Akku­Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz entladen ist. Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs, und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine verringerte Werkzeugleistung bemerken.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut geladen werden. Durch Überladungen wird die Lebensdauer des Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10°C auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
4. Laden Sie den Lithium-Ionen-Akkublock auf, wenn Sie diesen mehr als sechs Monate nicht verwenden.
40°C (50°F – 104°C)
17
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks (Abb. 8)
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akkublock einsetzen oder entfernen.
• Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen aus dem Werkzeug herausziehen, während Sie die Taste an der Seite des Blocks schieben.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der Block nicht ganz eingerastet. Setzen Sie ihn ganz ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet, wird er nicht richtig eingesetzt.
Einstellung der Schnittiefe (Abb. 9)
ACHTUNG:
• Ziehen Sie den Hebel nach der Einstellung der Schnittiefe stets fest an.
Lösen Sie den Hebel an der Tiefenführung und verstellen Sie den Gleitschuh nach oben oder unten. Arretieren Sie den Gleitschuh an der gewünschten Schnittiefe durch Festziehen des Hebels. Für einen sauberen, sicheren Schnitt, setzen Sie die Schnittiefe so, dass nur maximal ein Sägeblattzahn unter dem Werkstück herausragt. Die Verwendung der richtigen Schnittiefe minimiert die Gefahr von RÜCKSCHLÄGEN, die zu Personenschäden führen können.
Gehrungsschnitt (Abb. 10 und 11)
Lösen Sie den Hebel am Gehrungsanschlag an der Vorderseite. Neigen Sie das Werkzeug auf den gewünschten Winkel (0° – 50°) und ziehen Sie anschließend den Hebel fest an. Verwenden Sie für genaue 45°-Gehrungsschnitte den 45°-Anschlag. Drehen Sie den Hebel für Gehrungsschnitte von 0° - 45° nach rechts und für Gehrungsschnitte von 0° - 50° nach links.
Schnittlinie (Abb. 12)
Für Geradschnitte richten Sie die Position A an der Vorderseite des Gleitschuhs auf Ihre Schnittlinie aus. Für 45°-Gehrungsschnitte richten Sie die Position B an der Vorderseite des Gleitschuhs auf Ihre Schnittlinie aus.
Bedienung des Schalters (Abb. 13)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Werkzeug darauf, dass sich der Auslöseschalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen auf die Position „OFF“ zurückkehrt.
• Drücken Sie niemals mit Gewalt auf die Auslöseschaltung, ohne dabei den Entriegelungshebel anzuziehen. Dies kann zu einer Beschädigung des Schalters führen.
Um die versehentliche Betätigung der Auslöseschaltung zu verhindern, ist das Werkzeug mit einer Einschaltsperre
18
ausgestattet. Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs die Auslöseschaltung, während Sie den Entriegelungshebel gedrückt halten. Lösen Sie die Auslöseschaltung aus, um das Werkzeug auszuschalten.
WARNUNG:
• Zu Ihrer Sicherheit ist das vorliegende Werkzeug mit einem Entriegelungshebel ausgestattet, um zu verhindern, dass das Werkzeug versehentlich gestartet wird. Verwenden Sie NIEMALS das Werkzeug, wenn es durch einfaches Betätigen der Auslöseschaltung, ohne dass Sie dabei den Entriegelungshebel ziehen, startet. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es dort ordnungsgemäß reparieren zu lassen.
• Kleben Sie NIEMALS den Entsperrungshebel zu oder verändern diesen, so dass er seinen Zweck und seine Funktion nicht mehr erfüllt.
Einschalten der Lampe
ACHTUNG:
• Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die Lichtquelle.
Um nur das Licht einzuschalten, betätigen Sie die Auslöseschaltung, ohne den Entriegelungshebel zu drücken. Um das Licht und das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den Entriegelungshebel und betätigen Sie dabei die Auslöseschaltung.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Linse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, die Linse nicht zu verkratzen, da dies die Beleuchtungsstärke mindern kann.
