MAKITA BO5040, BO5041 User Manual

Page 1
GB
BO5040 BO5041
Random Orbit Sander Instruction Manual
F
Ponceuse Orbitale à Disque Manuel d’instructions
D
Exzenterschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice rotorbitale Istruzioni per l’uso
Excenter schuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora Orbital Manual de instrucciones
P
Lixadeira Roto-Orbital Manual de instruções
DK
Excentersliber Brugsanvisning
GR Λειαvτήσ τυχαίασ τροχιάσ Οδηγίεσ χρήσεωσ
Page 2
12
8
9
3
1
2
1
23
5
4
4000
12000
45
A
B
C
6
7
34
56
78
2
Page 3
910
19
11
11
15
16
17
18
10
13
12
14
11 12
13 14
15 16
3
Page 4
17 18
23
22
21
11
20
11
24
19 20
21 22
23
4
Page 5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Lock button 2 Switch trigger 3 Speed adjusting dial 4 Orbits per minute 5 Dial setting 6Screw 7 Front grip 8 Grip base
SPECIFICATIONS
Model BO5040 BO5041
Paper size....................................................... 125 mm 125 mm
Orbits per minute (min
Dimensions (L x W x H) ................................. 218 mm x 123 mm x 153 mm 218 mm x 123 mm x 153 mm
Net weight ...................................................... 1.4 kg 1.4 kg
Safety class .................................................... /II /II
–1
)................................ 12,000 4,000 – 12,000
9 Makita logo 10 Dust bag 11 Dust nozzle 12 Groove 13 Front fixing cardboard 14 Front side of paper dust bag 15 Claws 16 Upper part
17 Notch 18 Guide 19 Holding tab 20 Dust box 21 Latch 22 Sponge pad 23 Felt pad 24 Wool bonnet
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of wood, plastics and metal materials as well as painted surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
ENE052-1
ENF002-1
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
GEB021-4
SANDER SAFETY WARNINGS
1. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool firmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent working dust inha­lation and skin contact. Follow material supplier safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints and wood could expose user to dust containing hazardous substances. Use appropriate respira­tory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage on the pad before use. Cracks or breakage may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
• Switch can be locked in “ON” position for ease of oper-
ator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button and then release the switch trig­ger. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
5
Page 6
Speed adjusting dial (Fig. 2)
For BO5041 only
The tool speed can be infinitely adjusted between 4,000 and 12,000 orbit per minute by turning the adjusting dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 5; lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Refer to the figure for the relationship between the num­ber settings on the adjusting dial and the kind of work.
(Fig. 3)
A range: For polishing B range: For finish sanding C range: For regular sanding
NOTE:
Fig. 3 shows standard applications. They may differ
under certain conditions.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
How to use the front grip (Fig. 4)
The front grip can be loosened and moved horizontally to a desired working position. Once the front grip is in the desired position, retighten before using.
Installing or removing the front grip (Fig. 5)
Open the grip base, and attach it to the sander in the area of the Makita logo. (Fig. 6) After closing the grip base, firmly tighten on the front grip to the screw section of the grip base. (Fig. 7) To remove, loosen and remove front grip, and then remove grip base.
Installing or removing abrasive disc (Fig. 8)
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign matter from the pad. Then peel off the backing paper from the abrasive disc and attach the abrasive disc to the pad. Be careful to align the holes in the abrasive disc with those in the pad.
CAUTION:
• If you peel off the abrasive disc from the pad, its adhe­sion will become poor. Never attempt to stick it onto the pad for further use.
Installing dust bag (Fig. 9)
Install the dust bag on the tool so that the Makita logo on the dust bag will be upright (not upside down).
Emptying dust bag (Fig. 10)
When the dust bag is about half full, switch off and unplug the tool. Remove the dust bag from the tool. Then remove the dust nozzle from the dust bag after unlocking the dust nozzle by turning it slightly counterclockwise. Empty the dust bag by tapping it lightly. After emptying the dust bag, install the dust nozzle on the dust bag. Turn the dust nozzle slightly clockwise to lock it in place. Then install the dust bag on the tool as described in “Installing dust bag”. (Fig. 11)
Installing paper dust bag (Fig. 12)
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder with its front side upward. Insert the front fixing card­board of the paper dust bag into the groove of the paper dust bag holder.
Then press the upper part of the front fixing cardboard in arrow direction to hook it onto the claws. (Fig. 13) Insert the notch of the paper dust bag into the guide of the paper dust bag holder. Then install the paper dust bag holder set on the tool. (Fig. 14 & 15)
Installing paper filter bag (Fig. 16)
Make sure that the logo on the cardboard lip and the logo on the dust box are on the same side, then install the paper filter bag by fitting the cardboard lip in the groove of each holding tab. Make sure that the logo on the cardboard lip and the logo on the dust nozzle are on the same side, then install the dust nozzle on the dust box. (Fig. 17)
Removing dust box and paper filter bag
Remove the dust nozzle by pushing the two latches.
(Fig. 18)
Remove the paper filter bag first by pinching the logo side of its cardboard lip, then by pulling the cardboard lip downwards to move it out of the holding tab of the dust box. (Fig. 19)
OPERATION
CAUTION:
• Always use the front grip and firmly hold the tool by front grip and switch handle during operations.
Sanding operation (Fig. 20)
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive disc. You may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease the sanding efficiency, damage the abrasive disc or shorten tool life.
• Using the tool with the pad edge contacting the work­piece may damage the pad.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then gently place the tool on the work­piece surface. Keep the pad flush with the workpiece and apply slight pressure on the tool.
CAUTION:
• The sanding pad rotates clockwise during the loaded operation, but it may rotate counterclockwise during the no-load operation.
Polishing operation
For BO5041 only CAUTION:
• Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or wool pad (optional accessories).
• Always operate the tool at low speed to prevent work surfaces from heating abnormally.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease the polishing efficiency and cause motor overload, resulting in tool malfunction.
1. Applying wax (Fig.21)
Use an optional sponge pad. Apply wax to the sponge pad or work surface. Run the tool at low speed to smooth out wax.
NOTE:
• First, wax a not conspicuous portion of the work surface to make sure that the tool will not scratch the surface or result in uneven waxing.
• Always run the tool at low speed. Running it at high speed may cause the wax to spatter.
6
Page 7
2. Removing wax (Fig.22)
Use an optional felt pad. Run the tool at low speed to remove wax.
3. Polishing (Fig.23)
Use an optional wool pad. Run the tool at low speed and apply the wool pad gently to the work surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Mak­ita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Hook-and-loop type abrasive discs (with pre-punched holes)
• Hook-and-loop type sponge pad
• Paper dust bag holder (For BO5041 only)
• Hook-and-loop type felt pad
• Hook-and-loop type wool pad
• Paper dust bag
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack­age as standard accessories. They may differ from country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: sanding metal plate Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to
WA
): 3.5 m/s
h
2
): 81 dB (A)
pA
): 92dB (A)
2
ENG102-3
ENG211-2
ENG901-1
the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac­turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Random Orbit Sander Model No./ Type: BO5040, BO5041 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
ENH101-14
Milton Keynes, MK15 8JD, England
17. 8. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
7
Page 8
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Bouton de verrouillage 2 Gâchette 3 Bague de réglage de la vitesse 4 Nombre d’oscillations par
minute 5 Bague de réglage 6Vis 7 Poignée avant 8 Base de poignée
SPÉCIFICATIONS
Modèle BO5040 BO5041
Dimensions du papier......................................125 mm 125 mm
Nombre d’oscillations par minute (min
Dimensions (L x L x H) ...................................218 mm x 123 mm x 153 mm 218 mm x 123 mm x 153 mm
Poids net ........................................................1,4 kg 1,4 kg
Catégorie de sécurité...................................... /II /II
9 Logo Makita 10 Sac à poussière 11 Bouchon du sac 12 Rainure 13 Carton de fixation avant 14 Face avant du sac à poussière
papier 15 Griffes 16 Partie supérieure
–1
)........12 000 4 000 – 12 000
17 Entaille 18 Guide 19 Languette de retenue 20 Boîtier collecteur de poussière 21 Verrou 22 Plateau en mousse 23 Plateau en feutre 24 Capot de laine
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
ENE052-1
ENF002-1
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
GEB021-4
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR PONCEUSE
1. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des
lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des lunettes de protection.
2. Tenez l’outil fermement.
3. Ne vous éloignez pas de l’outil quand il fonc-
tionne. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque vous le tenez en main.
4. L’outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau sur la surface de travail.
5. Ventilez bien l’aire de travail quand vous effec­tuez un ponçage.
6. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la pous­sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les con­signes de sécurité du fournisseur du matériau.
7. L’utilisation de cet outil pour poncer certains types de produit, peinture et bois peut exposer l’utilisateur à des poussières contenant des substances dangereuses. Utilisez une protection des voies respiratoires adéquate.
8. Avant l’utilisation, assurez-vous que le plateau n’est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de blessure s’il est fissuré ou cassé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi­quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction­nement.
8
Page 9
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
• L’interrupteur peut être verrouillé en position de marche (“ON”) pour plus de confort lors d’une utilisation prolon­gée. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position de marche (“ON”), et maintenez une prise ferme sur l’outil.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. Relâchez la gâchette pour arrêter l’outil. Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette, puis enfoncez le bouton de verrouillage et libérez la gâchette. Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Bague de réglage de la vitesse (Fig. 2)
Modèle BO5041 uniquement
La vitesse de l’outil se règle de façon continue entre 4 000 o/mn et 12 000 o/mn à l’aide de la bague de réglage. Tournez la bague vers le chiffre 5 pour accroître la vitesse, et vers le chiffre 1 pour la réduire. Pour le rapport entre le chiffre de réglage et le type de travail, voyez la figure. (Fig. 3)
Plage A : Polissage Plage B : Ponçage fin Plage C : Ponçage ordinaire
NOTE :
Fig. 3 représente des applications standard. Elles peu­vent varier en fonction des conditions.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez­vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Utiliser la poignée avant (Fig. 4)
Vous pouvez desserrer la poignée avant et la déplacer horizontalement jusqu’à la position de travail désirée. Une fois la poignée avant placée sur la position désirée, resserrez-la avant l’utilisation.
Installation ou retrait de la poignée avant (Fig. 5)
Ouvrez la base de poignée et fixez-la à la ponceuse dans la zone du logo Makita. (Fig. 6) Fermez la base de poignée, puis serrez fermement la poignée avant sur la section filetée de la base de poi­gnée. (Fig. 7) Pour retirer, desserrez et retirez la poignée avant, puis retirez la base de poignée.
Installation ou retrait du disque abrasif (Fig. 8)
Pour installer le disque abrasif, retirez d'abord toute saleté et tout corps étranger du plateau. Décollez ensuite le papier protecteur du disque abrasif et fixez le disque abrasif au plateau. Veillez bien à aligner les orifices du disque abrasif sur ceux du plateau.
ATTENTION :
• Si vous décollez le disque abrasif du plateau, son adhérence sera médiocre. N’essayez jamais de le recoller sur le plateau pour le réutiliser ultérieurement.
Installation du sac à poussière (Fig. 9)
Installez le sac à poussière sur l’outil de façon que le logo Makita du sac à poussière soit à l’endroit (et non la tête en bas).
Vidage du sac à poussière (Fig. 10)
Lorsque le sac à poussière est à peu près à moitié plein, coupez le contact et débranchez l’outil. Retirez le sac à poussière de l’outil. Retirez ensuite le bouchon du sac à poussière après avoir déverrouillé le bouchon en le tour­nant légèrement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Videz le sac à poussière en le tapotant délicatement. Après avoir vidé le sac à poussière, installez le bouchon du sac sur le sac à poussière. Tournez légèrement le bouchon du sac dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Installez ensuite le sac à poussière sur l’outil, de la façon indiquée sous “Installation du sac à poussière”. (Fig. 11)
Installation du sac à poussière papier (Fig. 12)
Placez le sac à poussière papier sur le support de sac, avec sa face avant vers le haut. Insérez le carton de fixa­tion avant du sac à poussière papier dans la rainure du support de sac à poussière papier. Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour l’accrocher aux griffes. (Fig. 13) Insérez l’entaille du sac à poussière papier dans le guide du support de sac à poussière papier. Installez ensuite l’ensemble de support de sac à poussière papier sur l’outil. (Fig. 14 et 15)
Installation du sac à filtre papier (Fig. 16)
Assurez-vous que le logo du rebord en carton et celui du boîtier collecteur de poussière se trouvent du même côté, puis installez le sac à filtre papier en insérant le rebord en carton dans la rainure de chaque languette de retenue. Assurez-vous que le logo du rebord en carton et celui du bouchon du sac se trouvent du même côté, puis installez le bouchon du sac sur le boîtier collecteur de poussière.
(Fig. 17)
Retrait du boîtier collecteur de poussière et du sac à filtre papier
Retirez le bouchon du sac en poussant sur les deux ver­rous. (Fig. 18) Retirez d’abord le sac à filtre papier en le pinçant par le côté logo du rebord en carton, puis en tirant le rebord en carton vers le bas pour le dégager de la languette de retenue du boîtier collecteur de poussière. (Fig. 19)
UTILISATION
ATTENTION :
• Utilisez toujours la poignée avant, et tenez fermement l’outil par la poignée avant et par la poignée de l’inter­rupteur pendant l’exécution du travail.
