The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης
13 Hose
14 Joint
15 Sponge pad
16 Felt pad
17 Wool pad
SPECIFICATIONS
ModelBO6040
Pad diameter ...................................................... 150 mm
Abrasive disc diameter .......................................150 mm
Orbits per minute ........................................1,600 –5,800
Overall length ..................................................... 316 mm
Net weight .............................................................. 2.7 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold the tool firmly.
2. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
3. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
4. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
5. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
ENB042-2
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive disc (Fig. 1)
Important:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the abrasive
disc.
• Always use hook-and-loop system abrasive discs.
Never use pressure-sensitive abrasive discs.
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign
matter from the pad. Then attach the abrasive disc to the
pad, using the hook-and-loop system of the abrasive disc
and the pad. Be careful to align the holes in the abrasive
disc with those in the pad.
To remove the disc from the pad, just pull up from its edge.
Installing side grip (optional accessory) (Fig. 2)
Remove one of the screws which secure the head cover.
Screw the side grip on the tool securely. The side grip
can be installed on either side of the tool.
Changing pad (Fig. 3)
Makita offers an extensive range of optional super soft,
soft and hard pads. Remove the screw counterclockwise
from the center of the base with a hex wrench. After
changing the pad, tighten the screw clockwise securely.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch lever actuates properly and returns to the “OFF”
position when the side of the switch lever is depressed.
To start the tool, slide the switch lever to the “I” position.
For continuous operation, depress the front of the switch
lever and then slide to the “I” position as above.The
switch is used in this locked-on position for continuous
operation.
To stop the tool from this locked-on position, slide the
switch lever to the “O” position by depressing the rear of
the switch lever.
Speed adjusting dial (Fig. 5)
The rotating speed can be changed by turning the speed adjusting dial to a given number setting from 1 to 5. Higher
speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 5. And lower speed is obtained when it is turned in
the direction of number 1.
Refer to the table below for the relationship between the number settings on the dial, orbits per minute and the pad
rotating speed.
NumberOrbits per min.Roto-orbit pad rotating speed per min.
11,600180
22,100240
33,600420
45,100590
55,800670
5
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds for a long time, the motor will get overloaded and heated up.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
Selecting action mode (Fig. 6 & 7)
Use the change knob to change the rotation mode. Roto-orbit mode is orbital action plus rotation action of pad for
rough sanding and polishing. Random orbit mode is orbital action of pad for fine sanding. Rotate the change knob
counterclockwise for roto-orbit mode and clockwise for random orbit mode.
CAUTION:
• Do not rotate the change lever when the tool is running under load. The tool will be damaged.
Typical applications for sanding and polishing
Sanding
The above information is intended only as a guide. In each case, the most appropriate sanding disc grain should be
determined by preliminary trials.
The tool equipped with electronic function is easy to operate because of the following features.
• Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get fine finish, because the rotating speed is kept constant even under load condition.
• Soft start feature
Safety and soft start because of suppressed starting shock.
Speed
control
setting
Pad
6
Dust collection (optional accessory)
(Fig. 8 & 9)
If a Makita hose is used, you can connect the cuff to the
dust outlet directly. If other hose with an inner diameter of
24 mm, attach the joint between the dust outlet and the
cuff.
Sanding operation (Fig. 10)
CAUTION:
• Never switch on the tool when it is in contact with the
workpiece, it may cause an injury to operator.
• Never run the tool without the abrasive disc. You may
seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the sanding efficiency, damage the abrasive disc or
shorten tool life.
Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then
gently place the tool on the workpiece surface. Keep the
pad flush with the workpiece and apply slight pressure on
the tool.
Polishing operation
CAUTION:
• Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or wool
pad (optional accessories).
• Always operate the tool at low speed to prevent work
surfaces from heating abnormally.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the polishing efficiency and cause motor overload,
resulting in tool malfunction.
1. Applying wax (Fig. 11)
Use an optional sponge pad. Apply wax to the
sponge pad or work surface. Run the tool to smooth
out the wax.
NOTE:
First, wax a less conspicuous portion of the work
surface to make sure that the tool will not scratch the
surface or result in uneven waxing.
2. Removing wax (Fig. 12)
Use an optional felt pad. Run the tool to remove
wax.