• Verwenden Sie zur Reinigung der Linse kein Benzin, keinen Verdünner oder Ähnliches. Die Verwendung solcher Flüssigkeiten beschädigt die Linse.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen.
Montage und Demontage des Sägeblatts
ACHTUNG:
• Montieren Sie das Sägeblatt so, dass seine Zähne an der Vorderseite der Maschine nach oben zeigen.
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita­Inbusschlüssel zum Demontieren oder Montieren des Sägeblatts.
Zur Demontage des Sägeblatts drücken Sie die Spindelarretierung, um ein Drehen des Sägeblatts zu verhindern, und lösen Sie die Schraube durch Linksdrehung des Inbusschlüssels. Nehmen Sie dann Sechskantbolzen, Außenflansch und Sägeblatt ab.
(Abb. 14)
Zum Montieren des Sägeblatts befolgen Sie die Einbauprozedur rückwärts. DIE SCHRAUBE GEGEN DEN UHRZEIGERSINN FEST ANZIEHEN.
Vergessen Sie beim Austausch des Sägeblatts nicht, das angefallene Sägemehl vom oberen und unteren Blattschutz zu entfernen. Dies ersetzt jedoch nicht vor jeder Inbetriebnahme die Überprüfung der Funktion der beweglichen Schutzhaube.
(Abb. 15)
Aufbewahrung des Inbusschlüssels (Abb. 16)
Wenn Sie den Sechskantschlüssel nicht verwenden, bewahren Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt auf, damit er nicht verloren geht.
Anschluss eines Staubsaugers (Abb. 17 und 18)
Um größere Sauberkeit bei der Arbeit zu erzielen, schließen Sie einen Makita Staubsauger an Ihr Werkzeug an. Montieren Sie den Absaugstutzen mit den Schrauben an der Maschine. Bringen Sie den Absaugstutzen mithilfe der Schraube am Werkzeug an. Schließen Sie dann den Schlauch eines Staubsaugers an den Stutzen wie in der Abbildung dargestellt an.
BETRIEB (Abb. 19)
ACHTUNG:
• Schieben Sie den Akkublock stets vollständig ein, bis er einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der Block nicht ganz eingerastet. Setzen Sie ihn ganz ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
• Schieben Sie das Werkzeug beim Schneiden stets sachte vor. Übermäßige Druckausübung oder Verdrehen des Werkzeugs bewirken eine Überhitzung des Motors und gefährliche Rückschläge, die möglicherweise zu schweren Verletzungen führen können.
• Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen Entladung des Akkus betrieben wurde, lassen Sie es 15 Minuten liegen, bevor Sie mit einem neuen Akku fortfahren.
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Das Werkzeug verfügt sowohl über einen vorderen als auch einen hinteren Griff.
Verwenden Sie beide Griffe, um so bestmöglich das Werkzeug zu umfassen. Wenn Sie die Säge mit beiden Händen festhalten, vermeiden Sie Verletzungen durch das Sägeblatt. Setzen Sie den Gleitschuh auf das zu schneidende Werkstück auf, ohne dass das Sägeblatt mit ihm in Berührung kommt. Schalten Sie anschließend das Werkzeug ein und warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht hat. Schieben Sie nun das Werkzeug flach und gleichmäßig über die Oberfläche des Werkstücks vor, bis der Schnitt vollendet ist. Um saubere Schnitte zu erzielen, halten Sie eine gerade Schnittlinie und eine gleichmäßige Vorschubgeschwindigkeit ein. Wenn der Schnitt nicht genau Ihrer beabsichtigten Schnittlinie folgt, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zurück zur Schnittlinie zu drehen oder mit Gewalt zu schieben. Dies kann zum Einklemmen des Sägeblatts führen und somit zu einem gefährlichen Rückschlag und möglicherweise zu schweren Verletzungen. Betätigen Sie den Schalter, warten Sie auf den Stillstand des Sägeblatts und ziehen Sie dann das Werkzeug zurück. Setzen Sie das Werkzeug an der neuen Schnittlinie an und starten Sie den Sägevorgang erneut. Versuchen Sie dabei, Positionen zu vermeiden, in denen der Bediener den entstehenden Sägespänen und -staub ausgesetzt it. Tragen Sie eine Schutzbrille, um Verletzungen zu vermeiden.