Ponçage (Fig. 20)
ATTENTION :
• Ne faites jamais fonctionner l’outil sans disque abrasif. Vous pourriez endommager gravement le plateau.
• Ne forcez jamais l’outil. Une pression trop grande peut causer une diminution de l’efficacité du ponçage, endommager le disque abrasif ou réduire la durée de service de l’outil.
9
Page 10
• Vous risquez d’endommager le plateau si vous utilisez l’outil avec le bord du plateau en contact avec la pièce à travailler.
Tenez l’outil fermement. Mettez l’outil sous tension et attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite doucement l’outil sur la surface de la pièce à travailler. Maintenez le plateau parallèle à la pièce à travailler et appliquez une légère pression sur l’outil.
ATTENTION :
• Le plateau de ponçage tourne dans le sens des aiguilles d’une montre quand il est soumis à une charge, mais il se peut qu’il tourne en sens contraire quand il fonctionne à vide.
Polissage
Pour BO5041 uniquement ATTENTION :
• Utilisez uniquement un plateau en mousse, un plateau en feutre ou un plateau peau de mouton Makita d’ori­gine (accessoires en option).
• Faites toujours fonctionner l’outil à petite vitesse pour éviter un échauffement excessif de la surface de la pièce.
• Ne forcez jamais sur l’outil. Une pression excessive pourrait réduire le rendement du polissage et provo­quer une surcharge du moteur, ce qui entraînerait un mauvais fonctionnement de l’outil.
1. Mettez de la cire (Fig. 21)
Utilisez un plateau en mousse en option. Enduisez le plateau ou la surface de travail de cire. Faites marcher l’outil à petite vitesse pour bien répartir la cire.
NOTE :
• Tout d’abord, enduisez de cire une section bien visible de la surface de travail pour vous assurer que l’outil ne va pas rayer la surface ni provoquer un cirage irrégulier.
• Faites toujours marcher l’outil à petite vitesse. Une vitesse élevée pourrait faire gicler la cire.
2. Retrait de la cire (Fig. 22)
Utilisez un plateau en feutre en option. Faites mar­cher l’outil à petite vitesse pour retirer la cire.
3. Polissage (Fig. 23)
Utilisez un plateau peau de mouton en option. Faites marcher l’outil à petite vitesse et appuyez douce­ment le plateau peau de mouton sur la surface de travail.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char­bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi­vent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi­vement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATT E NT IO N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles­sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Disques abrasifs à type auto-agrippant (avec orifices pré-percés)
• Plateau en mousse à type auto-agrippant
• Support de sac à poussiére papier
(Pour BO5041 seulement)
• Plateau en feutre à type auto-agrippant
• Plateau peau de mouton à type auto-agrippant
• Sac à poussiére papier
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance du son (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
pA
WA
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : ponçage de la tôle Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 3,5 m/s
h
2
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi­tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili­sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
ENG102-3
) : 81 dB (A)
): 92dB (A)
ENG211-2
2
ENG901-1
10
Page 11
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-14
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa­ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Ponceuse Orbitale à Disque N° de modèle/ Type : BO5040, BO5041 sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivan­tes :
2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
17. 8. 2009
Tom oya s u K a t o
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
11
Page 12
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Arretierknopf 2 Ein-Aus-Schalter 3 Drehzahl-Stellrad 4 Umdrehungen pro Minute 5Stellrad-Position 6 Feststellschraube 7 Frontgriff 8 Griffbasis 9 Makita-Logo
TECHNISCHE DATEN
Modell BO5040 BO5041
Papiergröße.....................................................125 mm 125 mm
Umdrehungen pro Minute (min
Abmessungen (L x B x H) ...............................218 mm x 123 mm x 153 mm 218 mm x 123 mm x 153 mm
Nettogewicht ................................................... 1,4 kg 1,4 kg
Sicherheitsklasse ............................................ /II /II
–1
10 Staubsack 11 Absaugstutzen 12 Führungsnut 13 Vordere Kartonplatte 14 Vorderseite des
Papierstaubsacks 15 Klauen 16 Oberkante 17 Aussparung
) ...................12 000 4 000 – 12 000
18 Führung 19 Haltenase 20 Staubsammelbehälter 21 Klinke 22 Schaumstoffkissen 23 Filzkissen 24 Wollhaube
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor­gesehen.
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluss betrieben werden.
ENE052-1
ENF002-1
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
GEB021-4
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR SCHLEIFER
1. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-
brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
2. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
3. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im hand­geführten Einsatz.
4. Diese Maschine ist nicht wasserdicht. Benetzen Sie daher die Bearbeitungsfläche nicht mit Was­ser.
5. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes beim Schleifen.
6. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
7. Der Gebrauch dieses Werkzeugs zum Schleifen bestimmter Produkte, Lacke und Holz kann den Benutzer Staub aussetzen, der gefährliche Sub­stanzen enthält. Verwenden Sie einen geeigne­ten Atemschutz.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Schleifteller keine Risse oder Brüche auf­weist. Risse oder Brüche können Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal­ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher­heitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal­tet und vom Stromnetz getrennt ist.
12
Page 13
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus­Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas­sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
• Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung bei länge­rem Einsatz in der EIN-Stellung verriegelt werden. Las­sen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der EIN-Stellung verriegeln, und halten Sie die Maschine mit festem Griff.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein­Aus-Schalter los. Für Dauerbetrieb den Ein-Aus-Schalter betätigen, dann den Arretierknopf hineindrücken, und den Ein-Aus-Schal­ter loslassen. Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den Ein­Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn dann los.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 2)
Nur für BO5041
Die Drehzahl der Maschine kann durch Drehen des mit Drehzahl-Stellrads zwischen 4000 und 12 000 U/min stu­fenlos verstellt werden. Die Drehzahl wird durch Drehen des Stellrads in Richtung der Nummer 5 erhöht und durch Drehen in Richtung der Nummer 1 erniedrigt. Die Beziehung zwischen den Stellrad-Positionen und der Art der Arbeit ist aus dem Diagramm ersichtlich. (Abb. 3)
Bereich A: Für Polieren Bereich B: Für Feinschleifen Bereich C: Für normales Schleifen
HINWEIS:
Abb. 3 zeigt die Werte für Standard-Anwendungen. Die tatsächlichen Werte können je nach den Bedingun­gen unterschiedlich sein.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Benutzung des Frontgriffs (Abb. 4)
Der Frontgriff kann gelöst und horizontal zur gewünsch­ten Arbeitsposition verschoben werden. Nachdem Sie den Frontgriff auf die gewünschte Position eingestellt haben, ziehen Sie ihn vor der Benutzung wieder fest.
Montieren und Demontieren des Frontgriffs (Abb. 5)
Öffnen Sie die Griffbasis, und befestigen Sie sie im Bereich des Makita-Logos am Schleifer. (Abb. 6) Nachdem Sie die Griffbasis geschlossen haben, ziehen Sie den Frontgriff am Gewindeteil der Griffbasis fest.
(Abb. 7)
Zum Entfernen den Frontgriff lösen und abnehmen, und dann die Griffbasis abnehmen.
Anbringen oder Abnehmen der Schleifscheibe (Abb. 8)
Säubern Sie den Schleifteller vor dem Anbringen der Schleifscheibe restlos von Schmutz oder Fremdkörpern. Lösen Sie dann die Schutzfolie von der Schleifscheibe ab, und bringen Sie die Schleifscheibe am Schleifteller an. Bringen Sie die Löcher in der Schleifscheibe genau mit den Löchern im Schleifteller zur Deckung.
VORSICHT:
• Wird die Schleifscheibe vom Schleifteller abgelöst, ver­schlechtert sich ihre Haftfähigkeit. Versuchen Sie kei­nesfalls, die Schleifscheibe für weiteren Gebrauch wieder am Schleifteller anzubringen.
Montieren des Staubsacks (Abb. 9)
Bringen Sie den Staubsack so an der Maschine an, dass das Makita-Logo am Staubsack aufrecht steht (nicht auf dem Kopf).
Entleeren des Staubsacks (Abb. 10)
Wenn der Staubsack etwa halb voll ist, die Maschine ausschalten und vom Stromnetz trennen. Den Staubsack von der Maschine abnehmen. Dann den Absaugstutzen vom Staubsack abnehmen, nachdem er durch geringfü­giges Linksdrehen entriegelt worden ist. Den Staubsack durch leichtes Abklopfen entleeren. Nach dem Entleeren des Staubsacks den Absaugstutzen wieder am Staubsack anbringen. Den Absaugstutzen zum Verriegeln geringfügig im Uhrzeigersinn drehen. Dann den Staubsack an der Maschine anbringen, wie unter “Montieren des Staubsacks” beschrieben.
(Abb. 11)
Montieren des Papierstaubsacks (Abb. 12)
Den Papierstaubsack so am Papierstaubsackhalter anbringen, dass seine Vorderseite nach oben zeigt. Die vordere Kartonplatte des Papierstaubsacks in die Füh­rungsnut des Papierstaubsackhalters einführen. Dann die Oberkante der vorderen Kartonplatte in Pfeil­richtung drücken, bis sie in die Klauen einrastet.
(Abb. 13)
Die Aussparung des Papierstaubsacks auf die Führung des Papierstaubsackhalters schieben. Dann den Papier­staubsackhaltersatz an der Maschine anbringen.
(Abb. 14 u. 15)
Montieren des Papierfiltersacks (Abb. 16)
Sicherstellen, dass das Logo auf der Kartonlippe und das Logo auf dem Staubsammelbehälter auf derselben Seite liegen, dann den Papierfiltersack anbringen, indem die Kartonlippe in die Nut jeder Haltenase eingepasst wird. Sicherstellen, dass das Logo auf der Kartonlippe und das Logo am Absaugstutzen auf derselben Seite liegen, dann den Absaugstutzen am Staubsammelbehälter anbringen. (Abb. 17)
Entfernen von Staubsammelbehälter und Papierfiltersack
Den Absaugstutzen durch Hineindrücken der zwei Klin­ken abnehmen. (Abb. 18) Den Papierfiltersack zuerst entfernen, indem die Logo­Seite seiner Kartonlippe zusammengedrückt und dann die Kartonlippe nach unten gezogen wird, um sie aus der Haltenase des Staubsammelbehälters herauszuziehen.
(Abb. 19)
13
Page 14
BETRIEB
VORSICHT:
• Montieren Sie stets den Frontgriff, und halten Sie die Maschine während der Arbeit sicher an Frontgriff und Schaltergriff.
Schleifbetrieb (Abb. 20)
VORSICHT:
• Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleif­scheibe. Der Schleifteller könnte sonst schwer beschä­digt werden.
• Niemals gewaltsam auf die Maschine drücken. Über­mäßiger Druck kann die Schleifleistung verschlechtern, die Schleifscheibe beschädigen oder die Lebensdauer der Maschine verkürzen.
• Kommt die Kante des Schleiftellers während der Benut­zung der Maschine mit dem Werkstück in Berührung, kann der Schleifteller beschädigt werden.
Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie ihre volle Dreh­zahl erreicht. Setzen Sie dann die Maschine sachte auf die Werkstück-Oberfläche. Halten Sie den Schleifteller flach gegen das Werkstück, und üben Sie leichten Druck auf die Maschine aus.
VORSICHT:
• Der Schleifteller dreht sich im belasteten Zustand im Uhrzeigersinn, kann sich aber im unbelasteten Zustand entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Polierbetrieb
Nur für BO5041 VORSICHT:
• Benutzen Sie nur die Original-Schaumstoffkissen, Filz­kissen oder Polierkissen (Sonderzubehör) von Makita.
• Betreiben Sie die Maschine nur mit niedriger Drehzahl, um unzulässige Erwärmung der Bearbeitungsfläche zu vermeiden.
• Unterlassen Sie jegliche Gewaltanwendung. Übermä­ßiger Druck bewirkt nicht nur eine Herabsetzung der Polierleistung, sondern verursacht auch eine Überla­stung des Motors, was zu einer Funktionsstörung der Maschine führen kann.
1. Auftragen von Wachs (Abb. 21)
Verwenden Sie das gesonderte Schaumstoffkissen. Tragen Sie Wachs auf das Schaumstoffkissen oder die Bearbeitungsfläche auf. Lassen Sie die Maschine mit niedriger Drehzahl laufen, um das Wachs zu verteilen.
HINWEIS:
• Wachsen Sie zuerst eine unauffällige Stelle der Bearbeitungsfläche, um sicherzugehen, dass die Maschine die Oberfläche nicht verkratzt oder das Wachs ungleichmäßig verteilt.
• Betreiben Sie die Maschine stets mit niedriger Drehzahl. Bei Betrieb mit hoher Drehzahl kann das Wachs verspritzt werden.
2. Entfernen von Wachs (Abb. 22)
Verwenden Sie das gesonderte Filzkissen. Betrei­ben Sie die Maschine zum Entfernen von Wachs mit niedriger Drehzahl.
3. Polieren (Abb.23)
Verwenden Sie das gesonderte Polierkissen. Betrei­ben Sie die Maschine mit niedriger Drehzahl, und setzen Sie das Polierkissen sachte auf die Bearbei­tungsfläche auf.