3. Polishing (Fig. 13)
Use an optional wool pad. Run the tool and apply
the wool pad gently to the work surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
mode
9Mode de roto-orbite
10 Mode d'orbite aléatoire
11 Sortie des poussières
12 Manchon
13 Tuyau
14 Joint
15 Plateau en mousse
16 Plateau en feutre
17 Plateau peau de mouton
SPECIFICATIONS
ModèleBO6040
Diamètre du plateau ........................................... 150 mm
Diamètre du disque abrasif ................................ 150 mm
Nombre d’oscillations par minute ................1 600– 5800
Longueur totale .................................................. 316 mm
Poids net ............................................................... 2,7 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil fermement.
2. Ne le laissez pas tourner à vide. Ne le faites tour-
ner que quand vous l’avez en mains.
3. Cet outil n’est pas à l’épreuve de l’eau ; n’utilisez
donc pas d’eau sur les surface à poncer.
4. Veillez à ce que l’aire de travail soit bien ventilée
lors d’une opération de ponçage ou de polissage.
5. Utilisez toujours le masque antipoussières ou le
respirateur qui convient au matériel et au type de
travail que vous effectuez.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose du disque abrasif (Fig. 1)
Important :
• Avant d’installer ou de retirer le disque abrasif, assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil
débranché.
• N’utilisez que des disques abrasifs à fixation autoagrippante. L’utilisation de disques adhésifs est à
exclure.
Pour installer le disque abrasif, commencez par enlever
toute la saleté et les particules incrustées sur le plateau,
puis plaquez fermement le disque sur le plateau, pour
obtenir l’accrochage du système auto-agrippant.
Veillez bien à aligner les orifices du disque abrasif sur
ceux du plateau.
Installation de la poignée latérale
(accessoire en option) (Fig. 2)
Retirez l’une des vis qui retiennent le couvercle de tête.
Vissez la poignée latérale à fond sur l’outil. La poignée
latérale peut être installée d’un côté comme de l’autre de
l’outil.
Changement de plateau (Fig. 3)
Makita offre une vaste gamme de plateaux très doux,
doux et rudes. Retirez la vis du centre de la base en la
tournant vers la gauche à l’aide d’une clé hexagonale.
Après avoir changé le plateau, serrez la vis à fond en la
tournant vers la droite.
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la commande d’interrupteur fonctionne bien et retourne en position d’arrêt lorsque le côté de la commande d’interrupteur
est abaissé.
Pour faire démarrer l'outil, faites glisser la commande
d'interrupteur vers la position “I”. Pour un fonctionnement
continu, abaissez l'avant de la commande d'interrupteur
puis faites-la glisser vers la position “I” tout comme cidessus. L'interrupteur est utilisé dans cette position verrouillée pour un fonctionnement continu.
Pour arrêter l'outil lorsqu'il se trouve sur cette position
verrouillée, abaissez l'arrière de la commande d'interrupteur pour la faire glisser vers la position “O”.
8
Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 5)
La vitesse de rotation peut être ajustée en tournant le cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de réglage
donné, de 1 à 5. Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le cadran est tourné dans le sens du numéro 5. Une
vitesse plus basse est obtenue lorsqu’il est tourné dans le sens du numéro 1.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour le rapport entre les réglages numérotés sur le cadran, le nombre de mouvements orbitaux par minute et la vitesse de rotation du plateau.
Numéro
11 600180
22 100240
33 600420
45 100590
55 800670
ATTENTION :
• Si l'outil fonctionne à vitesse réduite sur une période prolongée, il s’ensuivra une surcharge et une surchauffe du
moteur.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas être tourné plus haut que 5 ou plus bas que 1. N’essayez pas de le
placer au-delà de 5 ou en dessous de 1, sinon le réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.
Sélection du mode de fonctionnement (Fig. 6 et 7)
Utilisez le bouton de changement de mode pour modifier le mode de rotation. Le mode de roto-orbite combine un
mouvement orbital et un mouvement de rotation du plateau pour le gros travail de ponçage et de polissage. Le mode
d'orbite aléatoire procure un mouvement orbital du plateau pour un ponçage de précision. Tournez le bouton de changement de mode dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour sélectionner le mode de roto-orbite, et dans le
sens inverse pour le mode de rotation aléatoire.