Parallelanschlag (Führungslineal) (Abb. 20)
Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die Ausführung besonders genauer Geradschnitte. Schieben Sie den Parallelanschlag einfach satt anliegend gegen die Werkstückkante, und sichern Sie ihn mit der Feststellschraube an der Vorderseite des Gleitschuhs. Wiederholte Schnitte auf gleiche Breite sind ebenfalls möglich.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Einstellung der 90°- und 45°­Schnittgenauigkeit (Vertikal- und 45°-Schnitt) (Abb. 21 und 22)
Diese Einstellung wurde werkseitig vorgenommen. Sollte Sie verstellt sein, müssen die Einstellschrauben mit einem Sechskantschlüssel nachjustiert werden, während das Sägeblatt mithilfe eines Einstelldreiecks, Anschlagwinkels, etc. in den Winkel von 90° oder 45° gebracht wird.
Austausch der Kohlebürsten
Entfernen und überprüfen Sie die Kohlebürsten in regelmäßigen Abständen. Ersetzen Sie diese, wenn sie bis zur Grenzmarkierung abgenutzt sind. Halten Sie die Kohlebürsten sauber und sorgen Sie dafür, dass sie locker in den Halterungen liegen. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die Bürstenhalterkappen zu entfernen. Entnehmen Sie die verbrauchten Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und bringen Sie die Bürstenhalterkappen wieder fest an.
(Abb. 24)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Makita­Ersatzteile verwendet werden.
(Abb. 23)
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
• Sägeblätter
• Parallelanschlag (Führungslineal)
• Sechskantschlüssel 5
• Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und ­Ladegeräten
• Absaugstutzen
19
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
1. Area rossa
2. Pulsante
3. Batteria
4. Leva
5. Fermo
6. Base
7. Linea di taglio
8. Interruttore
9. Sicura di accensione
10. Blocco dell'albero
11. Chiave esagonale
12. Flangia interna
13. Lama della sega
14. Flangia esterna
15. Bullone esagonale
16. Ugello per la polvere (accessorio)
17. Vite
18. Tubo
19. Aspiratore
20. Maniglia posteriore
21. Impugnatura anteriore
22. Vite di serraggio
23. Guida di taglio (regolo guida)
24. Vite di regolazione per il taglio a 45°
25. Vite di regolazione per il taglio a 90°
26. Squadra triangolare
27. Indicatore di limite
28. Coperchio supporto della spazzola
29. Cacciavite
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello BSS610
Diametro lama 165 mm
a 90° 57 mm
Profondità massima di taglio
Velocità senza carico (min
Lunghezza totale 347 mm
Peso netto 3,2 kg
Tensione nominale 18 V CC
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso a causa del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
Uso previsto
L'utensile è progettato per l'esecuzione di tagli in legno, sia dritti in senso longitudinale e trasversale che obliqui, mantenendo un saldo contatto con il pezzo in lavorazione.
a 45° 40 mm a 50° 36 mm
-1
) 3.700
REGOLE SPECIFICHE DI SICUREZZA
NON lasciare che la familiarità acquisita con il prodotto in seguito all'uso ripetuto provochi l'inosservanza delle regole di sicurezza della sega circolare. Se questo utensile viene utilizzato in modo improprio o errato, è possibile subire lesioni personali gravi.
PERICOLO:
1. Mantenere le mani lontane dall'area di taglio e dalla lama. Posare la mano che non impugna l'utensile sulla maniglia ausiliaria o sull'involucro del motore. Se entrambe le mani vengono utilizzate
per tenere la sega, non potranno essere colpite dalla lama.