WARTUNG
VORS ICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus­zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün­ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über­prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertrags­werkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter aus­schließlicher Verwendung von Makita­Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORS ICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe­nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör­teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita­Kundendienststelle.
• Schleifscheiben mit Klettverschluss (gelocht)
• Schaumstoffkissen mit Klettverschluss
• Papier-Staubsackhalter (nur für BO5041)
• Filzkissen mit Klettverschluss
• Polierkissen mit Klettverschluss
• Papierstaubsack
HINWEIS:
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
14
Page 15
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (L Schalleistungspegel (L Ungewissheit (K): 3 dB (A)
): 81 dB (A)
pA
): 92dB (A)
WA
ENG102-3
Gehörschutz tragen
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten Vibrationsemission (a Ungewissheit (K): 1,5 m/s
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange­zogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
): 3,5 m/s
h
2
ENG211-2
2
ENG901-1
det werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise der Maschiene vom angegebenen Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr­dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin­gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschiene zusätzlich zur Betriebszeit).
Nur für europäische Länder
ENH101-14
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Exzenterschleifer Modell-Nr./ Typ: BO5040, BO5041 der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entspre­chen:
2006/42/EG und gemäß den folgenden Standards oder standardisier­ten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745 Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
17. 8. 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
15
Page 16
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Bottone di bloccaggio 2 Grilletto interruttore 3 Pomello di regolazione velocità 4 Giri/min. 5 Regolazione del pomello 6Vite 7 Impugnatura anteriore 8 Base impugnatura 9 Logo Makita
DATI TECNICI
Modello BO5040 BO5041
Dimensioni carta .............................................125 mm 125 mm
Giri/min. (min
Dimensioni (L x L x A) ....................................218 mm x 123 mm x 153 mm 218 mm x 123 mm x 153 mm
Peso netto ......................................................1,4 kg 1,4 kg
Classe di sicurezza ......................................... /II /II
–1
) ..............................................12.000 4.000 – 12.000
10 Sacchetto polvere 11 Bocchettone polvere 12 Scanalatura 13 Cartoncino di fissaggio parte
anteriore
14 Lato anteriore sacchetto di
carta polvere 15 Denti 16 Parte superiore
17 Tacca 18 Guida 19 Appendice di supporto 20 Scatola polvere 21 Gancio 22 Tampone di spugna 23 Tampone di feltro 24 Cuffia di lana
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
Utilizzo specifico dell’utensile
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi super­fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni­ciate.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
ENE052-1
ENF002-1
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
GEB021-4
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA LEVIGATRICE
1. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni.
I normali occhiali o gli occhiali da sole NON sono occhiali di sicurezza.
2. Tenere saldamente l’utensile.
3. Non posare l’utensile mentre gira. Farlo funzio-
nare soltanto tenendolo in mano.
4. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non usare acqua sulla superficie del pezzo.
5. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro durante
le operazioni di smerigliatura.
6. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze chimiche tossiche. Prendere le dovute precau­zioni per evitare che vengano inalate o entrino in contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di sicurezza fornite dal produttore del materiale.
7. L’utilizzo di questo utensile per smerigliare alcuni prodotti, vernici e legni potrebbe esporre l’utente a polvere contenente sostanze perico­lose. Usare le appropriate protezioni delle vie respiratorie.
8. Accertarsi che sul tampone non ci siano crepe e che non sia rotto prima di usarlo. Un tampone con crepe o rotto potrebbe causare infortuni.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui­sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control­lare il suo funzionamento.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertarsi sempre che l’interruttore funzioni corretta­mente e che torni sulla posizione “OFF” quando lo si rilascia.
• L’interruttore può essere bloccato sulla posizione “ON”
per la comodità dell’operatore durante l’utilizzo prolun­gato. Usare cautela quando si blocca l’utensile in posi­zione “ON”, e mantenere una presa solida dell’utensile.
16
Page 17
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril­letto dell’interruttore. Rilasciare il grilletto per fermarlo. Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto dell’interruttore, spingere dentro il bottone di bloccaggio e rilasciare il grilletto. Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio, schiacciare completamente il grilletto e rilasciarlo.
Pomello di regolazione velocità (Fig. 2)
BO5041 soltanto
La velocità dell’utensile può essere variata infinitamente tra i 4.000 e i 12.000 giri/min. girando il pomello di regola­zione della velocità. Le velocità più alte si ottengono girando il pomello nella direzione del numero 5, e quelle più basse girandolo nella direzione del numero 1. Per il rapporto tra le regolazioni dei numeri e il tipo di lavoro, riferirsi alla figura. (Fig. 3)
Campo A: Per la lucidatura Campo B: Per la smerigliatura di finitura Campo C: Per la normale smerigliatura
NOTA:
Fig. 3 mostra le applicazioni standard. Esse potreb-
bero differire in alcuni casi.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su di esso.
Modo di usare l’impugnatura anteriore (Fig. 4)
L’impugnatura anteriore può essere allentata e spostata orizzontalmente sulla posizione di lavoro desiderata. Quando l’impugnatura anteriore è sulla posizione deside­rata, serrarla di nuovo prima dell’uso.
Installazione o rimozione dell’impugnatura anteriore (Fig. 5)
Aprire la base dell’impugnatura e attaccarla alla leviga­trice nell’area del logo Makita. (Fig. 6) Dopo aver chiuso la base dell’impugnatura, serrare sal­damente l’impugnatura anteriore alla sezione della vite della base dell’impugnatura. (Fig. 7) Per rimuovere, allentare e rimuovere l’impugnatura ante­riore e rimuovere poi la base dell’impugnatura.
Installazione o rimozione del disco abrasivo (Fig. 8)
Per installare il disco abrasivo, togliere prima tutto lo sporco e le sostanze estranee dal tampone. Staccare poi la carta di protezione dal disco abrasivo e attaccare il disco abrasivo al tampone. Fare attenzione ad allineare i fori del disco abrasivo su quelli del tampone.
ATTENZIONE:
• Se si stacca il disco abrasivo dal tampone, la sua forza di adesione si indebolisce. Non si deve mai cercare di attaccarlo di nuovo al tampone per utilizzarlo ulterior­mente.
Installazione del sacchetto polvere (Fig. 9)
Installare il sacchetto polvere sull’utensile in modo che il logo Makita sul sacchetto sia diritto (non capovolto).
Svuotamento del sacchetto polvere (Fig. 10)
Quando il sacchetto polvere è circa mezzo pieno, spe­gnere l’utensile e staccarlo dalla presa di corrente. Rimuovere il sacchetto polvere dall’utensile. Rimuovere poi il bocchettone polvere dal sacchetto polvere dopo averlo sbloccato girandolo leggermente in senso antiora­rio. Svuotare il sacchetto polvere dandogli dei colpetti leggeri. Dopo aver svuotato il sacchetto polvere, installare il boc­chettone polvere sul sacchetto polvere. Girare il bocchet­tone polvere leggermente in senso orario per bloccarlo in posizione. Installare poi il sacchetto polvere sull’utensile come descritto in “Installazione del sacchetto polvere”.
(Fig. 11)
Installazione del sacchetto polvere di carta (Fig. 12)
Mettere il sacchetto polvere di carta sul supporto sac­chetto polvere di carta con la sua parte anteriore rivolta in alto. Inserire il cartoncino di fissaggio parte anteriore del sacchetto polvere di carta nella scanalatura del sup­porto sacchetto polvere di carta. Premere poi la parte superiore del cartoncino di fissag­gio parte anteriore nella direzione della freccia per agganciarla ai denti. (Fig. 13) Inserire la tacca del sacchetto polvere di carta nella guida del supporto sacchetto polvere di carta. Installare poi il gruppo del supporto sacchetto polvere di carta sull’utensile. (Fig. 14 e 15)
Installazione del sacchetto filtro di carta (Fig. 16)
Accertarsi che il logo sul labbro del cartoncino e il logo sulla scatola polvere siano sullo stesso lato, e installare poi il sacchetto filtro di carta inserendo il labbro del car­toncino nella tacca di ciascuna appendice di supporto. Accertarsi che il logo sul labbro del cartoncino e il logo sul bocchettone polvere siano sullo stesso lato, e instal­lare poi il bocchettone polvere sulla scatola polvere.
(Fig. 17)
Rimozione della scatola polvere e del sacchetto filtro di carta
Rimuovere il bocchettone polvere spingendo i due ganci.
(Fig. 18)
Rimuovere prima il sacchetto filtro di carta stringendo con due dita il lato del logo del suo labbro del cartoncino, e tirare poi giù il labbro del cartoncino per spostarlo via dall’appendice di supporto della scatola polvere.
(Fig. 19)
OPERAZIONI
ATTENZIONE:
• Usare sempre l’impugnatura anteriore, tenere salda­mente l’utensile per l’impugnatura anteriore e cambiare manico durante le operazioni.
17
Page 18
Operazione di smerigliatura (Fig. 20)
ATTENZIONE:
• L’utensile non deve mai essere fatto funzionare senza il disco abrasivo. Si potrebbe danneggiare seriamente il tampone.
• Non forzare mai l’utensile. Una pressione eccessiva potrebbe ridurre l’efficienza di smerigliatura, danneg­giare il disco abrasivo o accorciare la vita di servizio dell’utensile.
• Se si usa l’utensile con il bordo del tampone che fa contatto con il pezzo si potrebbe danneggiare il tam­pone.
Tenere saldamente l’utensile. Accendere l’utensile e aspettare finché raggiunge la sua velocità massima. Appoggiare poi delicatamente l’utensile sulla superficie del pezzo. Mantenere il tampone a raso sul pezzo e applicare una leggera pressione sull’utensile.
ATTENZIONE:
• Il tampone di smerigliatura ruota in senso orario durante l’operazione con carico, ma potrebbe ruotare in senso antiorario durante l’operazione senza carico.
Operazione di lucidatura
Per BO5041 soltanto ATTENZIONE:
• Usare soltanto un tampone di spugna, feltro o lana Makita genuino (accessori opzionali).
• Far sempre funzionare l’utensile a bassa velocità per evitare che la superficie lavorata si surriscaldi.
• Non si deve mai fare forza sull’utensile. Una pressione eccessiva potrebbe ridurre l’efficienza di lucidatura e causare il sovraccarico del motore, con conseguente malfunzionamento dell’utensile.
1. Applicazione della cera (Fig. 21)
Usare un tampone di spugna opzionale. Applicare la cera al tampone di spugna o alla superficie da lavo­rare. Far funzionare l’utensile a bassa velocità per stendere la cera.
NOTA:
• Stendere prima la cera su una piccola porzione della superficie da lavorare per accertarsi che l’utensile non la graffi e che la cera venga stesa in modo uniforme.
• Far sempre funzionare l’utensile a bassa velocità. Se lo si fa funzionare ad alta velocità, si potrebbe schizzare intorno la cera.
2. Rimozione della cera (Fig. 22)
Usare un tampone di feltro opzionale. Per togliere la cera, far funzionare l’utensile a bassa velocità.
3. Lucidatura (Fig. 23)
Usare il tampone di lana opzionale. Far funzionare l’utensile a bassa velocità e applicare delicatamente il tampone di lana alla superficie da lavorare.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di ispezione o di manutenzione.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della spazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione e regolazione devono essere eseguite da un Centro Assi­stenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi­gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri accessori o ricambi può costituire un pericolo. Usare soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro uti­lizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro Assistenza Makita locale.
• Dischi abrasivi con tipo di adesione a contatto (con fori perforati)
• Tampone di spugna con tipo di adesione a contatto
• Supporto del sacchetto polvere di carta (per BO5041 soltanto)
• Tampone di feltro con tipo di adesione a contatto
• Tampone di lana con tipo di adesione a contatto
• Sacchetto polvere di carta
NOTA:
• Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi potrebbero differire da Paese a Paese.
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745:
Livello pressione sonora (L Livello potenza sonora (L Incertezza (K): 3 dB (A)
): 81 dB (A)
pA
): 92dB (A)
WA
Indossare i paraorecchi
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN60745:
Modalità operativa: smerigliatura di piastre metalliche Emissione di vibrazione (a Incertezza (K): 1,5 m/s
2
): 3,5 m/s
h
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente al metodo di test standard, e può essere usato per paragonare un utensile con un altro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
ENG102-3
ENG211-2
2
ENG901-1
18
Page 19
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis­sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato l’utensile.
• Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento).