ATTENTION :
• Ne tournez pas le levier de changement pendant que l’outil tourne sous charge. L’outil serait endommagé.
Applications typiques pour le ponçage et le polissage
Ponçage
Utilisation / matériau Sélection du mode
Peintu re :
Pon çag e
Réparations (éraflures, taches de rouille)
Décapage de peinture
Plastiques :
Plastiques mous (PVC/ABS)
Plastiques durs (renforcés de fibre de verre)
Bois :
Bois mou (résineux)
Bois dur (feuillus)
Placages
Métaux :
Métal doux (aluminium, cuivre)
Acier
Acier, retrait de la rouille
Métal dur (acier inoxydable)
Mouvements
orbitaux par minute
Aléatoire
Roto-orbite ou aléatoire
Roto-orbite
Roto-orbite ou aléatoire
Roto-orbite
Aléatoire
Roto-orbite ou aléatoire
Aléatoire
Roto-orbite ou aléatoire
Roto-orbite
Roto-orbite
Roto-orbite
Vitesse de rotation du plateau
de roto-orbite par minute
Réglage de
commande de
vitesse
1–3
2–3
4–5
1–3
1–3
1–3
3–5
1–2
1–3
3–5
4–5
4–5
Doux
Rude
Doux
Très doux/Doux
Doux/Rude
Très doux/Doux
Doux
Très doux
Doux
Doux/Rude
Très doux
Doux
Plateau
9
Polissage
Réglage de
Utilisation / matériau Sélection du mode
Mise de cire
Retrait de cire
Polissage
Roto-orbite
Roto-orbite
Roto-orbite
commande de
vitesse
2–4
4–5
4–5
Plateau
Plateau en mousse
Plateau en feutre
Plateau peau de mouto
Les informations ci-dessus ne sont fournies qu’à titre indicatif. Dans chaque cas, il est préférable d’effectuer des
essais préliminaires pour déterminer le grain de disque de ponçage approprié.
Les caractéristiques qui suivent rendent facile l’utilisation de l’outil muni de fonctions électroniques.
• Commande de vitesse constante
Commande électronique de la vitesse afin d’obtenir une vitesse constante.
Permet d’obtenir une finition précise puisque la vitesse de rotation est maintenue constante même dans des conditions de lourde charge.
• Fonction de démarrage en douceur
Sécurité et démarrage en douceur, grâce à la suppression du choc de démarrage.
Collecte de la poussière
(accessoire en option) (Fig. 8 et 9)
Si un tuyau Makita est utilisé, vous pouvez raccorder
directement le manchon à la sortie des poussières. S’il
s’agit d’un tube différent avec un diamètre intérieur de 24
mm, fixez le joint entre la sortie des poussières et le
manchon.
Opération de ponçage (Fig. 10)
ATTENTION :
• Ne mettez jamais l'outil en marche alors qu'il se trouve
en contact avec la pièce à travailler, pour éviter de vous
blesser.
• Ne faites jamais fonctionner l’outil sans disque abrasif
(disque de ponçage). Vous pourriez endommager gravement le plateau.
• Ne forcez jamais l’outil. Une pression trop grande peut
causer une diminution de l’efficacité du ponçage,
endommager le disque de ponçage ou réduire la durée
de service de l’outil.
Mettez l’outil sous tension et attendez qu’il atteigne sa
pleine vitesse. Placez ensuite doucement l’outil sur la
surface de la pièce à travailler. Maintenez le plateau au
niveau sur la pièce à travailler et appliquez une légère
pression sur l’outil.
Opération de polissage
ATTENTION :
• N’utilisez que de véritables plateaux en mousse, plateaux en feutre ou plateaux peau de mouton Makita
(accessoires en option).
• Utilisez toujours l’outil à vitesse réduite pour prévenir
une surchauffe anormale des surfaces de travail.
• Ne forcez jamais l’outil. Une pression excessive peut
entraîner une diminution de l’efficacité du polissage et
causer une surcharge du moteur qui entraînera un
mauvais fonctionnement de l’outil.
1. Mise de cire (Fig. 11)
Utilisez le plateau en mousse en option. Appliquez
de la cire sur le plateau en mousse ou sur la surface
de travail. Etendez la cire avec l’outil.
