Makita BGA452 User Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Angle Grinder Meuleuse angulaire sans fil Amoladora de disco a batería
BGA452
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la her­ramienta.
007214
Page 2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model BGA452
Wheel diameter 115mm (4-1/2”)
Spindle thread 5/8”
No load speed (RPM) 10,000/min
Overall length 317 mm (12-1/2”)
Net weight 1.9 kg (4.2 lbs)
Rated voltage D.C. 18V
Standard battery cartridge BL1830
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA003-2
(FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or seri­ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. A battery operated tool with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A
charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another bat­tery.
5. Use battery operated tool only with specifically
designated battery pack. Use of any other batter-
ies may create a risk of fire.
Personal Safety
6. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
7. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth­ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov­ing parts.
8. Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before inserting bat­tery pack. Carrying tools with your finger on the
switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents.
9. Remove adjusting keys or wrenches before turn­ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
10. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ­ations.
11. Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con­ditions.
Tool Use and Care
12. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta­ble and may lead to loss of control.
13. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
2
Page 3
14. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
15. Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before mak­ing any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
16. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
17. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns, or a fire.
18. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
19. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
20. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
SERVICE
21. Tool service must be performed only by quali­fied repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
22. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB063-1
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to grinder safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious per­sonal injury.
1. Always use proper guard with grinding wheel. A
guard protects operator from broken wheel frag­ments.
2. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels
and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury.
3. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4. When using depressed center grinding wheels, be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
5. Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
6. Check the wheel carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged wheel immediately. Run the tool (with guard) at no load for about a minute, holding tool away from others. If wheel is flawed, it will likely sepa­rate during this test.
7. Use only flanges specified for this tool.
8. Be careful not to damage the spindle, the flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage.
9. NEVER use tool with wood cutting blades or other sawblades. Such blades when used on a grinder frequently kick and cause loss of control leading to personal injury.
10. Hold the tool firmly.
11. Keep hands away from rotating parts.
12. Make sure the wheel is not contacting the work­piece before the switch is turned on.
13. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel.
14. Use the specified surface of the wheel to per­form the grinding.
15. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that sparks fly away from you and other persons or flammable materials.
16. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
17. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
18. ALWAYS wear proper apparel including long sleeve shirts, leather gloves and shop aprons to protect skin from contact with hot grindings.
19. Use of this tool to grind or sand some products, paints and wood could expose user to dust con­taining hazardous substances. Use appropriate respiratory protection.
3
Page 4
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
SYMBOLS
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
.......................direct current
.......................no load speed
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
USD301-1
ENC007-2
IMPORTANT SAFETY INSTRUC­TIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eye­sight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car­tridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temper­ature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
1
2
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Do not use force when inserting the battery car-
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
007215
1. Button
2. Red part
3. Battery car­tridge
3
4
Page 5
Shaft lock
1
CAUTION:
Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories.
Switch action
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the slide switch actuates properly and returns to the “OFF” position when the rear of the slide switch is depressed.
Switch can be locked in “ON position for ease of
operator comfort during extended use. Apply cau­tion when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the I (ON) position. For continuous operation, press the front of the slide switch to lock it. To stop the tool, press the rear of the slide switch, then slide it toward the O (OFF) position.
Indication lamp with multi function
1
007216
1. Shaft lock
007217
1. Slide switch
1
007224
1. Indication lamp
Indication lamps are located in two positions. When the battery cartridge is inserted on the tool with the
slide switch positioned in the O (OFF) position, the indi­cation lamp flickers quickly for approximately one sec­ond. If it does not flicker so, the battery cartridge or indication lamp has broken.
- Overload protection
- When the tool is overloaded, the indication
lamp lights up. When the load on the tool is reduced, the lamp goes out.
- If the tool continues to be overloaded and the
indication lamp continues to light up for approx­imately two seconds, the tool stops. This pre­vents the motor and its related parts from being damaged.
- In this case, to start the tool again, move the
slide switch to the O (OFF) position once and then to the I (ON) position.
- Battery cartridge replacing signal
- When the remaining battery capacity gets
small, the indicator lamp lights up during opera­tion earlier than enough capacity battery use.
- Accidental re-start preventive function
- Even if the battery cartridge is inserted on the
tool with the slide switch in the I (ON)” position, the tool does not start. At this time, the lamp flickers slowly and this shows that the acciden­tal re-start preventive function is at work.
- To start the tool, first slide the slide switch
toward the O (OFF) position and then slide it toward the I (ON) position.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle)
007225
CAUTION:
Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool as shown in the figure.
5
Page 6
Installing or removing wheel guard
007218
1
1. Wheel guard
2. Bearing box
3. Screw
2 3
CAUTION:
When using a depressed center grinding wheel/
Multi-disc, flex wheel, wire wheel brush, cut-off wheel or diamond wheel, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator.
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard around 180 degrees. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing depressed center grind­ing wheel/Multi-disc
1 2
3
007219
1. Lock nut
2. Depressed cen-
3. Inner flange
ter grinding wheel/Multi-disc
007220
1
1. Lock nut wrench
2. Shaft lock
2
To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing diamond wheel (optional accessory)
CAUTION:
Always install the wheel guard before installing the
diamond wheel.
When mounting the wheel ensure that the arrow
(indicating the direction of rotation) on the wheel is pointing in the same direction as the arrow for rota­tion provided on the tool.
Mount the inner flange onto the spindle so that the side of the inner flange with the 7/8 diameter protrusion faces the diamond wheel. Place the diamond wheel onto the inner flange making sure the protrusion fits into the arbor of the wheel. Use the lock nut to secure the wheel by placing it on the spindle so that the flat side faces the wheel and screw the lock nut onto the spindle. To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise.
1 2
3
7/8"
007238
1. Lock nut
2. Diamond wheel
3. Inner flange
4. Spindle
WARNIN G:
Always use supplied guard when depressed center
grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/ disc on the inner flange and screw the lock nut onto the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise.
4
Installing or removing flex wheel (optional accessory)
007241
1 2
3 4
6
1. Lock nut
2. Flex wheel
3. Plastic pad
4. Inner flange
Page 7
WARNIN G:
Always use supplied guard when flex wheel is on
tool. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury.
Follow instructions for depressed center grinding wheel/ Multi-disc but also use plastic pad over wheel. See order of assembly on accessories page in this manual.
Installing or removing abrasive disc (optional accessory)
NOTE:
Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle. To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in reverse.
007240
1 2
3
1. Lock nut
2. Abrasive disc
3. Rubber pad
OPERATION
WARNIN G:
It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure. Forc­ing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage.
ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can cause loss of control and kickback.
NEVER use tool with wood cutting blades and other
sawblades. Such blades when used on a grinder frequently kick and cause loss of control leading to personal injury.