2. Non osservare il pezzo in lavorazione dalla parte inferiore. Il coprilama non ha alcuna funzione di
protezione al di sotto del pezzo in lavorazione. Non rimuovere il materiale residuo della lavorazione se la lama è in movimento. ATTENZIONE Le lame continuano a ruotare per inerzia dopo lo spegnimento della sega. Prima di rimuovere il materiale residuo della lavorazione, attendere che la lama si arresti completamente.
3. Regolare la profondità di taglio in base allo spessore del pezzo in lavorazione. La lama deve
sporgere al di sotto del pezzo in lavorazione per meno della lunghezza di uno dei suoi denti.
4. Non tenere mai il pezzo da tagliare tra le mani o sulle gambe. Fissare il pezzo in lavorazione a una
20
superficie stabile. Per la sicurezza personale è importante ridurre al minimo l'eventualità di contatto con il corpo, di blocco della lama o di perdita del controllo dell'utensile. La figura illustra il metodo corretto per il posizionamento delle mani e il sostegno del pezzo in lavorazione. (Fig. 1)
5. Se vengono eseguite operazioni in cui l'utensile di taglio può toccare fili nascosti o il cavo di alimentazione dell'utensile, impugnare l'utensile utilizzando i punti di presa isolati. Il contatto con un
filo percorso da corrente farà sì che le parti metalliche esposte dell'utensile si trovino anch'esse sotto tensione provocando scosse elettriche all'operatore.
6. Quando si eseguono tagli longitudinali, utilizzare sempre una guida di taglio. In tal modo il taglio
risulterà più accurato e il rischio di blocco della lama sarà ridotto.
7. Utilizzare sempre lame con le appropriate dimensioni e sagoma (romboidale o rotonda) del foro dell'albero. Le lame che non corrispondono alla
sagoma o al supporto di montaggio della sega determinano una rotazione eccentrica e possono provocare la perdita del controllo dell'utensile.
8. Non utilizzare rondelle o bulloni danneggiati o inappropriati per la lama. Le rondelle e i bulloni
forniti sono progettati appositamente per la sega e garantiscono prestazioni migliori e maggiore sicurezza.
9. Causa e prevenzione dei contraccolpi
• Un contraccolpo è una reazione improvvisa dovuta
a frizioni, ostacoli o disallineamenti della lama di taglio, che provoca il sollevamento improvviso della sega. Quest'ultima, se non adeguatamente controllata, può allontanarsi dal pezzo in lavorazione e muoversi in direzione dell'operatore.
• Quando la lama è ostacolata o bloccata dalla
chiusura delle due estremità del taglio, rimane in fase di stallo e la reazione del motore fa sì che la sega si muova rapidamente all'indietro verso l'operatore.
• Se la lama si incurva o si disallinea rispetto al
taglio, i denti del bordo posteriore della lama colpiscono la superficie superiore del pezzo in lavorazione provocando la fuoriuscita della lama dal taglio e il movimento improvviso dell'utensile verso l'operatore.
I contraccolpi sono determinati dall'uso improprio della sega e/o da procedure o condizioni operative errate e possono essere evitati adottando le specifiche precauzioni illustrate di seguito.
Mantenere una salda presa con entrambe le
mani sull'utensile e posizionare le braccia in modo da poter contrastare efficacemente i contraccolpi. Posizionare il corpo a destra o a sinistra della lama, evitando di allinearlo con la lama stessa. I contraccolpi possono provocare uno
spostamento improvviso dell'utensile all'indietro, ma possono essere controllati dall'operatore adottando precauzioni appropriate. La figura illustra il corretto metodo di posizionamento delle mani e di supporto del pezzo in lavorazione.
Quando la lama è ostacolata o se si desidera
interrompere il taglio per qualsiasi motivo, lasciare l'interruttore e attendere l'arresto completo della lama senza spostare la sega dal pezzo in lavorazione. Per evitare contraccolpi,
non rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione e non tirarla all'indietro mentre la lama è in movimento. Esaminare le condizioni operative e
attuare gli interventi necessari per eliminare le cause del blocco della lama.