NOTE :
Cirez d’abord une partie moins visible de la surface
de travail pour vous assurer que l’outil n’éraflera pas
la surface ou n’effectuera pas un cirage inégal.
2. Retrait de la cire (Fig. 12)
Utilisez un plateau en feutre (en option). Retirez la
cire à l’aide de l’outil.
3. Polissage (Fig. 13)
Utilisez un plateau peau de mouton (en option). A
l’aide de l’outil, appliquez le plateau peau de mouton
doucement sur la surface de travail.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués
par le Centre d’Entretien Makita.
Kissendurchmesser ............................... ............ 150 mm
Schleifscheibendurchmesser ..............................150 mm
Umdrehungen pro Minute ...........................1 600 – 5800
Gesamtlänge ...................................................... 316 mm
Nettogewicht .......................................................... 2,7 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie die Maschine gut und sicher fest.
2. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
3. Diese Maschine ist nicht zum Naßschliff geeig-
net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der
Werkstückoberfläche.
4. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen oder Polieren.
5. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SOR GF Ä LTI G AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Befestigung oder Entfernen des Schleifpapiers
(Abb.1)
Wichtig:
• Vor dem Befestigen oder Entfernen des Schleifpapiers
stets sicherstellen, daß die Maschine ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
• Nur Schleifscheiben mit Klettverschluß verwenden.
Niemals druckempfindliches Schleifpapier verwenden.
Zur Befestigung des Schleifpapiers jeglichen Schmutz
oder Fremdkörper vom Schleifteller entfernen. Das
Schleifpapier mittels Klettverschluß auf dem Schleifteller
befestigen.
Achten Sie auf Deckungsgleichheit von Schleifteller und papier.
Montieren des Seitengriffs (Sonderzubehör) (Abb. 2)
Eine der Befestigungsschrauben des Kopfdeckels herausdrehen. Den Seitengriff fest an das Werkzeug
anschrauben. Der Seitengriff kann auf beiden Seiten des
Werkzeugs montiert werden.
Tellerwechsel (Abb. 3)
Makita bietet eine umfassende Reihe von superweichen,
weichen und harten Tellern. Die Schraube durch Linksdrehung mit einem Inbusschlüssel von der Mitte der Tellerbasis entfernen. Nach dem Tellerwechsel die
Schraube durch Rechtsdrehung fest anziehen.
Schalterfunktion (Abb. 4)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Werkzeugs stets, dass der Schalthebel ordnungsgemäß funktioniert und beim Drücken der Schalterseite in die AUSStellung zurückkehrt.
Zum Einschalten des Werkzeugs den Schalthebel auf die
Position “I” schieben. Für Dauerbetrieb den Schalthebel
bei gleichzeitigem Niederdrücken seiner Vorderseite auf
die Stellung “I” schieben, wie oben beschrieben. Der
Schalter rastet dann in der Dauerbetriebsposition ein.
Um das Werkzeug von der eingerasteten Position aus
auszuschalten, den Schalthebel bei gleichzeitigem Niederdrücken seiner Rückseite auf die Stellung “O” schieben.
11
Drehzahl-Stellrad (Abb. 5)
Die Drehzahl kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads auf eine der Stufen von 1 bis 5 eingestellt werden. Durch
Drehen des Stellrads in Richtung der Stufe 5 wird die Drehzahl erhöht. Durch Drehen des Stellrads in Richtung der
Stufe 1 wird die Drehzahl verringert.
Die Beziehung zwischen den Stufen des Stellrads, den Umläufen pro Minute und der Tellerdrehzahl ist aus der folgenden Tabelle ersichtlich.
Position Umläufe pro Minute Exzenterdrehzahl pro Minute
11600180
22100240
33600420
45100590
55800670
VORSICHT:
• Wird das Werkzeug über längere Zeitspannen im Dauerbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, wird der Motor
überlastet und überhitzt.
• Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus gedreht,
lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht mehr einstellen.
Wahl des Rotationsmodus (Abb. 6 u. 7)
Der Umschaltknopf dient zum Ändern der Betriebsart. Der Rotationsmodus besteht aus Schwingbewegung plus Rotationsbewegung des Tellers für Grobschliff und Polieren. Der Exzentermodus besteht aus Schwingbewegung des Tellers für Feinschliff. Den Umschaltknopf für Rotationsmodus nach links, und für Exzentermodus nach rechts drehen.