CAUTION:
Make the depth of a single cut up to 5 mm. Adjust
pressure on the tool so that the tool does not slow down during the operation.
After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down.
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Grinding and sanding operation
A
B
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing and the other on the side handle. Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece. In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle of about 15 degrees to the workpiece surface. During the break-in period with a new wheel, do not work the grinder in the B direction or it will cut into the work­piece. Once the edge of the wheel has been rounded off by use, the wheel may be worked in both A and B direc­tion.
007221
Operation with diamond wheel (optional accessory )
CAUTION:
Do not jam the wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback, wheel breakage and overheating of the motor may occur.
Do not start the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully enter into the cut moving the tool forward over the work­piece surface. The wheel may bind, walk up or kick­back if the power tool is started in the workpiece.
A diamond wheel shall be operated perpendicular
to the material being cut.
7
Page 8
Operation with wire cup brush (optional accessory)
CAUTION:
Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line with brush.
Do not use brush that is damaged, or which is out
of balance. Use of damaged brush could increase potential for injury from contact with broken brush wires.
Remove the battery cartridge from the tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Remove any accessories on spindle. Thread wire cup brush onto spindle and tighten with supplied wrench. When using brush, avoid applying too much pressure which causes over bending of wires, leading to premature breakage.
007242
1. Wire cup brush
1
Operation with wire wheel brush (optional accessory)
1
007243
1. Wire wheel brush
onto spindle and tighten with the wrenches. When using wire wheel brush, avoid applying too much pressure which causes over bending of wires, leading to premature breakage.
Operation with abrasive cut-off wheel
WARNIN G:
When using an abrasive cut-off wheel, be sure to
use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels.
NEVER use cut-off wheel for side grinding.
Do not jam the wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback, wheel breakage and overheating of the motor may occur.
Do not start the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully enter into the cut moving the tool forward over the work­piece surface. The wheel may bind, walk up or kick­back if the power tool is started in the workpiece.
During cutting operations, never change the angle
of the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack and break, causing serious personal injury.
007244
1 2 3
4
1. Lock nut
2. Abrasive cut-off wheel
3. Inner flange
4. Wheel guard for cut-off wheel
CAUTION:
Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with the wire wheel brush.
Do not use wire wheel brush that is damaged, or
which is out of balance. Use of damaged wire wheel brush could increase potential for injury from contact with broken wires.
ALWAYS use guard with wire wheel brushes,
assuring diameter of wheel fits inside guard. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury.
Remove the battery cartridge from the tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Remove any accessories on spindle. Thread wire wheel brush
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
1
2
8
007222
1. Exhaust vent
2. Inhalation vent
Page 9
The tool and its air vents have to be kept clean. Regu­larly clean the tools air vents or whenever the vents start to become obstructed.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Insert the top end of slotted bit screwdriver into the notch in the tool and remove the holder cap cover by lifting it up.
001145
1. Limit mark
1
007226
1. Holder cap cover
2. Screwdriver
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to per­sons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Your tool is supplied with a guard for use with a
depressed center grinding wheel, multi-disc, dia­mond wheel, flex wheel and wire wheel brush. A cut-off wheel can also be used with an optional guard. If you decide to use your Makita grinder with approved accessories which you purchase from your Makita distributor or factory service center, be sure to obtain and use all necessary fasteners and guards as recommended in this manual. Your fail­ure to do so could result in personal injury to you and others.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Various type of Makita genuine batteries and charg-
ers
1
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
1
2
Reinstall the holder cap cover on the tool. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
2
007223
1. Brush holder cap
2. Screwdriver
9
Page 10
007245
1
2
3
4
5
22
4
6
7
5
1
2 3
4-1/2" Depressed center grinding wheel/4-1/2" Multi-disc/4-1/2"Diamond wheel
4
5 6
7
8 9
10 11
8
9
10
11
Wheel gurad
Inner flange 45
Lock nut 5/8-45
Rubber pad 100
Abrasive disc
Sanding lock nut 5/8-48
Wire wheel brush
Grip 36
N/A
N/A
12 13
33
14
5
12
13
14
Wire cup brush
Wheel guard (For cut-off wheel)
Cut-off wheel
-
Lock nut wrench 28
10
Page 11
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
EN0006-1
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM­AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE­CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limi­tation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
11
Page 12
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle BGA452
Diamètre de la meule 115mm (4-1/2”)
Filetage de l’arbre 5/8”
Vitesse à vide (T/MIN) 10,000/min
Longueur totale 317 mm (12-1/2”)
Poids net 1.9 kg (4.2 lbs)
Tension nominale C.C. 18V
Batterie standard BL1830
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
USA003-2
(POUR TOUS LES OUTILS ALIMENTÉS PAR BATTERIE)
AVERTISSEMENT:
MISE EN GARDE ! Assurez-vous d’avoir lu et compris toutes les instructions. Il y
a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les instructions ci­dessous ne sont pas respectées.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
Zone de travail
1. Maintenez votre aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les aires de
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s’enflammer.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous
faire perdre la maîtrise de l’outil.
Sécurité en matière d’électricité
4. Un outil alimenté par des batteries intégrées ou par un bloc-piles séparé doit toujours être
rechargé au moyen du chargeur spécifié pour la batterie en question. Lutilisation dun chargeur
conçu pour un type donné de batterie peut comporter un risque d’incendie avec un autre type de batterie.
5. En utilisant un outil alimenté par batterie, servez-vous uniquement du bloc-piles spécialement conçu à cet effet. Lemploi dautres
batteries risquerait de provoquer un d’incendie.
Sécurité personnelle
6. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d’utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout
moment dinattention pendant lutilisation dun outil électrique comporte un risque de blessure grave.
7. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou
des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
8. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez­vous que l’interrupteur est en positon d’arrêt ou en position verrouillée avant d’insérer le bloc­piles. En transportant loutil avec le doigt sur
linterrupteur ou en insérant le bloc-piles alors que linterrupteur est en position de marche, vous ouvrez toute grande la porte aux accidents.
9. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de loutil peut provoquer des blessures.
10. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
12
Page 13
11. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours un protecteur pour la vue. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou une protection d’oreille.
Utilisation et entretien des outils
12. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
13. Ne forcez pas l’outil. Utilisez un outil qui convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le
bon outil et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sûre.
14. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
15. Retirez le bloc-piles de l’outil ou placez l’interrupteur en position de verrouillage ou d’arrêt avant d’effectuer tout réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de loutil.
16. Une fois l’utilisation de l’outil terminée, rangez-le hors de portée des enfants et personnes qui en ignorent le fonctionnement. Les outils
représentent un danger entre les mains de personnes qui nen connaissent pas le mode dutilisation.
17. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, rangez­le à l’écart des objets tels que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques qui risquent d’établir la connexion entre les bornes. Il y a risque
d’étincelles, de brûlures et dincendie si les bornes de la batterie sont court-circuitées.
18. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
19. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil n’a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
20. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle utilisé. Des accessoires qui conviennent à un outil
donné peuvent comporter un risque de blessure lorsque utilisés sur un autre outil.
Service
21. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. La réparation ou
lentretien effectué par du personnel non qualifié risque d’entraîner des blessures.
22. Seules des pièces de rechange identiques aux pièces originales doivent être utilisées lors de la réparation d’un outil. Suivez les instructions de la section Entretien du présent manuel.
L’utilisation de pièces non spécifiées ou l’ignorance des instructions dentretien comporte un risque de choc électrique ou de blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
USB063-1
NE PAS se laisser détromper par un excès de confiance consécutif à un usage fréquent de la meule et se substituant à l’observation scrupuleuse des règles de sécurité prescrites. L’emploi de cet outil de façon incorrecte ou dangereuse risque d’entraîner des blessures sérieuses.
1. Utilisez toujours un protecteur de meule approprié. Le protecteur arrête les éclats en cas de
bris de la meule.
2. Les accessoires doivent être prévus pour au moins la vitesse recommandée sur l’étiquette de mise en garde de l’outil. Les meules et autres
accessoires, sils tournent au-delà de la vitesse nominale, risquent d’éclater et de provoquer des blessures.
3. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé. En cas de contact avec un conducteur
sous tension, les pièces métalliques à découvert de loutil transmettraient un choc électrique à lutilisateur.
4. En utilisant des meules à moyeu déporté, se servir uniquement de disques renforcés à fibre de verre.
5. Utiliser sans faute des lunettes de sécurité. Des lunettes ordinaires ou de soleil ne conviennent PAS à cet usage.
6. Avant utilisation, vérifiez avec soin l’état de la meule (fentes ou dégâts). Changez immédiatement toute meule endommagée. Faire tourner l’outil (muni du carter correspondant) à vide pendant environ une minute, en l’écartant des autres. Si le disque est défectueux, il se trouvera probablement désemparé durant cet essai.
13
Page 14
7. N’utilisez que des flasques spécifiées pour cet outil.
8. Veillez à ne pas endommager l’axe, la flasque (notamment la face de pose) ou l’écrou de blocage. Vous risqueriez de briser votre meule.
9. NE JAMAIS utiliser l’outil avec des lames coupantes à bois ou autres lames. De telles lames employées sur une meule chassent fréquemment en causant une perte de contrôle qui risque d’entraîner des blessures.
10. Tenez votre outil fermement.
11. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
12. S’assurer que le disque de meulage ne touche pas la pièce d’usinage avant d’avoir mis le commutateur sur marche.
13. Avant d’utiliser l’outil sur une pièce d’usinage réelle, le laisser tourner pendant quelques instants. Prêter attention aux vibrations ou au voilage éventuels pouvant être l’indice d’une mauvaise installation ou d’un disque de meulage déséquilibré.
14. Pour effectuer le travail de meulage, n’employer que la surface spécifiée du disque.
15. Attention aux étincelles. Gardez à distance toute personne, tout matériau inflammable qu’elles pourraient atteindre.
16. Ne laissez pas une meuleuse en train de tourner. Nefaites fonctionner l’outil qu’une fois bien en mains.
17. Ne touchez pas la pièce meulée juste après le meulage; elle risque d’être très chaude et pourrait vous brûler.
18. Porter TOUJOURS des vêtements appropriés, sans oublier une veste à manches longues, des gants en cuir ainsi qu’un tablier d’atelier pour éviter le contact de la peau avec les copeaux brûlants.
19. L’emploi de cet outil pour meuler ou abraser certaines matières, des parties peintes ou en bois risque d’exposer l’opérateur aux poussières contenant des substances nocives. A cet occasion, il convient alors de se munir d’une protection respiratoire adéquate.
SUIVEZ STRICTEMENT CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
UNE UTILISATION ERRONEE ou l’inobservation des règles de sécurité préconisées dans ce manuel d’instructions risque d’entraîner des blessures sérieuses.
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci­dessous.
V ...........................volts
.......................courant alternatif ou continu
.......................vitesse à vide
.../min ...................tours ou alternances par minute
USD301-1
ENC007-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez­les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
14
Page 15
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C (50°F ­104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
Mettez toujours l’outil hors tension avant dinsérer
ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en
faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
lentaille qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez- la toujours bien à fond, jusqu’à ce quelle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge de la face supérieure du bouton, la batterie nest pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous.
Nappliquez pas une force excessive lors de
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, cest quelle nest pas insérée correctement.
007215
1. Bouton
2. Partie rouge
3. Batterie
3
Blocage de l’arbre
1
ATTENTION:
Nactivez jamais le blocage de larbre alors que
larbre bouge. Vous pourriez endommager loutil.
Appuyez sur le blocage de larbre pour empêcher l’arbre de tourner lors de linstallation ou du retrait des accessoires.
Interrupteur
ATTENTION:
Avant dinsérer la batterie dans loutil, assurez-vous
que l’interrupteur à glissière fonctionne correctement et retourne en position d’arrêt lorsque vous enfoncez sa partie arrière.
Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable
lors dune utilisation prolongée, linterrupteur peut être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez loutil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur loutil.
Pour mettre l’outil en marche, faites glisser l’interrupteur à glissière vers la positon d’“I (ON)". Pour une utilisation continue, appuyez sur la partie avant de l’interrupteur à glissière pour le verrouiller. Pour arrêter loutil, appuyez sur la partie arrière de linterrupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la position d’“O (OFF)".
007216
1. Verrouillage de
007217
1. Interrupteur à
1
larbre
glissière
15
Page 16
Témoin d’indication à fonctions multiples
1
007224
1. Témoin indicateur
Installation de la poignée latérale (poignée)
007225
Les témoins dindication se trouvent en deux positions. Lorsque la batterie est insérée dans loutil avec
linterrupteur à glissière sur la position O (arrêt), le témoin dindication clignote rapidement pendant environ une seconde. Sil ne clignote pas ainsi, la batterie ou le témoin indicateur est cassé.
- Dispositif de protection contre la surcharge
- Lorsque loutil est soumis à une surcharge, le
témoin dindication sallume. Le témoin s’éteint lorsque la charge diminue.
- Si l’outil demeure soumis à une surcharge et
que le témoin dindication demeure allumé pendant environ deux secondes, loutil s’arrête. Cela permet d’éviter que le moteur et les pièces qui lui sont liées ne subissent des dommages.