Modello per l’Europa soltanto
ENH101-14
Dichiarazione CE di conformità
Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti:
Designazione della macchina: Levigatrice rotorbitale Modello No./ Tipo: BO5040, BO5041 sono una produzione di serie e conformi alle direttive europee seguenti:
2006/42/CE E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o documenti standardizzati:
EN60745 La documentazione tecnica è tenuta dal nostro rappre­sentante autorizzato in Europa, che è:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
17. 8. 2009
Tom oya s u K a t o Amministratore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
19
Page 20
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Vergrendelknop 2 Trekschakelaar 3 Snelheidsregelknop 4 Omwentelingen per minuut 5 Instelling van de regelknop 6Schroeven 7 Voorhandgreep 8 Bevestigingsring van de hand-
greep
TECHNISCHE GEGEVENS
Model BO5040 BO5041
Afmetingen papier...........................................125 mm 125 mm
Omwentelingen per minuut (min
Afmetingen (L x B x H) ....................................218 mm x 123 mm x 153 mm 218 mm x 123 mm x 153 mm
Netto gewicht ..................................................1,4 kg 1,4 kg
Veiligheidsklasse............................................. /II /II
9 Makita-logo 10 Stofzak 11 Stofafzuigaansluitmond 12 Groef 13 Bevestigingskarton aan de
voorkant 14 Voorkant van papieren stofzak 15 Klauwen 16 Bovenste deel
–1
).................12 000 4 000 – 12 000
17 Inkepingen 18 Geleider 19 Bevestigingslip 20 Stofvanger 21 Vergrendeling 22 Schuimrubber polijstschijf 23 Vilten polijstschijf 24 Wollen kap
• In verband met ononderbroken research en ontwikke­ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver­schillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote oppervlakken van hout-, kunststof- en metaalmaterialen, en ook geschilderde oppervlakken.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
ENE052-1
ENF002-1
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
GEB021-4
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK VOOR VLAKSCHUURMACHINES
1. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril
of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
2. Houd het gereedschap stevig vast.
3. Schakel het gereedschap altijd uit als u weg
moet. Schakel het gereedschap alleen in wan­neer u het vasthoudt.
4. Dit gereedschap is niet waterdicht. Besprenkel derhalve het oppervlak van het werkstuk niet met water.
5. Zorg dat uw werkplaats goed geventileerd is wanneer u gaat schuren.
6. Sommige materialen bevatten chemicaliën die giftig kunnen zijn. Pas op dat u het werkstof van dergelijke materialen niet inademt en vermijd contact met de huid. Volg de veiligheidsvoor­schriften van de leverancier van het materiaal op.
7. Als dit gereedschap wordt gebruikt voor het schuren van bepaalde producten, verflagen en hout, kan de gebruiker worden blootgesteld aan stof waarin gevaarlijke bestanddelen zitten. Gebruik geschikte ademhalingbeschermingsap­paratuur.
8. Controleer voor het gebruik of de schuurschijf niet gescheurd of gebroken is. Een gescheurde of gebroken schijf kan persoonlijk letsel veroor­zaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com­fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei­ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u func­ties op het gereedschap afstelt of controleert.
20
Page 21
Werking van de aan/uit-schakelaar (Fig. 1)
LET OP:
• Alvorens de stekker van het gereedschap op een stop­contact aan te sluiten, moet u altijd controleren of de trekschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.
• De schakelaar kan in de “ON”-stand worden vergren­deld, om vermoeidheid bij langdurig gebruik te voorko­men. Wees extra voorzichtig wanneer u de “ON”-stand vergrendelt, en houd het gereedschap altijd stevig vast.
Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de trek­schakelaar in. Laat de trekschakelaar los om te stoppen. Om het gereedschap continu te laten werken, knijpt u de trekschakelaar in en drukt u vervolgens op de vergren­delknop, en laat u tenslotte de trekschakelaar los. Om het gereedschap vanuit deze vergrendelde stand te stoppen, drukt u de trekschakelaar volledig in en dan laat u hem los.
Snelheidsregelknop (Fig. 2)
Alleen voor BO5041
Het toerental van het gereedschap kan worden afgesteld op een willekeurig toerental tussen 4 000 rpm en 12 000 rpm. Het toerental verhoogt wanneer de regel­knop verder naar het cijfer 5 wordt gedraaid, en verlaagt wanneer deze terug naar het cijfer 1 wordt gedraaid. Zie de grafiek voor de verhouding tussen de cijfers op de regelknop en het soort werk. (Fig. 3)
A bereik: Voor polijsten B bereik: Voor afwerken (fijnschuren) C bereik: Voor normaal schuren
OPMERKING:
Fig. 3 toont de snelheidsbereiken voor standaard werk­zaamheden. Deze kunnen echter verschillen afhanke­lijk van de condities.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
De voorste handgreep gebruiken (Fig. 4)
De voorste handgreep kan worden losgedraaid en in het horizontale vlak worden verdraaid tot de gewenste werk­stand. Nadat de voorste handgreep in de gewenste werk­stand staat, draait u deze vóór gebruik weer vast.
De voorste handgreep aanbrengen en verwijderen (Fig. 5)
Spreid de bevestigingsring van de handgreep en plaats deze rond de schuurmachine op de plaats van het Makita-logo. (Fig. 6) Sluit de bevestigingsring van de handgreep en draai de voorste handgreep stevig op het schroefdraad-gedeelte van de bevestigingsring. (Fig. 7) Voor het verwijderen maakt u de voorhandgreep los en verwijdert u die en dan verwijdert u de bevestigingsring van de handgreep.
De schuurschijf aanbrengen en verwijderen (Fig. 8)
Om de schuurschijf aan te brengen moet eerst al het vuil en vreemde voorwerpen vanaf de rugschijf worden ver­wijderd. Trek daarna het rugvel van de schuurschijf af en brengt u de schuurschijf aan op de rugschijf. Zorg ervoor dat de gaten in de schuurschijf samenvallen met de gaten in de rugschijf.
LET OP:
• Als u de schuurschijf van de rugschijf aftrekt, zal deze minder goed plakken. Probeer nooit de schuurschijf opnieuw op de rugschijf te plakken om verder te gebruiken.
Een stoffen stofzak aanbrengen (Fig. 9)
Breng de stoffen stofzak zodanig op het gereedschap aan dat het Makita-logo op de stofzak rechtop staat (niet ondersteboven).
De stofzak legen (Fig. 10)
Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, schakelt u het gereedschap uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. Verwijder de stofzak van het gereedschap. Verwijder daarna de stofafzuigaansluitmond van de stofzak door de stofafzuigaansluitmond iets linksom te draaien om deze te ontgrendelen. Leeg de stofzak door er licht tegen te kloppen. Nadat de stofzak is geleegd, plaatst u de stofafzuigaan­sluitmond weer op de stofzak. Draai de stofafzuigaan­sluitmond iets rechtsom om deze te vergrendelen. Breng daarna de stofzak aan op het gereedschap zoals beschreven in “Een stoffen stofzak aanbrengen”.
(Fig. 11)
Een papieren stofzak aanbrengen (Fig. 12)
Plaats de papieren stofzak op de papieren-stofzakhou­der met de voorkant omhoog. Steek het bevestigingskar­ton aan de voorkant van de papieren stofzak in de gleuf van de papieren-stofzakhouder. Duw vervolgens het bovenste deel van het bevestigings­karton aan de voorkant van de papieren stofzak in de richting van de pijl om dit aan de klauwen vast te haken.
(Fig. 13)
Steek inkepingen op de achterkant van de papieren stof­zak in de geleider van de papieren-stofzakhouder. Bevestig tenslotte de papieren-stofzakhouder aan het gereedschap. (Fig. 14 en 15)
Een papieren filterzak aanbrengen (Fig. 16)
Zorg ervoor dat het logo op de kartonnen lip en het logo op de stofvanger aan dezelfde kant zitten, en breng daarna de papieren filterzak aan door het kartonnen uit­steeksel in de gleuf van iedere bevestigingslip te plaat­sen. Zorg ervoor dat het logo op het kartonnen uitsteeksel en het logo op de stofafzuigaansluitmond aan dezelfde kant zitten, en breng de stofafzuigaansluitmond aan op de stofvanger. (Fig. 17)
De stofvanger met papieren filterzak verwijderen
Verwijder de stofafzuigaansluitmond door de twee ver­grendeling in te drukken. (Fig. 18) Verwijder de papieren filterzak door eerst het kartonnen uitsteeksel aan kant met het logo in te drukken, en daarna het kartonnen uitsteeksel omlaag te trekken uit de bevestigingslip van de stofvanger. (Fig. 19)
21
Page 22
BEDIENING
LET OP:
• Gebruik altijd de voorste handgreep en houd het gereedschap tijdens gebruik stevig vast aan de voorste handgreep en de schakelhendel.
Gebruik als schuurmachine (Fig. 20)
LET OP:
• Schakel het gereedschap nooit in zonder dat een schuurschijf is aangebracht. Als u dit doet, kan de steunschijf ernstig beschadigd raken.
• Dwing het gereedschap nooit. Door buitensporige druk kan de efficiëntie van het schuren lager worden, de schuurschijf beschadigd raken, en de levensduur van het gereedschap verkort worden.
• Als tijdens het gebruik van het gereedschap de rand van de rugschijf het werkstuk raakt, kan de rugschijf worden beschadigd.
Houd het gereedschap stevig vast. Schakel het gereed­schap in en wacht totdat het op volle snelheid draait. Plaats daarna het gereedschap voorzichtig op het opper­vlak van het werkstuk. Houd de rugschijf evenwijdig aan het werkstuk en oefen lichte druk uit op het gereedschap.
LET OP:
• De rugschijf draait rechtsom tijdens belast gebruik, maar kan linksom draaien tijdens onbelast gebruik.
Polijsten
Alleen voor BO5041 LET OP:
• Gebruik uitsluitend een originele Makita schuimrubber polijstschijf, vilten polijstschijf of wollen polijstschijf (los verkrijgbare accessoires).
• Bedien het gereedschap altijd met een laag toerental om te voorkomen dat het werkstukoppervlak oververhit raakt.
• Forceer het gereedschap niet. Bij overmatige druk ver­slechtert de polijstprestatie. Bovendien kan de motor overbelast raken, zodat het gereedschap defect raakt.
1. Aanbrengen van was (Fig. 21)
Gebruik een optionele schuimrubberschijf. Breng was aan op de schuimrubberschijf of op het werk­stukoppervlak. Laat het gereedschap met laag toe­rental draaien om de was gelijkmatig uit te strijken.
OPMERKING:
• Breng eerst was aan op een onopvallend gedeelte van het werkstukoppervlak om te controleren of het gereedschap geen krassen maakt op het oppervlak en geen ongelijkmatig wassen veroor­zaakt.
• Bedien het gereedschap altijd met een laag toe­rental. Een hoog toerental kan spatten van de was tot gevolg hebben.
2. Verwijderen van was (Fig. 22)
Gebruik een optionele vilten polijstschijf. Bedien het gereedschap met een laag toerental om de was te verwijderen.
3. Polijsten (Fig. 23)
Gebruik een optionele wollen polijstschijf. Bedien het gereedschap met een laag toerental, plaats de polijstschijf voorzichtig op het werkstuk en oefen lichte druk uit.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens inspec­tie of onderhoud aan het gereedschap uit te voeren.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita servicecentrum of fabriekscentrum, en altijd met gebruik van originele Makita vervangingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces­soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi­ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service­centrum.
• Klittenband-type schuurschijven (voorzien van gaten)
• Klittenband-type schuimrubber polijstschijf
• Papieren stofzak houder (alleen voor BO5041)
• Klittenband-type vilten polijstschijf
• Klittenband-type wollen polijstschijf
• Papieren stofzak
OPMERKING:
• Sommige van de onderdelen in deze lijst kunnen bijgeleverd zijn als standaard-accessoires. Deze accessoires kunnen per land verschillend zijn.
22
Page 23
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol­gens EN60745:
Geluidsdrukniveau (L Geluidsenergie-niveau (L Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbeschermers
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN60745:
Toepassing: schuren van metalen plaat Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol­gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed­schappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstell-
): 81 dB (A)
pA
): 3,5 m/s
h
): 92dB (A)
WA
2
2
ENG102-3
ENG211-2
ENG901-1
ing.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof­fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkom­standigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Alleen voor Europese landen
ENH101-14
EU-Verklaring van Conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita­machine(s):
Aanduiding van de machine: Excenter schuurmachine Modelnr./ Type: BO5040, BO5041 in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol­gende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745 De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
17. 8. 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
23
Page 24
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Botón de bloqueo 2 Interruptor de gatillo 3 Dial de ajuste de la velocidad 4 Órbitas por minuto 5 Ajuste del anillo 6 Tornillo 7 Empuñadura delantera 8 Base de la empuñadura 9 Logotipo Makita
ESPECIFICACIONES
Modelo BO5040 BO5041
Tamaño del papel ...........................................125 mm 125 mm
Órbitas por minuto (min
Dimensiones (La. x An. x Al.)......................218 mm x 123 mm x 153 mm 218 mm x 123 mm x 153 mm
Peso neto .......................................................1,4 kg 1,4 kg
Clase de seguridad ......................................... /II /II
–1
) ..............................12.000 4.000 – 12.000
10 Bolsa de polvo 11 Tobera de polvo 12 Ranura 13 Cartón de fijación frontal 14 Lado frontal de la bolsa de
polvo de papel 15 Enganches 16 Parte superior 17 Muesca
18 Guía 19 Lengüeta de sujeción 20 Caja de polvo 21 Seguro 22 Almohadilla de esponja 23 Almohadilla de fieltro 24 Capucha de lana
• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje­tas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para lijar superficies grandes de madera, plástico y materiales metálicos, así como también superficies pintadas.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indi­cada en la placa de características, y sólo puede funcio­nar con corriente alterna monofásica. El sistema de doble aislamiento de la herramienta cumple con la norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en enchufes hembra sin conductor de tierra.