VORSICHT:
• Drehen Sie den Umschalthebel nicht, wenn das Werkzeug unter Belastung läuft. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden.
Typische Anwendungen für Schleifen und Polieren
Schleifen
Anwendung / Material Moduswahl Drehzahlstufe Schleifteller
Anwendung / Material Moduswahl Drehzahlstufe Schleifteller
Auftragen von Wachs
Entfernen von Wachs
Polieren
Die obigen Informationen dienen nur als Anhaltspunkte. Im Einzelfall sollte die optimale Feinheit der jeweiligen
Schleifscheibe durch Schleifproben ermittelt werden.
Die mit Elektronikfunktionen ausgestatteten Werkzeuge weisen die folgenden Merkmale zur Bedienungserleichterung
auf.
• Konstantdrehzahlregelung
Elektronische Drehzahlregelung zur Aufrechterhaltung einer konstanten Drehzahl.
Feines Finish wird ermöglicht, weil die Drehzahl selbst unter Belastung konstant gehalten wird.
• Soft-Start-Funktion
Diese Funktion gewährleistet Sicherheit und ruckfreies Anlaufen durch Anlaufstoßunterdrükkung.
Staubabsaugung (Sonderzubehör) (Abb. 8 u. 9)
Bei Verwendung eines Makita-Schlauchs kann die Manschette direkt mit dem Absaugstutzen verbunden werden. Wird ein anderer Schlauch mit einem
Innendurchmesser von 24 mm verwendet, ist der
Schlauchadapter zwischen Absaugstutzen und Manschette anzubringen.
Schleifbetrieb (Abb. 10)
VORSICHT:
• Schalten Sie das Werkzeug niemals ein, wenn es mit
dem Werkstück in Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für die Bedienungsperson besteht.
• Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleifscheibe. Der Schleifteller könnte sonst schwer beschädigt werden.
• Unterlassen Sie gewaltsame Handhabung des Werkzeugs. Übermäßiger Druck bewirkt nicht nur eine Herabsetzung der Schleifleistung, sondern führt auch zu
einer Beschädigung der Schleifscheibe oder einer Verkürzung der Lebensdauer des Werkzeugs.
Schalten Sie das Werkzeug ein und warten Sie, bis es
seine volle Drehzahl erreicht. Setzen Sie dann das Werkzeug sachte auf die Werkstückfläche. Halten Sie den
Schleifteller flach gegen das Werkstück, und üben Sie
leichten Druck auf das Werkzeug aus.
Rotation
Rotation
Rotation
2–4
4–5
4–5
Polierbetrieb
VORSICHT:
• Benutzen Sie nur die Original-Schaumstoffkissen, Filzkissen oder Polierkissen (Sonderzubehör) von Makita.
• Betreiben Sie das Werkzeug nur mit niedriger Drehzahl, um unzulässige Erwärmung der Bearbeitungsfläche zu vermeiden.
• Unterlassen Sie gewaltsame Handhabung des Werkzeugs. Übermäßiger Druck bewirkt nicht nur eine Herabsetzung der Polierleistung, sondern verursacht auch
eine Überlastung des Motors, was zu einer Funktionsstörung des Werkzeugs führen kann.
1. Auftragen von Wachs (Abb. 11)
Verwenden Sie das gesonderte Schaumstoffkissen.
Tragen Sie Wachs auf das Schaumstoffkissen oder
die Bearbeitungsfläche auf. Benutzen Sie das Werkzeug, um das Wachs zu verteilen.
HINWEIS:
Wachsen Sie zuerst eine unauffällige Stelle der
Bearbeitungsfläche, um sicherzugehen, dass das
Werkzeug die Oberfläche nicht verkratzt oder das
Wachs ungleichmäßig verteilt.
2. Entfernen von Wachs (Abb. 12)
Verwenden Sie das gesonderte Filzkissen. Lassen
Sie das Werkzeug mit niedriger Drehzahl laufen, um
das Wachs zu entfernen.
3. Polieren (Abb. 13)
Verwenden Sie das gesonderte Polierkissen. Betreiben Sie das Werkzeug mit niedriger Drehzahl, und
setzen Sie das Polierkissen sachte auf die Bearbeitungsfläche auf.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
Lunghezza totale ................................................ 316 mm
Peso netto ............................................................. 2,7 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Mantenere l’utensile fermo.