- Le cas échéant, pour redémarrer loutil,
déplacez linterrupteur à glissière sur la position O (arrêt) une fois pour ramenez-le sur la position “I” (marche).
- Signal de remplacement de la batterie
- Lorsque la charge restante de la batterie
devient faible, le témoin indicateur s’allume pendant l’opération plus tôt que lorsque la charge est encore suffisante.
- Fonction de prévention du redémarrage accidentel
- Loutil ne démarre pas même si la batterie y est
insérée et que linterrupteur à glissière se trouve en position “I” (marche). Le témoin clignote alors lentement pour indiquer que la fonction de prévention du redémarrage accidentel est activée.
- Pour mettre l’outil en marche, glissez dabord
linterrupteur à glissière vers la position O (arrêt) puis glissez-le vers la position “I” (marche).
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout travail dessus.
ATTENTION:
Avant dutiliser loutil, assurez-vous toujours que la
poignée latérale est installée de façon sûre.
Vissez la poignée latérale à fond sur la position de l’outil comme illustré sur la figure.
Installation ou retrait du carter de meule
ATTENTION:
Si vous utilisez une meule ou un multidisque à
moyeu déporté, une meule flexible, une brosse métallique circulaire, une meule à tronçonner ou une meule diamantée, le carter de meule doit être installé sur loutil de sorte que la partie de la meule ou du disque recouverte par le carter soit du côté de l’utilisateur.
Monter le carter de meule avec la partie saillante du collier carter de meule coïncidant avec l’encoche de la cage de roulement. Ensuite, tourner le carter de meule denviron 180°. Ne pas manquer de bien bloquer la vis.
Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure de linstallation de lautre côté.
007218
1. Carter de meule
1
2. Cage de
3. Vis
2 3
roulement
Installation ou démontage du disque multiple/ roue de meulage à centre concave.
1
2 3
007219
1. Contre-écrou
2. Meule à moyeu
3. Flasque
déporté/Multi­disque
intérieur
16
Page 17
AVERTISSEMENT:
Utiliser toujours le protecteur fourni lorsque le
disque multiple/roue de meulage à centre concave est monté sur loutil. La roue de meulage peut se briser durant lutilisation et le protecteur sert à réduire les risques de blessures.
Monter la bague interne sur la broche. Disposer le disque/roue de meulage sur la bague interne et visser l’écrou de verrouillage sur la broche.
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le blocage de larbre pour empêcher larbre de tourner, puis utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement dans le sens des aiguilles dune montre.
1
007220
1. Clé à contre­écrou
2. Verrouillage de larbre
2
007238
1 2
3
7/8"
1. Contre-écrou
2. Meule diamantée
3. Flasque intérieur
4. Axe
4
Installation ou retrait de la meule flexible (accessoire en option)
007241
1 2
3 4
1. Contre-écrou
2. Meule flexible
3. Plateau en plastique
4. Flasque intérieur
Pour retirer la meule, suivez la procédure de l’installation de lautre côté.
Installation ou retrait de la meule diamantée (accessoire en option)
ATTENTION:
Installez toujours le carter de meule avant
dinstaller la meule diamantée.
Lorsque vous montez la meule, assurez-vous que
la flèche (indiquant le sens de rotation) de la meule pointe dans le même sens que la flèche qui indique le sens de rotation sur l’outil.
Montez le flasque intérieur sur larbre de sorte que la face du flasque intérieur dont la partie saillante a un diamètre de 7/8 se trouve du côté de la meule diamantée. Placez la meule diamantée sur le flasque intérieur en vous assurant que la partie saillante pénètre dans l’alésage de la meule. Utilisez le contre-écrou pour fixer la meule, en le plaçant sur l’arbre de sorte que sa face plate se trouve du coté de la meule, et vissez le contre-écrou sur larbre. Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le blocage de larbre pour empêcher l’arbre de tourner, puis utilisez la clé à contre­écrou en serrant fermement dans le sens des aiguilles dune montre.
AVERTISSEMENT:
Utiliser toujours le protecteur fourni quand la roue
de meulage flexible est montée sur loutil. La roue de meulage peut se briser durant lutilisation et le protecteur aide à réduire les risques de blessures.
Suivez les instructions données pour la meule ou le multidisque à moyeu déporté, mais en plaçant également un plateau en plastique sur la meule. Pour lordre dassemblage, référez-vous à la page des accessoires du présent manuel.
Installation ou retrait du disque abrasif (accessoire en option)
NOTE:
Utilisez les accessoires de ponçage recommandés
dans le présent manuel d’instructions. Ces derniers doivent être achetés séparément.
Montez le plateau de caoutchouc sur larbre. Ajustez le disque sur le plateau de caoutchouc et vissez le contre­écrou sur larbre. Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le blocage de larbre pour empêcher
007240
1 2
3
1. Contre-écrou
2. Disque abrasif
3. Coussin de caoutchouc
17
Page 18
larbre de tourner, puis utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour retirer le disque, suivez la procédure d’installation de lautre côté.
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
l nest jamais nécessaire de forcer loutil. Le poids
de loutil lui-même suffit à assurer une pression adéquate. Le fait de forcer l’outil ou d’appliquer une pression excessive comporte un risque dangereux de casser la meule.
Remplacez TOUJOURS la meule lorsque vous
échappez loutil pendant le meulage.
Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la
meule contre la pièce à travailler.
Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher,
tout spécialement lorsque vous travaillez dans les coins, sur les bords tranchants, etc. Cela peut causer une perte de contrôle et un choc en retour.
Nutilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois et
autres lames de scie. Les lames de ce type sautent fréquemment lorsquelles sont utilisées sur une meuleuse et risquent d’entraîner une perte de contrôle pouvant causer des blessures.
ATTENTION:
Ne dépassez pas 5 mm de profondeur pour une
coupe simple. Ajustez votre pression sur loutil de sorte quil ne ralentisse pas pendant la coupe.
Après lutilisation, mettez toujours loutil hors
tension et attendez l’arrêt complet de la meule avant de déposer l’outil.
Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre l’opération avec une batterie fraîche.
Opérations de meulage et de ponçage
A
B
TOUJOURS tenir loutil fermement avec une main posée sur le blindage et l’autre retenant le manche latéral. Mettre loutil en marche et appliquer la roue de meulage ou le disque sur la pièce d’usinage. En général, maintenir le bord de la roue de meulage ou du disque à un angle denviron 15 degrés sur la surface
007221
de la pièce d’usinage. Durant la période de rodage dune nouvelle roue de meulage, ne pas utiliser la meule dans le sens B, sinon elle plongerait dans la pièce dusinage. Une fois que le bord de la roue de meulage ait été arrondi à l’usage, la roue de meulage peut servir dans les deux sens A et B.