Quando si riavvia la sega con la lama inserita
nel pezzo in lavorazione, centrare accuratamente la lama nel taglio e controllare che i denti non siano inseriti nel materiale. Se la
lama è bloccata o ostacolata, il riavvio della sega può provocare l'innalzamento improvviso dell'utensile o un contraccolpo.
Per ridurre il rischio di ostacolare la lama o il
verificarsi di contraccolpi, sostenere adeguatamente i pannelli di grandi dimensioni da tagliare. I pannelli di grandi dimensioni tendono
a flettersi sotto il loro stesso peso. Collocare i sostegni al di sotto del pannello su entrambi i lati, sia vicino alla linea di taglio che all'estremità del
pannello. Per ridurre il rischio di ostacolare la lama o il verificarsi di contraccolpi, qualora occorra lasciare la sega sul
pezzo in lavorazione, accertarsi di collocarla sulla parte più ampia e di lasciare libera di cadere la parte più piccola.
Per evitare contraccolpi, sostenere i pannelli vicino alla linea di taglio. (Fig. 2).
Non applicare i sostegni dei pannelli lontano dalla linea di taglio. (Fig. 3).
Non utilizzare lame non affilate o danneggiate.
Lame non affilate o in condizioni improprie
producono tagli di spessore limitato e determinano
il blocco della lama, una frizione eccessiva e
pericolosi contraccolpi. Mantenere le lame affilate e
pulite. Residui o incrostazioni di collanti e resina
sulle lame possono rallentare il taglio e aumentano
la possibilità di contraccolpi. Per pulire la lama,
rimuoverla dall'utensile ed eliminare lde
incrostazioni con un solvente appropriato, acqua
calda o kerosene. Non utilizzare benzina.
Prima di eseguire il taglio, accertarsi di aver
serrato accuratamente le leve di regolazione
della profondità e dell'angolatura di taglio. Se le
leve di regolazione si muovono durante il taglio, la
lama potrebbe bloccarsi e potrebbero verificarsi
contraccolpi.
Prestare particolare attenzione nel caso sia
necessario eseguire tagli "ad immersione"
inserendo la lama in una parete esistente o in
un'altra superficie chiusa. Avanzando, la parte
sporgente della lama può colpire oggetti non visibili
e determinare un contraccolpo. Nel caso di tagli ad
immersione, far rientrare il coprilama inferiore con
l'apposita maniglia.
Tenere SEMPRE saldamente l'utensile con
entrambe le mani. NON posizionare MAI le mani
o le dita dietro la sega. In caso di contraccolpi, la
sega potrebbe arretrare improvvisamente e colpire
le mani, determinando gravi lesioni.
Non forzare mai la sega. In caso contrario il
taglio non è netto, risulta inaccurato e si
possono verificare contraccolpi. Spingere la
sega in avanti a una velocità tale che la lama
esegua il taglio senza subire rallentamenti. (Fig. 4).
10. Prima di utilizare la sega, assicurarsi che il coprilama sia posizionato correttamente. Non utilizzare la sega se il coprilama non è libero di
21
muoversi e di chiudersi all'istante. Non bloccare il coprilama nella posizione aperta. In caso di caduta
accidentale dell'utensile, il coprilama potrebbe deformarsi. Sollevare il coprilama con l'apposita maniglia e accertarsi che sia libero di muoversi e che non tocchi la lama o altre parti dell'utensile, eseguendo prove con diverse angolazioni e profondità di taglio. Per controllare il funzionamento del coprilama, aprirlo con le mani e quindi rilasciarlo osservando attentamente la modalità di chiusura. Controllare inoltre che la maniglia che consente di ritrarre il coprilama non tocchi l'involucro dell'utensile. Lasciare la lama scoperta è MOLTO PERICOLOSO e può determinare il rischio di lesioni personali gravi.
11. Controllare il funzionamento della molla del coprilama. Se il coprilama e la molla non funzionano correttamente, prima di utilizzare la sega è necessario ripristinarne l'efficienza con gli opportuni interventi di manutenzione e/o riparazione. Parti danneggiate e incrostazioni di
resine, collanti o residui di lavorazione possono pregiudicare il corretto funzionamento del coprilama.