2. Non lasciare che l’utensile giri da solo. Metterlo
in moto solamente quando è ben tenuto in mano.
3. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non si usi acqua sulle superfici da lavorare.
4. Ventilare adeguatamante l’area di lavoro durante
le operazioni di smerigliatura e di lucidatura.
5. Usare sempre la mascherina antipolvere/respira-
tore corretto per il materiale e il lavoro che si
esegue.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione del disco abrasivo (Fig.1)
Importante:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere il disco abrasivo.
• Usare sempre dischi abrasivi con sistema di adesione
a contatto. Mai usare dischi abrasivi sensibili a pressione.
Per installare il disco abrasivo, togliere prima ogni traccia
di sporco ed ogni sostanza estranea dal tampone. Attaccare poi il disco abrasivo al tampone usando il sistema di
adesione a contatto del disco abrasivo e del tampone.
Allineare i fori del disco abrasivo con quelli del tampone.
Togliere una delle viti che fissano il coperchio della testa.
Avvitare saldamente l’impugnatura laterale all’utensile.
L’impugnatura laterale può essere installata ad entrambi i
lati dell’utensile.
Cambiamento del tampone (Fig. 3)
Makita offre un’ampia gamma di tamponi opzionali super
soffici, soffici e duri. Togliere la vite in senso antiorario
dal centro della base con una chiave esagonale. Dopo
aver cambiato il tampone, stringere saldamente la vite in
senso orario.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 4)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, controllare sempre che la levetta dell'interruttore funzioni
correttamente e torni sulla posizione “OFF” quando si
schiaccia il fianco della levetta.
Per avviare l’utensile, spingere la levetta dell'interruttore
sulla posizione “I”. Per il funzionamento continuo, schiacciare la parte anteriore della levetta dell'interruttore e
spingerla poi sulla posizione “I” come sopra. Per il funzionamento continuo, l’interruttore va usato in questa posizione bloccata.
Per fermare l’utensile da questa posizione bloccata, spingere la levetta dell'interruttore sulla posizione “O” schiacciando la parte posteriore della levetta.
14
Ghiera di regolazione velocità (Fig. 5)
La velocità di rotazione può essere cambiata girando la ghiera di regolazione della velocità su un certo numero di
regolazione, da 1 a 5. Le velocità più alte si ottengono girando la ghiera nella direzione del numero 5, e quelle più
basse girandola nella direzione del numero 1.
Per il rapporto tra i numeri delle regolazioni sulla ghiera, i giri/min. e la velocità di rotazione del tampone, riferirsi alla
tabella sotto.
Numero Giri / min.
Velocità di rotazione al minuto
del tampone nella modalità rotativa-orbitale
11.600180
22.100240
33.600420
45.100590
55.800670
ATTENZIONE:
• Se si fa funzionare continuamente l'utensile a bassa velocità per un lungo periodo di tempo, si può causare il sovraccarico e il surriscaldamento del motore.
• La ghiera di regolazione della velocità può essere girata soltanto fino a 5 e indietro fino a 1. Non forzarla oltre il 5 o
l’1, perché altrimenti potrebbe non funzionare più.
Selezione della modalità di funzionamento (Fig. 6 e 7)
Usare la ghiera di cambio per cambiare la modalità di rotazione. La modalità rotativa-orbitale è l'azione orbitale più
l'azione rotativa del tampone, per la smerigliatura e la lucidatura grossolane. La modalità orbitale casuale è l'azione
orbitale del tampone per la smerigliatura fine. Girare la ghiera di cambio in senso antiorario per la modalità rotativaorbitale, e in senso orario per la modalità orbitale casuale.
ATTENZIONE:
• Non ruotare la leva di cambio mentre l’utensile funziona a vuoto, perché altrimenti lo si danneggia.
Tipiche applicazioni per la smerigliatura e la levigatura
Smerigliatura
Uso / Materiale Selezione della modalità
Regolazione
di controllo
Tam po ne
velocità
Vernici:
Smerigliatura
Riparazioni (graffi, punti di ruggine)
Sverniciatura grossolana