Utilisation de l’outil avec une meule diamantée (accessoire en option)
ATTENTION:
Évitez de coincer la meule et dappliquer une
pression excessive. Nessayez pas deffectuer des coupes trop profondes. Sous leffet dune trop forte pression la meule risque d’être soumise à une surcharge et de se tordre ou plier pendant la coupe, et il y a risque de choc en retour, de bris de la meule ou de surchauffe du moteur.
Ne commencez pas la coupe directement dans la
pièce. Laissez d’abord la meule atteindre sa pleine vitesse puis engagez-la doucement dans la ligne de coupe et faites-la progresser sur la surface de la pièce. La meule risque de se plier, de bondir ou deffectuer un choc en retour si vous démarrez loutil directement sur la pièce.
Une meule diamantée doit être utilisée
perpendiculairement au matériau à couper.
Utilisation avec une brosse coupe métallique (accessoire en option)
ATTENTION:
Vérifiez le fonctionnement de la brosse en faisant
fonctionner loutil sans charge, en vous assurant que personne ne se trouve devant la brosse ou sur sa trajectoire.
Nutilisez pas la brosse si elle est endommagée ou
déséquilibrée. L’utilisation d’une brosse endommagée augmente les risques de blessure au contact des fils cassés.
Retirez la batterie de loutil et retournez ce dernier pour pouvoir accéder facilement à l’arbre. Retirez tous les accessoires de larbre. Enfilez la brosse coupe métallique sur larbre et serrez-la avec la clé fournie. Lorsque vous utilisez la brosse, nappliquez pas une trop grande pression pour éviter de trop plier les fils de la brosse, ce qui causerait leur bris prématuré.
007242
1. Brosse coupe
1
métallique
18
Page 19
Utilisation avec une brosse métallique circulaire (accessoire en option)
1
ATTENTION:
Vérifiez le fonctionnement de la brosse métallique
circulaire en faisant fonctionner loutil sans charge, en vous assurant que personne ne se trouve devant la brosse métallique circulaire ou sur sa trajectoire.
Nutilisez pas la brosse métallique circulaire si elle
est endommagée ou déséquilibrée. L’utilisation dune brosse métallique circulaire endommagée augmente les risques de blessure au contact des fils cassés.
Avec les brosses métalliques circulaires, utilisez
TOUJOURS le carter, en vous assurant que le diamètre de la brosse n’est pas trop grand pour le carter. La brosse peut se casser en cours dutilisation et le carter réduit alors les risques de blessure.
Retirez la batterie de loutil et retournez ce dernier pour pouvoir accéder facilement à l’arbre. Retirez tous les accessoires de larbre. Enfilez la brosse métallique circulaire sur l’arbre et serrez-la avec les clés. Lorsque vous utilisez la brosse métallique circulaire, nappliquez pas une trop grande pression pour éviter de trop plier les fils de la brosse, ce qui causerait leur bris prématuré.
007243
1. Brosse métallique à touret
Utilisation de l’outil avec une meule à tronçonner abrasive
007244
1 2 3
4
1. Contre-écrou
2. Meule à découper
3. Flasque intérieur
4. Carter de meule à découper
NE JAMAIS utiliser de meule à tronçonner pour le
meulage latéral.
Évitez de coincer la meule et dappliquer une
pression excessive. Nessayez pas deffectuer des coupes trop profondes. Sous leffet dune trop forte pression la meule risque d’être soumise à une surcharge et de se tordre ou plier pendant la coupe, et il y a risque de choc en retour, de bris de la meule ou de surchauffe du moteur.
Ne commencez pas la coupe directement dans la
pièce. Laissez d’abord la meule atteindre sa pleine vitesse puis engagez-la doucement dans la ligne de coupe et faites-la progresser sur la surface de la pièce. La meule risque de se plier, de bondir ou deffectuer un choc en retour si vous démarrez loutil directement sur la pièce.
Ne modifiez jamais l’angle de la meule pendant la
coupe. La meule à tronçonner se fissurera ou se cassera si vous lui appliquez une pression latérale (comme pour le meulage), entraînant un risque de blessure grave.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout travail dinspection ou d’entretien.
1
2
L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenus propres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de loutil, ou chaque fois quils commencent à se boucher.
Remplacement des charbons
007222
1. Orifice de sortie dair
2. Orifice d’entrée dair
001145
1. Trait de limite dusure
AVERTISSEMENT:
En utilisant une meule abrasive à tronçonner,
utiliser sans faute le protecteur de roue spécial conçu essentiellement à cette intention.
1
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite dusure. Maintenez les charbons propres et en état de
19
Page 20
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Nutilisez que des charbons identiques.
Insérez lextrémité du tournevis à bout fendu dans lentaille de loutil et retirez le couvercle de porte-charbon en le soulevant.
007226
1. Couvercle de porte-charbon
2. Tournevis
auprès d’un distributeur de produits Makita ou d’un centre de service après-vente Makita, vous devrez vous procurer et utiliser tous les dispositifs de fixation et protecteurs nécessaires recommandés dans ce manuel. Sinon, vous risquez de vous blesser ou de blesser dautres personnes.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
1
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte­charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte­charbon.
1
2
Remettez le couvercle de porte-charbon en place sur loutil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail dentretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
2
007223
1. Bouchon de porte-charbon
2. Tournevis
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont été conçus.
Votre outil est équipé dun carter de protection pour
lutilisation avec une meule à moyeu déporté, un multidisque, une meule diamantée, une meule flexible ou une brosse métallique circulaire. Avec un protecteur en option, il est également possible dutiliser une meule à tronçonner. Si vous décidez dutiliser votre meuleuse Makita avec des accessoires approuvés dont vous avez fait l’achat
20
Page 21
007245
1
2
3
4
5
22
4
6
7
5
1
2 3
4
4-1/2" Meule à moyeu déporté / 4-1/2" multidisque / 4-1/2" meule diamantée
5 6
7
8 9
10 11
8
9
10
11
Poignée 36
Carter de meule
Flasque intérieur 45
Contre-écrou 5/8-45
Ne s'applique pas
Ne s'applique pas
Plateau de caoutchouc 100
Disque abrasif
Contre-écrou de ponçage 5/8-48
Brosse métallique circulaire
12 13
33
14
5
12
13
14
Brosse coupe métallique
Carter de meule (pour meule à tronçonner)
Meule à tronçonner
-
Clé à contre-écrou 28
21
Page 22
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
EN0006-1
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période dUN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période dun an, veuillez retourner loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera loutil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations simposent suite à une usure
normale:
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE ET ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée dapplication dune garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
22
Page 23
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo BGA452
Diámetro de disco 115mm (4-1/2”)
Rosca del eje 5/8
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 10 000/min
Longitud total 317 mm (12-1/2”)
Peso neto 1,9 kg (4,2 lbs)
Te ns i ón nominal 18V c.d.