ENE052-1
ENF002-1
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
GEB021-4
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA LIJADORA
1. Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla
facial. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
2. Sujete firmemente la herramienta.
3. No deje la herramienta encendida. Téngala
encendida solamente cuando la tenga en las manos.
4. Esta herramienta no es impermeable; por lo tanto, no ponga agua en la superficie de la pieza de trabajo.
5. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo cuando realice operaciones de lijado.
6. Algunos materiales contienen productos quími­cos que pueden ser tóxicos. Tome precauciones para evitar la inhalación del polvo producido con el trabajo y el contacto del mismo con la piel. Siga las indicaciones de seguridad del fabri­cante del material.
7. La utilización de esta herramienta para lijar algu­nos productos, pinturas y madera podrá expo­ner al usuario a polvo que contenga sustancias peligrosas. Utilice protección respiratoria apro­piada.
8. Asegúrese de que no haya grietas ni roturas en la almohadilla antes de utilizarla. Las grietas o roturas podrán ocasionarle heridas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro­ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.
24
Page 25
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa­gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función de la herramienta.
Accionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre que el interruptor se acciona correctamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.
• El interruptor puede ser bloqueado en la posición “ON” para mayor comodidad del operario durante una utiliza­ción prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición “ON” y mantenga la herra­mienta firmemente empuñada.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo. Suelte el gatillo para pararla. Para una operación continua, apriete el gatillo interruptor y después presione hacia dentro el botón de bloqueo y después suelte el gatillo interruptor. Para parar la herramienta estando en posición blo­queada, apriete completamente el gatillo, y después suéltelo.
Dial de ajuste de la velocidad (Fig. 2)
Para el modelo BO5041 solamente
La velocidad de la herramienta puede ajustarse en infini­tas posiciones entre 4.000 y 12.000 rpm girando el dial de ajuste. El aumento de velocidad se obtiene girando el dial en la dirección del número 5, mientras que la reduc­ción de la misma se obtiene girándolo en la dirección del número 1. Consulte el gráfico para hallar la relación entre los números de ajuste del dial de ajuste de la velocidad y el tipo de trabajo. (Fig. 3)
Rango A: Para pulir Rango B: Para lijado de acabado Rango C: Para lijado normal
NOTA:
Fig. 3 muestra las aplicaciones normales. Éstas podrán variar en ciertas condiciones.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa­gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra­bajo en ella.
Cómo utilizar la empuñadura delantera (Fig. 4)
La empuñadura delantera se puede aflojar y mover hori­zontalmente hasta una posición de trabajo deseada. Una vez que la empuñadura delantera se encuentre en la posición deseada, vuelva a apretarla antes de utilizarla.
Instalación o desmontaje de la empuñadura delantera (Fig. 5)
Abra la base de la empuñadura, y colóquela en la lija­dora en el área del logotipo Makita. (Fig. 6) Después de cerrar la base de la empuñadura, apriete fir­memente la empuñadura delantera en la sección ros­cada de la base de la empuñadura. (Fig. 7) Para quitarla, afloje y quite la empuñadura delantera y después quite la base de la empuñadura.
Instalación o desmontaje del disco abrasivo (Fig. 8)
Para instalar el disco abrasivo, primero quite toda la suciedad o materias extrañas de la almohadilla. Después desprenda el papel protector del disco abrasivo y colo­que el disco abrasivo en la almohadilla. Tenga cuidado de hacer coincidir los agujeros del disco abrasivo con los de la almohadilla.
PRECAUCIÓN:
• Si desprende el disco abrasivo de la almohadilla, su adhesión ya no será tan buena. No intente nunca adherirlo a la almohadilla para seguir utilizándolo.
Instalación de la bolsa de polvo (Fig. 9)
Instale la bolsa de polvo en la herramienta de forma que el logotipo Makita de la bolsa de polvo quede derecho (no al revés).
Vaciado de la bolsa de polvo (Fig. 10)
Cuando la bolsa de polvo esté medio llena, apague y desenchufe la herramienta. Quite la bolsa de polvo de la herramienta. Luego quite la tobera de polvo de la bolsa de polvo después de haber desbloqueado la tobera de polvo girándola ligeramente hacia la izquierda. Vacíe la bolsa de polvo golpeándola ligeramente. Después de vaciar la bolsa de polvo, instale la tobera de polvo en la bolsa de polvo. Gire la tobera de polvo ligera­mente hacia la derecha para bloquearla en su sitio. Des­pués instale la bolsa de polvo en la herramienta como se ha descrito en “Instalación de la bolsa de polvo”.
(Fig. 11)
Instalación de la bolsa de polvo de papel (Fig. 12)
Ponga la bolsa de polvo de papel en el portabolsas de bolsa de polvo de papel con su lado frontal hacia arriba. Inserte el cartón de fijación frontal de la bolsa de polvo de papel en la ranura del portabolsas de bolsa de polvo de papel. Después presione la parte superior del cartón de fijación frontal en el sentido de la flecha para engancharlo en los enganches. (Fig. 13) Inserte la muesca de la bolsa de polvo de papel en la guía del portabolsas de bolsa de polvo de papel. Des­pués instale el conjunto del portabolsas de bolsa de polvo de papel en la herramienta. (Fig. 14 y 15)
Instalación de la bolsa de filtro de papel (Fig. 16)
Asegúrese de que el logotipo del reborde de cartón y el logotipo de la caja de polvo estén en el mismo lado, des­pués instale la bolsa de filtro de papel encajando el reborde de cartón en la ranura de cada lengüeta de suje­ción. Asegúrese de que el logotipo del reborde de cartón y el logotipo de la tobera de polvo estén en el mismo lado, después instale la tobera de polvo en la caja de polvo.
(Fig. 17)
Extracción de la caja de polvo y la bolsa de filtro de papel
Quite la tobera de polvo presionando los dos seguros.
(Fig. 18)
Quite la bolsa de filtro de papel primero sujetándola con las uñas por el lado del logotipo de su reborde de cartón, y tirando después del reborde de cartón hacia abajo para extraerla de la lengüeta de sujeción de la caja de polvo.
(Fig. 19)
25
Page 26
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
• Utilice siempre la empuñadura delantera y sujete firme­mente la herramienta por la empuñadura delantera y el mango del interruptor durante las operaciones.
Operación de lijado (Fig. 20)
PRECAUCIÓN:
• No utilice nunca la herramienta sin el disco abrasivo. Podría dañar seriamente la almohadilla.
• No fuerce nunca la herramienta. Una presión excesiva podrá reducir la eficacia del lijado, dañar el disco abra­sivo o acortar la vida de servicio de la herramienta.
• Si utiliza la herramienta con el borde de la almohadilla haciendo contacto con la pieza de trabajo podrá dañar la almohadilla.
Sujete la herramienta firmemente. Encienda la herra­mienta y espere hasta que adquiera plena velocidad. Después coloque la herramienta con cuidado sobre la superficie de la pieza de trabajo. Mantenga la almohadi­lla a ras con la pieza de trabajo y aplique una ligera pre­sión sobre la herramienta.
PRECAUCIÓN:
• La almohadilla de lijar gira hacia la derecha durante la operación con carga, pero podrá girar hacia la izquierda durante la operación sin carga.
Operación de pulido
Para BO5041 solamente PRECAUCIÓN:
• Utilice solamente almohadillas de esponja, almohadi­llas de fieltro o almohadillas de lana genuinas de Makita (accesorios opcionales).
• Haga funcionar siempre la herramienta a baja veloci­dad para evitar que las superficies de las piezas de tra­bajo se calienten de forma anormal.
• No fuerce nunca la herramienta. La presión excesiva podrá reducir la eficacia del pulido y ocasionar sobre­carga al motor, lo cual resultará en una mal funciona­miento de la herramienta.
1. Para encerar (Fig. 21)
Utilice una almohadilla de esponja opcional. Ponga cera en la almohadilla de esponja o en la superficie de la pieza de trabajo. Ponga en marcha la herra­mienta a baja velocidad para extender la cera.
NOTA:
• Primero, encere una parte no destacable de la superficie de la pieza de trabajo para asegurarse de que la herramienta no la vaya a rayar ni resultar en un encerado desigual.
• Haga funcionar siempre la herramienta a baja velocidad. Si la hace funcionar a alta velocidad podrá hacer que la cera salpique.
2. Para quitar la cera (Fig. 22)
Utilice una almohadilla de fieltro opcional. Haga fun­cionar la herramienta a baja velocidad para quitar la cera.
3. Para pulir (Fig. 23)
Utilice una almohadilla de lana opcional. Haga fun­cionar la herramienta a baja velocidad y aplique la almohadilla de lana suavemente a la superficie de la pieza de trabajo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco­nectada y desenchufada antes de realizar ninguna reparación en ella.
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descolocación, deforma­ción o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro­ducto, las reparaciones, la inspección y sustitución de la escobilla de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros de Servicios Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda­dos para utilizar con la herramienta Makita especifi­cada en este manual. El empleo de otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela­ción con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
• Discos abrasivos de tipo de gancho y anillo (con agujeros preperforados)
• Almohadilla de esponja con tipo de gancho y anillo
• Portabolsa de bolsa de polvo de papel (para BO5041 solamente)
• Almohadilla de fieltro con tipo de gancho y anillo
• Almohadilla de lana con tipo de gancho y anillo
• Bolsa de polvo de papel
NOTA:
• Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
26
Page 27
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Nivel de presión sonora (L Nivel de potencia sonora (L Error (K): 3 dB (A)
): 81 dB (A)
pA
): 92dB (A)
WA
ENG102-3
Póngase protectores en los oídos
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modo tarea: lijado de placas metálicas Emisión de vibración (a Error (K): 1,5 m/s
• El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
• El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposi-
): 3,5 m/s
h
2
ENG211-2
2
ENG901-1
ción.
ADVERTENCIA:
• La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estima­ción de la exposición en las condiciones reales de utili­zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Para países europeos solamente
ENH101-14
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:
Designación de máquina: Lijadora Orbital Modelo N°/ Tipo: BO5040, BO5041 son producidas en serie y
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/EC Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos normalizados siguientes:
EN60745 Los documentos técnicos los guarda nuestro represen­tante autorizado en Europa cuya persona es:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
17. 8. 2009
Tom oya s u K a t o
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
27
Page 28
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1 Botão de bloqueio 2 Gatilho 3 Marcador de regulação de
velocidade 4 Órbitas por minuto 5 Ajuste do marcador 6 Parafuso 7 Pega frontal 8 Base da pega
ESPECIFICAÇÕES
Modelo BO5040 BO5041
Diâmetro da folha ...........................................125 mm 125 mm
Órbitas por minuto (min
Dimensões (C x L x A) ....................................218 mm x 123 mm x 153 mm 218 mm x 123 mm x 153 mm
Peso líquido ....................................................1,4 kg 1,4 kg
Classe de segurança ......................................... /II /II
–1
) ..............................12.000 4.000 – 12.000
9 Logótipo Makita 10 Saco de pó 11 Bocal para o saco de pó 12 Ranhura 13 Placa de cartão para fixação da
frente 14 Frente do saco de papel 15 Garras 16 Parte superior
17 Encaixe 18 Guia 19 Abas de suporte 20 Caixa do colector de pó 21 Fecho 22 Almofada de esponja 23 Almofada de feltro 24 Almofada de lã
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen­volvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
• As especificações podem variar de país para país.
• Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)
Utilização pretendida
A ferramenta foi concebida para lixamento de grandes superfícies de madeira, plásticos e materiais de metal assim como superfícies pintadas.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta­ção com a mesma voltagem da indicada na placa de características, e só funciona com alimentação de cor­rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola­mento duplo de acordo com as normas europeias e pode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.
ENE052-1
ENF002-1
GEA010-1
Avisos gerais de segurança para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas os avisos de segurança e todas
as instruções. O não cumprimento de todos os avisos e
instruções pode originar choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
GEB021-4
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE A LIXADEIRA
1. Use sempre óculos de segurança ou de protec-
ção. Óculos normais ou de sol NÃO são óculos de segurança.
2. Agarre na máquina firmemente.
3. Não deixe a máquina a funcionar sozinha. Traba-
lhe com a máquina só quando a estiver a segu­rar com a mão.
4. Esta máquina não é à prova de água, por isso
não utilize água na peça que estiver a trabalhar.
5. Ventile a sua área de trabalho adequadamente quando executar operações de lixamento.
6. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a inalação e contacto com a pele do pó do trabalho. Cum­pra os dados de segurança do fornecedor do material.
7. O uso da ferramenta para lixar materiais, pintu­ras e madeiras pode expor o utilizador a pó con­tendo substâncias nocivas. Use protecção respiratória adequada.
8. Antes de utilizar a ferramenta, verifique se não existem fendas ou rachas na almofada. As fen­das ou rachas podem provocar ferimentos pes­soais.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferra­menta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais sérios.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou verificar qualquer função da ferramenta.
28
Page 29
Acção do interruptor (Fig. 1)
PRECAUÇÃO:
• Antes de ligar a ferramenta à tomada, certifique-se de que o gatilho funciona correctamente e volta para a posição “OFF” quando libertado.
• O interruptor pode ser bloqueado na posição “ON” para conforto do operador durante a utilização prolongada. Tenha cuidado ao bloquear a ferramenta na posição “ON” e agarre-a com firmeza.