12. Ritrarre manualmente il coprilama solo se si devono eseguire tagli speciali come tagli "ad immersione" o tagli "combinati". Sollevare il coprilama utilizzando l'apposita maniglia e rilasciarlo subito dopo che la lama è entrata nel materiale. Per tutte le altre modalità di taglio, lasciare
che il coprilama svolga automaticamente le sue funzioni. Per evitare contraccolpi, sostenere i pannelli vicino alla linea di taglio. Non applicare i sostegni dei pannelli lontano dalla linea di taglio.
13. Prima di collocare la sega sul banco o sul pavimento, accertarsi sempre che il coprilama copra la lama. Se la lama non è protetta ed è in
rotazione, la sega si sposterà all'indietro tagliando tutto ciò che incontra sul suo percorso. Prestare attenzione al tempo necessario per il completo arresto della lama dopo aver rilasciato l'interruttore. Prima di posare la sega dopo aver completato il taglio, accertarsi che il coprilama sia chiuso e che la lama si sia completamente arrestata.
14. Prestare particolare attenzione qualora si eseguano tagli in legno umido, truciolato o legno con nodi. Regolare la velocità di taglio in modo che la
sega avanzi con regolarità e la rotazione della lama non venga rallentata.
15. Evitare di tagliare chiodi. Prima di eseguire il taglio, esaminare attentamente il pezzo in lavorazione e rimuovere eventuali chiodi.
16. Collocare la superficie più ampia della base della sega sulla parte del pezzo in lavorazione che poggia sui sostegni, non sulla parte destinata a cadere una volta eseguito il taglio. A titolo di esempio, la Fig. 5 illustra il metodo di taglio CORRETTO, mentre la Fig. 6 mostra quello SCORRETTO. Se il pezzo in lavorazione è di dimensioni ridotte, bloccarlo in una morsa. NON TENERE PEZZI DI RIDOTTE DIMENSIONI CON LE MANI.
17. Non utilizzare la sega circolare capovolgendola e bloccandola in una morsa. Si tratta di una modalità operativa estremamente pericolosa che può provocare incidenti di grave entità. (Fig. 7)
18. Alcuni materiali contengono prodotti chimici che possono essere tossici. Fare attenzione ad
impedire l'inalazione della polvere e il contatto con la pelle. Attenersi alle istruzioni per la sicurezza del fornitore dei materiali.
19. Non arrestare la lama applicando una pressione laterale sulla lama stessa.
20. Utilizzare esclusivamente le lame indicate nel presente Manuale. Non utilizzare dischi abrasivi.
21. Quando si utilizza lo strumento, indossare una protezione acustica e una maschera antipolvere.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTENZA: L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute in questo manuale può provocare lesioni personali gravi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER LA BATTERIA
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1) caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato con la batteria.
2. Non disassemblare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento è diventato eccessivamente breve, non utilizzare l'utensile. Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o esplosioni.
4. In caso di contatto dell'elettrolita della batteria con gli occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi immediatamente a un medico. Potrebbero verificarsi danni permanenti alla funzionalità visiva.
5. Non cortocircuitare la batteria. (1) Non toccare i terminali della batteria con
materiale in grado di condurre elettricità.
(2) Evitare di conservare le batterie a contatto con
oggetti metallici quali chiodi, monete e così
via. (3) Non esporre le batterie all'acqua o alla pioggia. Un cortocircuito può provocare un elevato flusso
di corrente, surriscaldamento, ustioni o rotture.
6. Non conservare l'utensile e la batteria a una temperatura superiore a 50 °C (122 °F).
7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le batterie possono esplodere.
8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti il prolungamento della durata della batteria
1. Caricare le batterie prima di scaricarle completamente. Se si nota una diminuzione di potenza dell'utensile, interrompere il lavoro e ricaricare la batteria.
2. Non ricaricare una batteria già completamente carica. In caso contrario, la durata operativa della batteria potrebbe ridursi.
22
Loading...
+ 50 hidden pages