Cartucho de batería estándar BL1830
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
USA003-2
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS DE FUNCIONAMIENTO A BATERÍA)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Una herramienta de funcionamiento a batería
con baterías integrales o una batería separada
deberán ser cargada solamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador que
pueda ser apropiado para un tipo de batería podrá crear un riesgo de incendio cuando se utilice con otra batería.
5. Utilice la herramienta de funcionamiento a batería solamente con la batería designada específicamente para ella. La utilización de otras
baterías podrá crear un riesgo de incendio.
Seguridad personal
6. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta. No utilice la herramienta si está cansado, o si se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción durante el manejo de las herramientas puede ocasionarle graves heridas.
7. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.
8. Evite puestas en marcha no deseadas. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición bloqueada o desactivada antes de insertar la batería. El transportar herramientas con
el dedo en el interruptor o insertar la batería en una herramienta con el interruptor activado invita a accidentes.
9. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o
llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales.
10. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el
23
Page 24
equilibrio en todo momento. El mantener los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
11. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas.
Utilización y cuidado de las herramientas
12. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.
13. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
14. No utilice la herramienta si ésta no se enciende o apaga accionando el interruptor. Una
herramienta que no se puede controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
15. Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición bloqueada o desactivada antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios, o guardar la herramienta.
Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
16. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas no preparadas. Las herramientas son peligrosas
en manos de personas no preparadas.
17. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de otros objetos metálicos como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos, u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de
la batería podrán producirse chispas, quemaduras, o un incendio.
18. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga los implementos de corte afilados y limpios. Las herramientas bien mantenidas con el
borde de corte afilado son menos propensas a estancarse y más fáciles de controlar.
19. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, partes rotas, y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas mal mantenidas.
20. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta podrán crear un riesgo de incendio o heridas cuando se utilicen con otra herramienta.
Servicio
21. La reparación de la herramienta debe ser realizada sólo por personal de reparaciones calificado. La reparación o el mantenimiento
realizados por personal no calificado puede significar el riesgo de sufrir heridas.
22. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no
autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
USB063-1
NO permita que la comodidad o familiaridad con el producto (a causa de su uso frecuente) substituya el cumplimiento estricto de las reglas de seguridad sobre la esmeriladora. Si usted utiliza esta herramienta de modo inseguro o incorrecto, puede sufrir heridas graves.
1. Utilice siempre una protección adecuada con el disco de esmerilar. Un protector ampara al
operador de los fragmentos del disco roto.
2. Los accesorios deben clasificarse al menos según la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Tant o l as
ruedas como los demás accesorios que funcionan por encima de la velocidad nominal pueden salir volando y causar lesiones.
3. Sostenga la herramienta por la superficie de agarre revestida con aislamiento a la hora de realizar una actividad en la que la herramienta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable de suministro de energía. El contacto con un cable vivo hará que
las partes metálicas expuestas de la herramienta también estén vivas y que el operario reciba una descarga eléctrica.
4. Cuando se utilice un disco de esmerilar de centro hundido, asegúrese de usar sólo discos reforzados de fibra de vidrio.
5. Use siempre gafas de seguridad o protectoras. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad.
6. Antes de poner la herramienta en funcionamiento, asegúrese de que el disco no esté quebrado o dañado. Reemplace
24
Page 25
inmediatamente el disco cuando éste se encuentre roto o dañado. Haga funcionar la herramienta (con protector) sin carga durante aproximadamente un minuto, sosteniendo la herramienta lejos de las demás personas. Si el disco presenta fallas, es posible que se separe durante esta prueba.
7. Utilice sólo las pestañas especificadas para esta herramienta.
8. Tenga cuidado de no dañar el eje, las pestañas (especialmente la superficie de instalación) o la contratuerca. Si se dañan estas partes se podría romper la rueda.
9. NUNCA utilice la herramienta con hojas de corte para madera u otras hojas de sierra. A menudo, cuando se utilizan dichas hojas en una esmeriladora ésta reacciona y causa la pérdida del control y, en consecuencia, lesiones personales.
10. Sostenga firmemente la herramienta.
11. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.
12. Asegúrese de que la hoja no esté en contacto con la pieza antes de encender la herramienta.
13. Antes de utilizar la herramienta sobre una pieza real, déjela funcionar un momento. Observe si existe vibración o bamboleo, lo que podría indicar deficiencias en la instalación o en el balance del disco.
14. Utilice la superficie especificada del disco para realizar el esmerilado.
15. Tenga cuidado con las chispas flotantes. Sostenga la herramienta de forma tal que las chispas vuelen lejos de usted y de otras personas o de materiales inflamables.
16. No deje la herramienta en funcionamiento. Opere solamente la herramienta con las manos.
17. No toque la pieza de trabajo inmediatamente después de operar la herramienta, puesto que puede estar extremadamente caliente y quemarle la piel.
18. SIEMPRE use vestimenta apropiada incluyendo camisas de manga larga, guantes de cuero y delantales de taller para proteger la piel del contacto con las esmeriladoras calientes.
19. El uso de esta herramienta para esmerilar o lijar algunos productos, pinturas y madera podría exponer al usuario al polvo que contiene substancias peligrosas. Utilice protección respiratoria adecuada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones a su persona.
SÍMBOLOS
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
V ...........................voltios
.......................corriente directa
.......................velocidad en vacío
.../min ...................revoluciones o alternaciones por
minuto
USD301-1
ENC007-2
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.
Si la batería entra en cortocircuito, puede causar sobrecalentamiento, un flujo de corriente mayor, quemaduras posibles e incluso una falla.
25
Page 26
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10°C – 40°C (50°F - 104°F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de batería
1
2
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria.
Para extraer la batería, retírela de la herramienta
deslizando el botón que se encuentra en el frente de la batería.
007215
3
1. Botón
2. Parte roja
3. Cartucho de batería
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela en su lugar. Asegúrese siempre de que está insertando la batería hasta el final, en donde hace tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía puede ver la parte roja en la parte de arriba del botón, significa que no está completamente trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede, puede que accidentalmente se caiga de la herramienta ocasionando daños personales a usted o a terceros.
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no se está insertando correctamente.
Bloqueo del eje
1
PRECAUCIÓN:
No accione nunca el bloqueo del eje cuando este
se esté moviéndo. Podría dañarse la herramienta.
Presione el bloqueo del eje para impedir que este gire cuando vaya a instalar o desmontar accesorios.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de la batería en la
herramienta, siempre verifique que el interruptor de deslizamiento funciona adecuadamente y que retorna a la posición de apagado “OFF” al presionar la parte trasera de dicho interruptor.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
ON (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición ON (encendido) y sujete la herramienta firmemente.