Para ligar a ferramenta, carregue simplesmente no gati­lho. Liberte o gatilho para parar. Para operação contínua, carregue no gatilho, empurre o botão de bloqueio e liberte o gatilho. Para parar a ferramenta, estando na posição de blo­queio, carregue no gatilho completamente e liberte-o em seguida.
Marcador de regulação de velocidade (Fig. 2)
Só para o BO5041
A velocidade da máquina pode ser regulada infinita­mente entre 4.000 e 12.000 o/m rodando o marcador de regulação. Obtém maior velocidade quando roda o mar­cador na direcção do número 5; obtém velocidade infe­rior quando roda na direcção do número 1. Refira-se à figura para a relação entre o ajuste do número no marcador de regulação e o tipo de trabalho. (Fig. 3)
Gama A: Para polimento Gama B: Para lixamento de acabamento Gama C: Para lixamento normal
NOTA:
Fig. 3 indicam aplicações normais. Podem diferir sob certas circunstâncias.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desli­gada e a ficha retirada da tomada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta.
Como utilizar a pega frontal (Fig. 4)
A pega frontal pode ser desapertada e deslocada hori­zontalmente para a posição de trabalho desejada. Uma vez que esteja na posição desejada, reaperte-a antes de utilizar.
Instalação ou remoção da pega frontal (Fig. 5)
Abra a base da pega e instale-a na parte onde se encon­tra o logótipo Makita da lixadeira. (Fig. 6) Depois de fechar a base da pega, aparafuse a pega fron­tal com firmeza na parte roscada da base da pega.
(Fig. 7)
Para a remover, desaperte e retire a pega frontal e depois retire a base da pega.
Instalação ou remoção do disco de lixa (Fig. 8)
Ao instalar o disco de lixa, primeiro limpe toda a sujidade ou resíduos na almofada. Em seguida, retire o papel pro­tector do disco de lixa e afixe o disco de lixa à almofada. Certifique-se de que alinhe os orifícios do disco de lixa com os da almofada.
PRECAUÇÃO:
• Se retirar o disco de lixa da almofada, a adesão será afectada. Nunca tente colar o disco de volta na almo­fada para futura utilização.
Instalação do saco de pó (Fig. 9)
Coloque-o na ferramenta de modo a que a marca Makita no saco de pó fique direita (não virada ao contrário).
Esvaziar o saco de pó (Fig. 10)
Quando o saco de pó estiver meio cheio, desligue a fer­ramenta e retire a ficha da tomada. Retire o saco de pó da ferramenta. Em seguida retire o bocal do saco de pó, rodando-o ligeiramente para a esquerda, para o soltar. Esvazie o saco de pó dando-lhe ligeiras pancadas. Depois de esvaziar o saco de pó, coloque o bocal no saco de pó. Rode-o ligeiramente para a direita para o prender no lugar. Em seguida instale o saco de pó na fer­ramenta como descrito em “Instalação do saco de pó”.
(Fig. 11)
Colocação do saco de papel (Fig. 12)
Coloque o saco de papel para o pó no suporte para o saco de papel com o lado da frente para cima. Coloque a placa de cartão para fixação da frente na ranhura do suporte do saco de papel. Prima a parte superior da placa de cartão para fixação da frente na direcção da seta para a prender nas garras.
(Fig. 13)
Coloque o encaixe do saco de papel na guia do suporte do saco de papel. Em seguida, instale o conjunto de suporte do saco de papel na ferramenta. (Fig. 14 e 15)
Instalação do filtro de papel (Fig. 16)
Certifique-se de que a marca na borda da placa de car­tão e a marca na caixa do colector de pó fiquem no mesmo lado e instale o filtro de papel prendendo a borda da placa de cartão na ranhura de cada aba. Certifique-se de que a marca na borda da placa de car­tão e a marca no bocal fiquem no mesmo lado e instale o bocal para o saco de pó na caixa do colector de pó.
(Fig. 17)
Retirar a caixa do colector de pó e o filtro de papel
Retire o bocal para o saco de pó pressionando os dois fechos. (Fig. 18) Retire o filtro de papel primeiro pegando o lado da marca da borda da placa de cartão e depois puxando-a para baixo para deslocá-la da aba de suporte da caixa do colector de pó. (Fig. 19)
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Utilize sempre a pega frontal e segure a ferramenta fir­memente pela pega frontal e cabo do interruptor durante a operação.
29
Page 30
Lixamento (Fig. 20)
PRECAUÇÃO:
• Nunca funcione com a ferramenta sem o disco de lixa. Pode estragar seriamente a almofada.
• Nunca force a ferramenta. Pressão excessiva pode diminuir a eficiência do lixamento, estragar o disco de lixa ou diminuir a vida útil da ferramenta.
• A utilização da ferramenta com a extremidade da almo­fada a contactar a peça de trabalho pode estragar a almofada.
Segure a ferramenta com firmeza. Ligue a ferramenta e espere até que a mesma atinja a velocidade máxima. A seguir, coloque-a suavemente sobre a peça de trabalho. Mantenha a almofada nivelada com a peça de trabalho e aplique ligeira pressão na ferramenta.
PRECAUÇÃO:
• A almofada lixadora roda para a direita durante a ope­ração com carga completa, mas pode rodar para a esquerda durante a operação em vazio.
Operação de polimento
Só para BO5041 PRECAUÇÃO:
• Utilize só almofadas de esponja, de feltro ou de lã (acessórios opcionais) da Makita.
• Funcione sempre com a ferramenta a baixa velocidade para evitar que as superfícies de trabalho aqueçam anormalmente.
• Nunca force a ferramenta. Pressão excessiva pode diminuir a eficiência de polimento e causar sobrecarga do motor, resultando em mau funcionamento da ferra­menta.
1. Aplicação de cera (Fig. 21)
Utilize uma almofada de esponja opcional. Aplique a cera na almofada de esponja ou na superfície de trabalho. Funcione com a ferramenta a baixa veloci­dade para espalhar a cera.
NOTA:
• Primeiro encere uma porção da peça de trabalho que não fique à vista para se certificar de que a ferramenta não risca a superfície e que a cera fica uniforme.
• Funcione sempre com a ferramenta a baixa veloci­dade. Funcionar a alta velocidade pode originar que a cera fique salpicada.
2. Para retirar a cera (Fig. 22)
Utilize uma almofada de feltro opcional. Funcione com a ferramenta a baixa velocidade para retirar a cera.
3. Polimento (Fig. 23)
Utilize uma almofada de lã opcional. Funcione com a ferramenta a baixa velocidade e aplique a almo­fada de lã gentilmente na superfície de trabalho.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli­gada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer inspecção e manutenção.
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro­dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro­duto, as reparações, a inspecção e substituição da escova de carvão, qualquer outra operação de manuten­ção ou ajuste, devem ser efectuados pelos centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda­dos para uso na ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de qualquer outro acessório ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se des­tinam.
No caso de necessitar ajuda para mais detalhes sobre estes acessórios, consulte ao departamento de assistên­cia local da Makita.
• Discos de lixa do tipo velcro (com orifícios pré-perfurados)
• Almofada de esponja do tipo velcro
• Suporte do saco de papel para o pó (só para BO5041)
• Almofada de feltro do tipo velcro
• Almofada de lã do tipo velcro
• Saco de papel para o pó
NOTA:
• Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país.
30
Page 31
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745:
Nível de pressão de som (L Nível do som (L Variabilidade (K): 3 dB (A)
): 92dB (A)
WA
): 81 dB (A)
pA
ENG102-3
Utilize protectores para os ouvidos
Vibração
Valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determi­nada conforme EN60745:
Modo de funcionamento: lixamento de chapa metálica Emissão de vibração (a Variabilidade (K): 1,5 m/s
• O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser uti­lizado para comparar duas ferramentas.
• O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
h
): 3,5 m/s
2
2
ENG211-2
ENG901-1
AVISO:
• A emissão de vibração durante a utilização real da fer­ramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indicado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada.
• Certifique-se de identificar as medidas de segurança para protecção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desli­gada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de accionamento).
Só para países Europeus
ENH101-14
Declaração de conformidade CE
Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita:
Designação da ferramenta: Lixadeira Roto-Orbital Modelos n°/ Tipo: BO5040, BO5041 são de produção de série e
Em conformidade com as seguintes directivas euro­peias:
2006/42/EC E estão fabricados de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos:
EN60745 A documentação técnica é mantida pelo nosso representante autorizado na Europa:
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
17. 8. 2009
Tom oya s u K a t o
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
31
Page 32
DANSK (Oprindelige anvisninger)
Illustrationsoversigt
1 Låseknap 2 Afbryderknap 3 Hastighedsvælger 4 Omdrejninger per minut 5 Hastighedsvælger indstilling 6 Låseskrue 7 Forreste greb 8 Grebbase 9 Makita logo
SPECIFIKATIONER
Model BO5040 BO5041
Papirstørrelse ..................................................125 mm 125 mm
Omdrejninger per minut (min
Mål (L x B x H).................................................218 mm x 123 mm x 153 mm 218 mm x 123 mm x 153 mm
Nettovægt........................................................1,4 kg 1,4 kg
Sikkerhedsklasse ............................................ /II /II
–1
) ......................12 000 4 000 – 12 000
10 Støvpose 11 Sugestuds 12 Rille 13 Pap til fastgørelse 14 Forside af papirstøvposen 15 Gribere 16 Øvre del 17 Udskæring 18 Styretap
19 Holdertap 20 Støvboks 21 Lås 22 Polérsvamp 23 Polérfiltskive 24 Ulddække
• På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udvik­lingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
• Specifikationer kan variere fra land til land.
• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine beregnet til slibning af større flader af træ, plast- og metalmaterialer samt malede overflader.
Netspænding
Maskinen må kun tilsluttes den netspænding, der er angivet på typeskiltet. Maskinen arbejder på enkeltfaset vekselspænding og er dobbeltisoleret iht. de europæiske normer og kan derfor tilsluttes en stikkontakt uden jordtil­slutning.
ENE052-1
ENF002-1
GEA010-1
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler
og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet blive elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
GEB021-4
SIKKERHEDSADVARSLER FOR SVINGSLIBER
1. Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttelses-
briller. Almindelige briller og solbriller er IKKE sikkerhedsbriller.
2. Hold godt fast på maskinen.
3. Maskinen må ikke kører uden opsyn. Maskinen
må kun være i gang, når den holdes i hånden.
4. Denne maskine er ikke vandtæt. Anvend derfor
aldrig vand på emnets overflade.
5. Hold arbejdsområdet tilstrækkeligt udluftet, når
De udfører slibearbejde.
6. Nogle materialer indeholder kemikalier, der kan være giftige. Vær forsigtig, så indånding af arbejdsstøv eller kontakt med huden undgås. Følg de sikkerhedsdata, som fabrikanten af materialet opgiver.
7. Anvendelse af denne maskine til slibning af visse produkter, maling og træ kan udsætte bru­geren for støv, som indeholder farlige substan­ser. Brug derfor altid støvmaske.
8. Forvis Dem om, inden maskinen tages i brug, at der ikke er nogen revner eller brud i puden. Rev­ner eller brud kan give anledning til person­skade.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro­duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overhol­des. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FORSIGTIG:
• Vær altid sikker på, at maskinen er afbrudt og stikket
taget ud, inden dens funktion indstilles eller kontrolle­res.
Afbryderbetjening (Fig. 1)
FORSIGTIG:
• Før maskinen tilsluttes lysnettet, skal De altid kontrol-
lere, at afbryderen fungerer fejlfrit og returnerer til “OFF” positionen, når den slippes.
• Afbryderen kan låses i “ON”-stilling, så operatørens
arbejde lettes under længere tids anvendelse. Vær påpasselig, når De låser maskinen i “ON”-stilling og hold godt fast i maskinen.
Tryk ganske enkelt afbryderen ind for at starte maskinen. Slip afbryderen for at stoppe. For kontinuerlig anvendelse trækkes afbryderen, og låse­knappen trykkes ind og til sidst slippes afbryderen. For at stoppe maskinen fra denne låste position, trykkes afbryderen helt ind, hvorefter den slippes igen.
32
Page 33
Hastighedsvælger (Fig. 2)
Kun for BO5041
Maskinens hastighed kan reguleres trinløst mellem 4 000 rpm og 12 000 rpm ved at dreje justeringsvælge­ren. Højere hastighed opnås ved at dreje i retning af 5, og lavere hastighed opnås ved at dreje i retning af tallet 1. Se figuren for at finde forholdet med talindstillingerne på hastighedsvælgeren og typen af arbejde. (Fig. 3)
A område: Til polering B område: Til finslibning C område: Til normal slibning
BEMÆRK:
Fig. 3 viser tallene normal anvendelser. De kan svinge
under forskellige forhold.
SAMLING
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for­bindelse, inden der udføres noget arbejde på maski­nen.
Hvordan det forreste greb anvendes (Fig. 4)
Det forreste greb kan løsnes og flyttes i vandret retning til den ønskede arbejdsstilling. Når det forreste greb er i den ønskede stilling, skal det strammes igen inden brug.
Montering og afmontering af det forreste greb (Fig. 5)
Åbn grebbasen og monter den på sliberen i området med Makita-logoet. (Fig. 6) Efter at grebbasen er lukket, strammes der godt på det forreste greb til skruesektionen på grebbasen. (Fig. 7) For at fjerne, skal man løsne og fjerne det forreste greb og derefter fjerne grebbasen.