007216
1. Bloqueo del eje
007217
1. Interruptor
1
deslizable
26
Page 27
Para poner en marcha la herramienta, deslice el interruptor deslizable hacia la posición “I (ON)". Para una operación continua, presione la parte delantera del interruptor deslizable para bloquearlo. Para parar la herramienta, presione la parte trasera del interruptor deslizable, después deslícelo hacia la posición O (OFF)".
Luz indicadora de función múltiple
1
007224
1. Luz indicadora
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación de la empuñadura lateral (mango)
007225
Las luces indicadoras se ubican en dos lugares. Cuando el cartucho de la batería está puesto en la
herramienta con el interruptor de deslizamiento en la posición “O” de apagado (OFF), la luz indicadora parpadea rápidamente por aproximadamente un segundo. Si no parpadea así, el cartucho de la batería o la luz indicadora no está funcionando.
- Protección contra sobrecarga
- Cuando la herramienta está sobrecargada, la
luz indicadora se ilumina. Al reducir la carga en la herramienta, la luz indicadora se apaga.
- Si la herramienta continúa sobrecargada, así
como la luz indicadora sigue encendida por aproximadamente dos segundos, la herramienta se detiene. Esto previne que el motor y sus partes relacionadas se dañen.
- En este caso, para encender la herramienta de
nuevo, deslice el interruptor a la posición de apagado “O” (OFF) y regréselo a la posición de encendido “I” (“ON”).
- Señal de reemplazo del cartucho de la batería
- Cuando la capacidad restante de la batería es
pequeña, la luz indicadora se ilumina durante la operación con antelación al uso de capacidad suficiente de la batería.
- Función preventiva de reinicio accidental
- Incluso cuando el cartucho de la batería está
insertado en la herramienta con el interruptor de deslizamiento en la posición de encendido I (ON)", la herramienta no enciende. En este momento, la luz indicadora parpadea lentamente y esto muestra que la función preventiva contra reinicio accidental está en ejecución.
- Para iniciar la herramienta, primero deslice el
interruptor hacia la posición de apagado “O” (OFF) y luego vuélvalo a deslizar a la posición de encendido “I” (ON).
PRECAUCIÓN:
Antes de realizar una operación, asegúrese
siempre de que la empuñadura lateral esté instalada firmemente.
Rosque la empuñadura lateral firmemente en la posición de la herramienta mostrada en la figura.
Instalación o desmontaje del protector (guarda) de disco.
PRECAUCIÓN:
Cuando se utilice un disco de amolar de centro
hundido/multidisco, disco flexible, disco de cepillo de alambres, disco de corte o disco de diamante, el protector de disco deberá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siempre quede orientado hacia el operario.
Monte el protector de disco con la protuberancia de la banda del protector de disco alineada con la muesca de la caja de cojinetes. Después gire el protector de disco a una posición en 180 grados. Asegúrese de apretar el tornillo firmemente.
Para desmontar el protector de disco, siga el procedimiento de instalación a la inversa.
007218
1
2 3
1. Protector (guarda) de disco
2. Caja de cojinetes
3. Tornillo
27
Page 28
Instalación o desmontaje de un disco de amolar de centro hundido/multidisco
1 2
3
007219
1. Tuerca
2. Disco para molido de centro hundido/ multidisco
3. Brida interior
la contratuerca en el eje. Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del eje firmemente para que el eje no pueda girar, después apriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave de contratuerca.
1 2
3
7/8"
007238
1. Tuerca
2. Disco de diamante
3. Brida interior
4. Eje
4
AVI SO :
Utilice siempre el protector de disco suministrado
cuando instale en la herramienta un disco de amolar de centro hundido/multidisco. El disco puede desintegrarse durante la utilización y el protector ayuda a reducir las posibilidades de que se produzcan heridas personales.
Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco encima de la brida interior y rosque la contratuerca en el eje.
Para apretar la tuerca, presione el bloqueo del eje firmemente para que el eje no pueda girar, después apriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave de tuerca.
1
007220
1. Llave de tuercas
2. Bloqueo del eje
2
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de instalación a la inversa.
Instalación o desmontaje de un disco de diamante (accesorio opcional)
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de instalar el protector de disco
antes de instalar el disco de diamante.
Cuando monte el disco, asegúrese de que la flecha
(indicando la dirección de giro) del disco esté apuntando en la misma dirección que la flecha para giro provista en la herramienta.
Instale la brida interior en el eje de tal forma que la parte lateral de la brida interior con la protuberancia de 7/8 de diámetro esté frente al disco de diamante. Coloque el disco de diamante en la brida interior asegurándose que la protuberancia encaje en el enrejado del disco. Use la contratuerca para fijar el disco al colocarlo en el eje de tal forma que la parte plana este frente al disco y atornille
Instalación o desmontaje de un disco flexible (accesorio opcional)
AVI SO :
Utilice siempre el protector de disco suministrado
cuando esté instalado en la herramienta un disco flexible. El disco puede desintegrarse durante la utilización y el protector ayuda a reducir las posibilidades de que se produzcan heridas personales.
Siga las instrucciones para disco de amolar de centro hundido/multidisco pero también utilice un plato de plástico sobre el disco. Vea el orden de montaje en la página de accesorios de este manual.
007241
1 2
3 4
1. Tuerca
2. Disco flexible
3. Almohadilla de plástico
4. Brida interior
Instalación o desmontaje de un disco abrasivo (accesorio opcional)
NOTA:
Utilice accesorios para lijadora especificados en
este manual. Estos deberán ser adquiridos aparte.
007240
1 2
3
1. Tuerca
2. Disco abrasivo
3. Placa de goma
28
Page 29
Monte el plato de goma en el eje. Coloque el disco en el plato de goma y rosque la contratuerca en el eje. Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del eje firmemente para que el eje no pueda girar, después apriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave de contratuerca.
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de instalación a la inversa.
OPERACIÓN
AVI SO :
No deberá ser nunca necesario forzar la
herramienta. El peso de la herramienta aplica la presión adecuada . El forzamiento y la presión excesivos podrán ocasionar una peligrosa rotura del disco.
Reemplace el disco SIEMPRE si deja caer la
herramienta durante el amolado.
No lance ni golpee NUNCA el disco de amolar u
otros discos contra la pieza de trabajo.
Evite los rebotes y enganches del disco,
especialmente cuando trabaje esquinas, bordes agudos, etc. Esto podría ocasionar la pérdida del control y retrocesos bruscos.
No utilice NUNCA esta herramienta con discos
para cortar madera ni otros discos de sierra. Los discos de ese tipo cuando se utilizan en una amoladora con frecuencia ocasionan retrocesos bruscos y pérdida del control que acarrean heridas personales.