Montering og afmontering af slibeskive (Fig. 8)
For at montere slibeskiven, skal man først fjerne al snavs og alle fremmedlegemer fra slibetallerkenen. Træk deref­ter bagsidepapiret af slibeskiven og monter slibeskiven på slibetallerkenen. Vær påpasselig med, at hullerne i sli­beskiven er rettet ind efter dem i slibetallerkenen.
FORSIGTIG:
• Hvis slibeskiven tages af slibetallerkenen, vil dens klæ­bestyrke blive dårlig. Forsøg aldrig at sættes den på sli­betallerkenen til yderligere anvendelse.
Påsætning af støvposen (Fig. 9)
Sæt støvposen på maskinen, så Makita-logoet på støv­posen vises opret (ikke på hovedet).
Tømning af støvposen (Fig. 10)
Når støvposen er omtrent halvt fyldt, slukkes maskinen og netstikket tages ud. Tag støvposen af maskinen. Tag derefter sugestudsen af støvposen, efter at De har fri­gjort sugestudsen ved at dreje sugestudsen en smule i retningen mod uret. Tøm støvposen ved at banke let på den. Når støvposen er tømt, sættes sugestudsen på støvpo­sen. Drej sugestudsen en smule i retningen med uret for at låse den på plads. Sæt derefter støvposen på maski­nen som beskrevet i afsnittet “Påsætning af støvposen”.
(Fig. 11)
Påsætning af papirstøvpose (Fig. 12)
Anbring papirstøvposen på papirstøvposeholderen med posens forside opad. Sæt papirstøvposens pap til fastgø­relse ind i rillen på papirstøvposeholderen. Tryk derefter den øverste del pappet til fastgørelse ind i pilens retning for at fastgøre det på griberne. (Fig. 13) Før udskæringen i papirstøvposen ind over papirstøvpo­seholderens styretap. Monter derefter papirstøvposehol­deren på maskinen. (Fig. 14 og 15)
Montering af papirfilterposen (Fig. 16)
Sørg for, at logoet på papkanten og logoet på støvboksen er på samme side, og monter derefter papirfilterposen ved at sætte papkanten i rillen på hver holdertap. Sørg for, at logoet på papkanten og logoet på sugestud­sen er på samme side, og monter derefter sugestudsen på støvboksen. (Fig. 17)
Afmontering af støvboks og papirfilterpose
Tag sugestudsen af ved at trykke på de to låse. (Fig. 18) Fjern papirfilterposen ved først at trykke på logosiden på dens papkant, og træk derefter papkanten nedad for at fjerne den fra holdertappen på støvboksen. (Fig. 19)
ANVENDELSE
FORSIGTIG:
• Anvend altid det forreste greb og hold maskinen i det forreste greb og afbryderhåndtaget under anvendelsen.
Slibning (Fig. 20)
FORSIGTIG:
• Kør aldrig maskinen, uden at en slibeskive er sat på. Slibetallerkenen kan i så fald lide alvorlig skade.
• Pres aldrig maskinen. Et for stort tryk kan nedsætte slibningens effektivitet, beskadige slibeskiven og for­korte maskinens levetid.
• Hvis maskinen anvendes med bagskiven i kontakt med arbejdsemnet, kan bagskiven lide skade.
Hold godt fast i maskinen. Tænd for maskinen og vent til den er kommet op på fuld hastighed. Anbring derefter forsigtigt maskinen vinkelret på arbejdsemnet og tryk den forsigtigt ned.
FORSIGTIG:
• Slibetallerkenen roterer i retningen med uret under anvendelse med belastning, men den kan rotere i ret­ningen mod uret under anvendelse uden belastning.
Polering
Kun for BO5041 FORSIGTIG:
• Anvend kun originale Makita polérsvampe, polérfiltski­ver eller polérhætter (ekstraudstyr).
• Anvend altid maskinen på lav hastighed for at forhindre, at emnets overflader ophedes unormalt meget.
• Tving aldrig maskinen. For stort tryk kan nedsætte poleringens effektivtet og forårsage overbelastning af motoren, hvilket resulterer i maskinefejl.
33
Page 34
1. Påføring af voks (Fig. 21)
Anvend en polérsvamp, der fås som ekstraudstyr. Kom voks på polérsvampen eller emnets overflade. Kør maskinen på lav hastighed for at gnide voksen ud.
BEMÆRK:
• De bør først vokse på et sted på emnet, som ikke er for iøjefaldende for at kontrollere, at maskinen ikke ridser overfladen eller forårsager ujævn voks­ning.
• Kør maskinen på lav hastighed. Kørsel på høj hastighed kan få voks til at strinte omkring.
2. Fjernelse af voks (Fig. 22)
Anvend en polérfiltskive, der fås som ekstraudstyr. Kør maskinen på lav hastighed for at fjerne voksen.
3. Polering (Fig. 23)
Anvend en polérhætte, der fås som ekstraudstyr. Kør maskinen på lav hastighed og anbring polérhæt­ten direkte mod emnets overflade.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket truk­ket ud, før der foretages noget arbejde på selve maski­nen.
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol og lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deforme­ring eller revner.
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE­LIGHED bør reparation, inspektion og udskiftning af kul, samt anden vedligeholdelse og justering kun udføres af et autoriseret Makita service-center eller værksted med anvendelse af originale Makita udskiftningsdele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG:
• Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin­ger anbefales til brug sammen med Deres Makita maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun til­behør og anordninger til de beskrevne formål.
Hvis De behøver assistance eller yderligere detaljer om dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
• Slibeskiver med burre-system (med sugehuller)
• Polérsvamp med burre-system
• Papirstøvposeholder (kun for BO5041)
• Polérfiltskive med burre-system
• Polérhætte med burre-system
• Papirstøvpose
BEMÆRK:
• Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan være forskellige fra land til land.
Lyd
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745:
Lydtryksniveau (LpA): 81 dB (A) Lydeffektniveau (L Usikkerhed (K): 3 dB (A)
): 92dB (A)
WA
ENG102-3
Bær høreværn
Vibration
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745:
Arbejdsindstilling: slibning af metalplader Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): 1,5 m/s
• Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
• Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:
• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissi­onsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinen anvendes.
• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurde­ring af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
): 3,5 m/s
h
2
Kun for lande i Europa
ENG211-2
2
ENG901-1
ENH101-14
EU-konformitetserklæring
Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r):
Maskinens betegnelse: Excentersliber Model nr./ Type: BO5040, BO5041 er af serieproduktion og
opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:
2006/42/EC og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende standarder eller standardiserede dokumenter:
EN60745 Den tekniske dokumentation opbevares af vores autoriserede repræsentant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
17. 8. 2009
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
34
Page 35
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικέσ οδηγίεσ)
Περιγραφή γενικήσ άποψησ
1 Κουμπί κλειδώματος 2 Σκανδάλη διακπτης 3 Καντράν ρύθμισης ταχύτητος 4 Περιστροφές ανά λεπτ 5 Ρύθμιση καντράν 6Βίδα 7 Μπροστινή λαβή 8 Βάση λαβής 9 Λογτυπο Μακίτα
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο BO5040 BO5041
Μέγεθος χαρτιού ......................................... 125 χιλ. 125 χιλ.
Περιστροφές ανά λεπτ (λεπ
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) ................................. 218 χιλ. x 123 χιλ. x 153 χιλ. 218 χιλ. x 123 χιλ. x 153 χιλ.
Καθαρ βάρος .............................................. 1,4 Χγρ. 1,4 Χγρ.
Κατηγορία ασφάλειας .................................. /II /II
• Λγω του συνεχιζμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι παρούσες προδιαγραφές υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν απ χώρα σε χώρα.
• Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003
Προοριζµενη χρήση
Το εργαλείο προορίζεται για λείανση μεγάλων επιφανειών απ ξύλο, πλαστικών και μεταλλικών υλικών καθώς και βαμμένων επιφανειών.
Ρευµατοδτηση
Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται μνο σε παροχή ρεύματος της ίδιας τάσης με αυτή που αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστού και μπορεί να λειτουργήσει μνο με εναλλασσμενο μονοφασικ ρεύμα. Τα μηχανήματα αυτά έχουν διπλή μνωση σύμφωνα με τα Ευρωπαϊκά Πρτυπα και κατά συνέπεια, μπορούν να συνδεθούν σε ακροδέκτες χωρίς γείωσης.
Γενικέσ προειδοποιήσεισ ασφαλείασ για το ηλεκτρικ εργαλείο
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λεσ τισ
προειδοποιήσεισ ασφαλείασ και λεσ τισ οδηγίεσ. Η
μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών ενδέχεται να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρ τραυματισμ.
Φυλάξτε λεσ τισ προειδοποιήσεισ και τισ οδηγίεσ για µελλοντική παραποµπή.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΡΙΒΕΙΟΥ
1. Πάντοτε χρησιµοποιείτε γυαλιά ασφάλειασ ή
µατογυάλια. Τα συνήθη γυαλιά ή γυαλιά ηλίου δεν είναι γυαλιά ασφάλειασ.
2. Κρατάτε το µηχάνηµα σφιχτά.
3. Μην αφήνετε το µηχάνηµα σε λειτουργία.
Ενεργοποιείτε το µηχάνηµα µνο ταν το κρατάτε στα χέρια.
10 Σάκος σκνης 11 Ακροφύσιο σκνης 12 Αύλακας 13 Μπροστιν χαρτονένιο τμήμα
στερέωσης
14 Μπροστινή πλευρά χάρτινου
σάκου σκνης 15 'νυχες 16 Πάνω μέρος
–1
) ................. 12.000 4.000 – 12.000
4. Αυτ το µηχάνηµα δεν είναι αδιαβροχοποιηµένο, γι αυτ το λγο µη χρησιµοποιείτε νερ στην επιφάνεια του αντικειµένου εργασίασ.
5. Εξαερίζετε το χώρο εργασίασ καλά ταν εκτελείτε εργασία λείανσησ.
ENE052-1
ENF002-1
6. Μερικά υλικά περιέχουν χηµικέσ ουσίεσ που µπορεί να είναι τοξικέσ. Προσέχετε να αποφύγετε την εισπνοή σκνησ κατά την εργασία και την επαφή µε το δέρµα.
7. Η χρήση του εργαλείου αυτού για λείανση µερικών προϊντων, χρωµάτων και ξύλου, µπορεί να εκθέσει τον χρήστη σε σκνη που περιέχει επικίνδυνεσ ουσίεσ. Χρησιµοποιείτε την κατάλληλη αναπνευστική προστασία.
8. Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχουν ρωγµέσ ή σπάσιµο στο υπθεµα πριν απ την χρήση. Ρωγµέσ ή σπάσιµο µπορεί να προκαλέσουν προσωπικ τραυµατισµ.
17 Εγκοπή 18 Οδηγς 19 Ωτίδα συγκράτησης 20 Δοχείο σκνης 21 Μάνδαλο 22 Σπογγοειδές υπθεμα 23 Τσχινο υπθεμα 24 Μάλλινο κάλυμμα
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
GEA010-1
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθµ άνεσησ ή εξοικείωσησ µε
το προϊν (λγω επανειληµµένησ χρήσησ) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καννων ασφαλείασ του παρντοσ εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αµέλεια να ακολουθήσετε τουσ καννεσ ασφάλειασ που διατυπώνονται σ’αυτ το εγχειρίδιο οδηγιών µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
GEB021-4
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο.
35
Page 36
Ενεργοποίηση (Εικ. 1)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Προτού συνδέσετε το μηχάνημα με την παροχή ρεύματος, ελέξτε τι η σκανδάλη διακπτης λειτουργεί κανονικά και επιστρέφει στην θέση “OFF” ταν απελευθερωθεί.
• Ο διακπτης μπορεί να ασφαλιστεί στη θέση “ON” για πιο άνετη λειτουργία απ το χρήστη κατά τη διάρκεια παρατεταμένης χρήσης. Να είστε προσεκτικοί ταν ασφαλίζετε το εργαλείο στη θέση “ON” και να κρατάτε καλά το εργαλείο.
Για να εκκινήσετε το μηχάνημα, απλώς πιέστε την σκανδάλη. Απελευθερώστε την σκανδάλη για να το σταματήσετε. Για συνεχμενη λειτουργία, πατήστε τη σκανδάλη­διακπτη κατπιν πατήστε το κουμπί κλειδώματος και μετά αφήστε τη σκανδάλη-διακπτη. Για να σταματήσετε το μηχάνημα απ την κλειδωμώνη θέση, πιέστε την σκανδάλη πλήρως και έπειτα απελευθερώστε την.
Καντράν ρύθµισησ ταχύτητοσ (Εικ. 2)
Μνο για BO5041
Η ταχύτητα του μηχανήματος μπορεί να ρυθμιστεί χωρίς διαβαθμίσεις μεταξύ 4.000 σ.α.λ. και 12.000 σ.α.λ. περιστρέφοντας το καντράν ρύθμισης. Υψηλτερη ταχύτητα επιτυγχάνεται ταν το καντράν περιστραφεί προς την κατεύθυνση του νούμερου 5, ενώ χαμηλτερη ταχύτητα επιτυγχάνεται ταν το καντράν περιστραφεί προς την κατεύθυνση του νούμερου 1. Αναφερθείτε στο σχεδιάγραμμα για την σχέση μεταξύ του είδους εργασίας και του αριθμού στο καντράν ρύθμισης της ταχύτητος. (Εικ. 3)
Περιοχή Α: Για στίλβωμα Περιοχή Β: Για τελική λείανση Περιοχή C: Για κανονική λείανση
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Εικ. 3 δείχνει καθορισμένες εφαρμογές. Ισως διαφέρουν κάτω απ ορισμενες συνθήκες.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο.
Τρποσ χρήσησ τησ µπροστινήσ λαβήσ (Εικ. 4)
Μπορείτε να ξεσφίξετε την μπροστινή λαβή και να την κινήσετε οριζντια σε μια επιθυμητή θέση εργασίας. Μλις η μπροστινή λαβή βρεθεί στην επιθυμητή θέση, σφίξτε ξανά πριν τη χρήση.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση τησ µπροστινήσ λαβήσ (Εικ. 5)
Ανοίξτε τη βάση λαβής και προσδέστε τη στο λειαντήρα στην περιοχή που υπάρχει το λογτυπο Μακίτα. (Εικ. 6) Αφού κλείσετε τη βάση λαβής, σφίξτε καλά την μπροστινή λαβή στο τμήμα βίδας της βάσης λαβής.
(Εικ. 7)
Για αφαίρεση, χαλαρώστε και αφαιρέστε την μπροστινή λαβή, και μετά αφαιρέστε τη βάση λαβής.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση δίσκου λείανσησ (Εικ. 8)
Για να τοποθετήσετε το δίσκο λείανσης, αφαιρέστε πρώτα κάθε ίχνος βρομιάς ή ξένων σωματιδίων απ το πέλμα στερέωσης. Αφαιρέστε το αυτοκλλητο χαρτί απ το πίσω μέρος του δίσκου λείανσης και προσαρμστε το δίσκο λείανσης στο πέλμα στερέωσης. Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε τις οπές του δίσκου λείανσης με εκείνες του πέλματος στερέωσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Εάν αποκολλήσετε το δίσκο λείανσης απ το πέλμα στερέωσης, η ικαντητα πρσφυσής του μειώνεται σημαντικά. Μην επιχειρήσετε ποτέ να κολλήσετε το δίσκο στο πέλμα στερέωσης για περαιτέρω χρήση.
Τοποθέτηση σάκου σκνησ (Εικ. 9)
Τοποθετήστε το σάκο σκνης στο εργαλείο, ώστε το λογτυπο της Μακίτα πάνω στο σάκο σκνης να είναι σε ρθια θέση (χι ανάποδα).
Άδειασµα σάκου σκνησ (Εικ. 10)
'ταν ο σάκος σκνης είναι σχεδν κατά το ήμισυ πλήρης, απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το εργαλείο απ την παροχή. Αφαιρέστε το σάκο σκνης απ το εργαλείο. Ακολούθως, αφαιρέστε το ακροφύσιο σκνης απ το σάκο σκνης αφού απασφαλίσετε το ακροφύσιο περιστρέφοντάς το ελαφρά αριστερστροφα. Αδειάστε το σάκο σκνης, χτυπώντας τον ελαφρά. Αφού αδειάσετε το σάκο σκνης, τοποθετήστε το ακροφύσιο σκνης στο σάκο. Περιστρέψτε το ακροφύσιο σκνης ελαφρά δεξιστροφα για να το ασφαλίσετε στη σωστή θέση. Ακολούθως τοποθετήστε το σάκο σκνης στο εργαλείο, πως περιγράφεται στην εντητα “Τοποθέτηση σάκου σκνης”. (Εικ. 11)
Τοποθέτηση χάρτινου σάκου σκνησ (Εικ. 12)
Τοποθετήστε τον χάρτινο σάκο σκνης στο συγκρατητήρα χάρτινου σάκου σκνης, με τη μπροστινή πλευρά του προς τα πάνω. Τοποθετήστε το μπροστιν χαρτονένιο τμήμα στερέωσης του χάρτινου σάκου σκνης μέσα στην αύλακα του συγκρατητήρα χάρτινου σάκου σκνης. Ακολούθως πιέστε το πάνω μέρος του μπροστινού χαρτονένιου τμήματος στερέωσης στην κατεύθυνση του βέλους, ώστε να αγκιστρωθεί στους νυχες. (Εικ. 13) Τοποθετήστε την εγκοπή του χάρτινου σάκου σκνης μέσα στον οδηγ του συγκρατητήρα χάρτινου σάκου σκνης. Ακολούθως, τοποθετήστε το συγκρτημα του συγκρατητήρα χάρτινου σάκου σκνης στο εργαλείο. (Εικ. 14
και 15)
36
Page 37
Τοποθέτηση χάρτινου σάκου φιλτραρίσµατοσ (Εικ. 16)
Φροντίστε ώστε το λογτυπο πάνω στο χείλος του χαρτονένιου τμήματος και το λογτυπο πάνω στο δοχείο σκνης να βρίσκονται στην ίδια πλευρά, ακολούθως τοποθετήστε τον χάρτινο σάκο φιλτραρίσματος εφαρμζοντας το χείλος του χαρτονένιου τμήματος μέσα στην αύλακα κάθε ωτίδας συγκράτησης. Φροντίστε ώστε το λογτυπο πάνω στο χείλος του χαρτονένιου τμήματος και το λογτυπο πάνω στο ακροφύσιο σκνης να βρίσκονται στην ίδια πλευρά, ακολούθως προσαρμστε το ακροφύσιο σκνης πάνω στο δοχείο σκνης. (Εικ. 17)
Αφαίρεση δοχείου σκνησ και χάρτινου σάκου φιλτραρίσµατοσ
Αφαιρέστε το ακροφύσιο σκνης πιέζοντας τα δύο μάνδαλα. (Εικ. 18) Αφαιρέστε πρώτα τον χάρτινο σάκο φιλτραρίσματος σφίγγοντας την πλευρά του χείλους του χαρτονένιου τμήματος, που βρίσκεται το λογτυπο, και τραβώντας το χείλος προς τα κάτω για να το αποσπάσετε απ την ωτίδα συγκράτησης του δοχείου σκνης. (Εικ. 19)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να χρησιμοποιείτε πάντα την μπροστινή λαβή και να κρατάτε το εργαλείο καλά απ την μπροστινή λαβή και απ τη λαβή του διακπτη κατά τη λειτουργία.
Λειτουργία λείανσησ (Εικ. 20)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μη χειρίζεστε το εργαλείο χωρίς να υπάρχει δίσκος λείανσης. Ενδέχεται να προκαλέσετε ανεπανρθωτη βλάβη στο πέλμα στερέωσης.
• Μην ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Η υπερβολική πίεση ενδέχεται να προκαλέσει μείωση της ικαντητας λείανσης, βλάβη στο δίσκο λείανσης ή μείωση της διάρκειας ζωής του εργαλείου.
• Η χρήση του εργαλείου με τρπο ώστε η άκρη του πέλματος στήριξης να έρχεται σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας, ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο πέλμα στερέωσης.
Κρατήστε το εργαλείο σταθερ. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και περιμένετε έως του επιτευχθεί πλήρης ταχύτητα. Ακολούθως, τοποθετήστε με προσοχή το εργαλείο πάνω στην επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας. Διατηρήστε το πέλμα στερέωσης επίπεδο πάνω στο τεμάχιο εργασίας και ασκήστε ελαφρά πίεση στο εργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Το πέλμα λείανσης περιστρέφεται δεξιστροφα υπ συνθήκες φορτίου, αλλά ενδέχεται να περιστρέφεται αριστερστροφα υπ συνθήκες χωρίς φορτίο.
Λειτουργία Στίλβωσησ
Μνο για BO5041
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Χρησιμοποιείτε μνο γνήσια σπογγοειδή υποθέματα, τσχινα υποθέματα ή μάλλινα υποθέματα της Μακίτα. (Προαιρετικά εξαρτήματα)
• Πάντοτε να λειτουργείτε το μηχάνημα σε χαμηλή ταχύτητα έτσι ώστε να προλαμβάνετε υπερβολική αύξηση της θερμοκρασίας στην επιφάνεια εργασίας.
• Ποτέ μην ζορίζετε το μηχάνημα. Υπερβολική πίεση ίσως μειώσει την αποδοτικτητα του στιλβώματος, προκαλέσει υπερφρτωση του κινητήρα, που θα προκαλέσει την δυλειτουργία του μηχανήματος.
1. Απλωµα κεριού (Εικ. 21)
Χρησιμοποιείστε ένα προαιρετικ σπογγοειδές υπθεμα. Απλώστε το κερί στο σπογγοειδές υπθεμα ή στην επιφάνεια εργασίας. Λειτουργείστε το μηχάνημα σε χαμηλή ταχύτητα για να στρώσετε το κερί.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
• Πρώτα, λειάνετε με κερί ένα μη σημαντικ μέροςτης επιφάνειας εργασίας, για να σιγουρευτείτε τι τι το μηχανημα δεν θα ξύσει την επιφάνεια ή τι δεν θα έχει ως αποτέλεσμα μη κανονική λειάνση με κερί.
• Πάντα να λειτουργείτε το μηχάνημα σε χαμηλή ταχύτητα. Εάν το χρησιμοποιείτε σε υψηλές ταχύτητες ίσως προκαλέσει πιτσιλιές κεριού.
2. Αποµάκρυνση του κεριού (Εικ. 22)
Χρησιμοποιείστε ένα προαιρετικ τσχινο υπθεμα. Λειτουργείστε το μηχάνημα σε χαμηλή ταχύτητα για να απομακρύνετε το κερί.
3. Λείανση (Εικ. 23)
Χρησιμοποιείστε ένα προαιρετικ μάλλινο υπθεμα. Λειτουργείστε το μηχάνημα σε χαμηλή ταχύτητα και ακουμπάτε το μάλλινο υπθεμα μαλακά στην επιφάνεια εργασίας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν την εκτέλεση εργασιών με τη μηχανή σβήνομε πάντα τη μηχανή και βγάζομε τη πρίζα.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκ αιθέρα, διαλυτικ, αλκολη ή παρμοιες ουσίες. Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμς παραμρφωση ή ρωγμές.
Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προιντος, επισκευές, έλεγχος και αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή ρύθμιση, πρέπει να εκτελούνται απ Κέντρα Εξυπηρέτησης Εργοστασίου ή Κέντρα Εξουσιοδοτημένα απ την Μάκιτα, πάντοτε με την χρησιμοποίηση ανταλλακτικών Μάκιτα.
37
Page 38
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μνο για την χρήση που προορίζονται.
Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισστερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποτανθείτε στο τοπικ σας κέντρο εξυπηρέτησης Μάκιτα.
• Αποξυστικοί δίσκοι αυτοκλλητου τύπου (με προ-τρυπημένες τρύπες)
• Σπογγοειδές υπθεμα αυτοκλλητου τύπου
• Υποδοχή του χάρτινου σάκκου σκνης
(Μνο για BO5041)
• Τσχινο υπθεμα αυτοκλλητου τύπου
• Μάλλινο υπθεμα αυτοκλλητου τύπου
• Χάρτινος σάκκος σκνης
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
• Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
Θρυβοσ
Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:
Πίεση ήχου (L Δύναμη του ήχου (L Αβεβαιτητα (Κ): 3 dB (A)
): 81 dB (A)
pA
): 92 dB (A)
WA
Φοράτε ωτοασπίδεσ
Κραδασµσ
Η ολική τιμή δνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:
Λειτουργια: λείανση μεταλλικής πλάκας Εκπομπή δνησης (a Αβεβαιτητα (Κ): 1,5 m/s
• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρτυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενς εργαλείου με άλλο.
• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολγηση έκθεσης.
): 3,5 m/s
h
2
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει απ τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρπο χρήσης του εργαλείου.
• Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπψη λες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας πως τους χρνους που το εργαλείο είναι εκτς λειτουργίας και ταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρνου ενεργοποίησης).
ENG102-3
ENG211-2
2
ENG901-1
Μνο για χώρεσ τησ Ευρώπησ
ENH101-14
∆ήλωση Συµµρφωσησ ΕΚ
Η Makita Corporation, ωσ ο υπεύθυνοσ κατασκευαστήσ, δηλώνει τι το/τα ακλουθο(α) µηχάνηµα(τα) τησ Makita:
Χαρακτηρισμς μηχανήματος: Λειαvτής τυχαίας τροχιάς Αρ. μοντέλου/ Τύπος: BO5040, BO5041 είναι εν σειρά παραγωγή και
συµµορφώνονται µε τισ ακλουθεσ Ευρωπαϊκέσ Οδηγίεσ:
2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακλουθα πρτυπα ή έγγραφα τυποποίησης:
EN60745
Η τεχνική τεκμηρίωση φυλάσσεται απ τον εξουσιοδοτημένο εκπρσωπ μας στην Ευρώπη, δηλαδή τη:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England (Αγγλία)
17. 8. 2009
Tom o y a s u K at o
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
38
Page 39
39
Page 40
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884946A993
IDE
www.makita.com
Loading...