PRECAUCIÓN:
Haga que la profundidad de un corte único sea de
hasta 5 mm. Ajuste la presión en la herramienta de tal forma que no se desacelere durante la operación.
Después de la operación, apague siempre la
herramienta y espere hasta que el disco se haya parado completamente antes de dejar la herramienta.
Si utiliza la herramienta continuamente hasta
descargar el cartucho de batería, deje descansar la herramienta durante 15 minutos antes de proceder con una batería fresca.
Operación de amolado y lijado
A
B
007221
Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una mano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral. Encienda la herramienta y después aplique el disco a la pieza de trabajo. En general, mantenga el borde del disco a un ángulo de unos 15 grados con la superficie de la pieza de trabajo. Durante el periodo de uso inicial de un disco nuevo, no trabaje con la amoladora en la dirección B porque tenderá a cortar la pieza de trabajo. Una vez que el borde del disco se haya redondeado con el uso, se podrá trabajar con el disco en ambas direcciones A y B.
Operación con disco de diamante (accesorio opcional)
PRECAUCIÓN:
No atasque el disco ni ejerza presión excesiva.
No intente cortar con una profundidad de corte excesiva. Si fatiga en exceso el disco aumentará la carga y la susceptibilidad de retorcerse o doblarse el disco en el corte y existirá la posibilidad de producirse un retroceso brusco, rotura del disco y recalentamiento del motor.
No comience la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que el disco alcance plena velocidad y entre con cuidado en el corte moviendo la herramienta sobre la superficie de la pieza de trabajo. Si pone en marcha la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo, el disco podrá estancarse, saltar o retroceder bruscamente.
Un disco de diamante deberá ser utilizado
perpendicularmente al material que se esté cortando.
Operación con grata de alambres (accesorio opcional)
PRECAUCIÓN:
Compruebe la operación de la carda haciendo girar
la herramienta sin carga, asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en línea con la grata.
No utilice una carda que esté dañada o
desequilibrada. La utilización de una carda dañada podrá aumentar la posibilidad de heridas causadas por el contacto con alambres rotos de la carda.
Retire el cartucho de la batería de la herramienta y colóquela boca arriba para permitir un fácil acceso al eje. Quite cualquier accesorio que haya en el eje. Encaje el
007242
1
1. Carda de alambres
29
Page 30
contenedor de cepillo de alambres en el eje y apriételo con la llave proporcionada. Cuando utilice la grata, evite aplicar presión excesiva que haga doblar demasiado los alambres, porque se romperán prematuramente.
Operación con disco de cepillo de alambres (accesorio opcional)
1
PRECAUCIÓN:
Compruebe la operación del disco de cepillo de
alambres haciendo girar la herramienta sin carga, asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en línea con el disco de cepillo de alambres.
No utilice un disco de cepillo de alambres que está
dañado o desequilibrado. La utilización de un disco de cepillo de alambres dañado podrá aumentar la posibilidad de heridas causadas por el contacto con alambres rotos.
Utilice SIEMPRE el protector de disco con discos
de cepillo de alambres, asegurándose de que el disco encaje dentro del protector. El disco puede desintegrarse durante la utilización y el protector ayuda a reducir las posibilidades de que se produzcan heridas personales.
Retire el cartucho de la batería de la herramienta y colóquela boca arriba para permitir un fácil acceso al eje. Quite cualquier accesorio que haya en el eje. Encaje el disco de cepillo de alambre en el eje y apriételo con las llaves. Cuando use el disco de cepillo de alambre, evite aplicar presión excesiva que haga doblar demasiado los alambres, porque se romperán prematuramente.
Operación con disco de corte flexible
007243
007244
1 2 3
4
1. Disco de cepillo de alambres
1. Tuerca
2. Disco de corte abrasivo
3. Brida interior
4. Protector de disco para disco de corte
AVI SO :
Cuando utilice un disco de corte abrasivo,
asegúrese de utilizar solamente el protector de disco especial diseñado para usar con discos de corte.
No utilice NUNCA un disco de corte para amolar
lateralmente.
No “atasque el disco ni ejerza presión excesiva.
No intente cortar con una profundidad de corte excesiva. Si fatiga en exceso el disco aumentará la carga y la susceptibilidad de retorcerse o doblarse el disco en el corte y existirá la posibilidad de producirse un retroceso brusco, rotura del disco y recalentamiento del motor.
No comience la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que el disco alcance plena velocidad y entre con cuidado en el corte moviendo la herramienta sobre la superficie de la pieza de trabajo. Si pone en marcha la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo, el disco podrá estancarse, saltar o retroceder bruscamente.
Durante las operaciones de corte, no cambie nunca
el ángulo del disco. La aplicación de presión lateral en el disco de corte (al igual que en el amolado) hará que el disco se agriete y se rompa, ocasionando graves heridas personales.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
1
2
La herramienta y sus aberturas de ventilación han de mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación regularmente o siempre que los orificios empiecen a estar obstruidos.
007222
1. Abertura de ventilación del escape
2. Abertura de ventilación
30
Page 31
Reemplazo de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales.
Inserte el extremo superior del desarmador de broca acanalada en la ranura sobre la herramienta y retire la tapadera del sujetador al levantar.
001145
1. Marca límite
1
007226
1. Tapadera del sujetador
2. Destornillador
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Su herramienta se suministra con un protector de
disco para utilizar con un disco de amolar de centro hundido, multidisco, disco de diamante, disco flexible y disco de cepillo de alambres. También podrá utilizarse un disco de corte con un protector de disco opcional. Si decide utilizar su amoladora Makita con accesorios homologados que adquirirá en su distribuidor o centro de servicio de fábrica Makita, asegúrese de obtener y utilizar todas las llaves de apriete y protectores necesarios como se recomienda en este manual. De no hacerlo así, podrá resultar en heridas personales a usted y a otros.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
1
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.
1
2
Reinstale la tapadera del sujetador sobre la herramienta. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
2
007223
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
31
Page 32
007245
1
2
3
4
5
22
4
6
7
5
1
2 3
4
4-1/2" Disco de amolar de centro hundido / 4-1/2" multidisco / 4-1/2" disco de diamante
5 6
7
8 9
10 11
8
9
10
11
Empuñadura 36
Protector de disco
Brida interior 45
Contratuerca 5/8-45
N/A
N/A
Plato de goma 100
Disco abrasivo
Contratuerca de lijado 5/8-48
Disco de cepillo de alambres
12 13
33
14
5
12
13
14
Grata de alambres
Protector del disco (para disco cortador)
Disco cortador
-
Llave de contratuerca 28
32
Page 33
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
EN0006-1
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
33
Page 34
34
Page 35
35
Page 36
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884662A947
Loading...